LG Electronics USA S47423A Electric Range User Manual EMISSION TEST REPORT

LG Electronics USA Electric Range EMISSION TEST REPORT

Users Manual pt 3

12 INSTALACIÓNAntes de instalar la cocinaADVERTENCIARiesgo de vuelcoEs posible que un niño o un adulto inclinen la cocina y el vuelco consecuente les produzca la muerte. Verifique que se haya instalado el soporte antivuelco. Asegúrese de que el soporte antivuelco esté conectado cuando se mueva la cocina. No ponga en funcionamiento la cocina sin el soporte antivuelco colocado. El incumplimiento de estas instrucciones, puede tener como consecuencia la muerte o quemaduras graves en niños y adultos.Para verificar que se haya insertado la pata de nivelación en el soporte antivuelco, sujete el borde superior trasero de la cocina e intente inclinarla, con cuidado.Soporte antivuelcoPata de nivelaciónSi no recibió un soporte antivuelco con su compra, llame al 1-800-243-0000 (1-888-542-2623 en Canadá) para recibir uno sin costo.ADVERTENCIA •Debe seguir con exactitud la información de este manual. No hacerlo podría causar un incendio, descarga eléctrica, daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte. •Use guantes durante el procedimiento de instalación. De no hacerlo, podría sufrir lesiones corporales.Herramientas necesariasPiezas incluidasDestornillador phillipsNivelPlantilla (1)Piezas no incluidasCable eléctrico de 4 hilos o cable eléctrico de 3 hilos(40 o 50 A aprobado por UL)Pasacables(Solo para instalaciones de conductos)Juego del soporte antivuelco (1)Casquillos de anclaje (6) Pernos tirafondo (6)Destornillador planoLlave ajustableLlave para tuercas de 1/4"TaladroPinzasGafas de seguridadCinta medidoraGuantesRear ller (1)NOTA •Cumpla todos los códigos y ordenanzas vigentes. •Solicite al instalador que le muestre la ubicación del disyuntor o fusible. Márquelo para que sea fácil de detectar. •Al igual que al utilizar cualquier otro electrodoméstico que genera calor, existen determinadas precauciones de seguridad que se deben respetar. •Asegúrese de que su cocina esté instalada correctamente y con la conexión a tierra adecuada, a cargo de un instalador o técnico de mantenimiento calificado.
13INSTALACIÓNEspañolInstalación de la cocinaDesembalaje y traslado de la cocinaPRECAUCIÓN •Debe haber dos o más personas para mover e instalar la cocina. (Peligro de peso excesivo) Si no se cumple con esto, se pueden producir lesiones en la espalda u otras lesiones. •No utilice las manijas de la puerta para empujar ni para tirar de la cocina durante la instalación o al mover la cocina para tareas de limpieza o reparaciones. Hacerlo podría causar daños graves a la puerta de la cocina.Retire el material de embalaje, la cinta y cualquier etiqueta temporaria de la cocina, antes de usarla. No retire las etiquetas de advertencia, la etiqueta de modelo y número de serie ni la hoja técnica ubicada en la parte posterior de la cocina.Para quitar la cinta o el pegamento restantes, frote el área con fuerza utilizando el dedo pulgar. También es sencillo retirar el residuo de cinta o pegamento frotando una pequeña cantidad de detergente para vajilla sobre el adhesivo con los dedos. Enjuague con agua tibia y seque.No utilice instrumentos filosos, alcohol para frotar, líquidos inflamables ni limpiadores abrasivos para quitar cinta o pegamento. Estos productos pueden dañar la superficie de la cocina.La cocina es pesada y puede instalarse sobre revestimientos blandos para pisos como vinilo acolchado o piso alfombrado. Tenga cuidado al mover la cocina sobre este tipo de pisos. Utilice una correa al mover la cocina para evitar dañar el piso. O deslice la cocina sobre un cartón o madera enchapada para evitar dañar el revestimiento del piso.Elección de la ubicación adecuadaPRECAUCIÓN •Evite colocar gabinetes sobre la cocina. Para minimizar el peligro ocasionado al estirarse sobre las llamas de las hornallas encendidas, instale una campana de ventilación sobre la cocina, que se proyecte hacia delante cinco pulgadas al frente de los gabinetes como mínimo. •Asegúrese de que el revestimiento de las paredes, la mesada y los gabinetes de alrededor de la cocina puedan soportar el calor (hasta 194 °F) generado por la cocina. Podría producirse cambios de color, deslaminación o derretimiento. Esta cocina ha sido diseñada para cumplir con la temperatura máxima permitida para gabinetes de madera de 194 °F. •Antes de instalar la cocina en una área cubierta con linóleo u otro revestimiento sintético para pisos, asegúrese de que este pueda soportar temperaturas de 200 °F (93 °C), como mínimo. •Utilice una almohadilla de aislamiento o una placa de madera enchapada de 1/4 pulgadas (0,64 cm) debajo de la cocina si la instala sobre piso alfombrado.La cocina debe estar siempre enchufada en su propio tomacorriente individual con conexión a tierra. Esto evita sobrecargar los circuitos eléctricos de la casa, lo que podría causar un peligro de incendio, debido a los cables sobrecalentados. Se recomienda la instalación de un circuito exclusivo para este electrodoméstico.Casa rodante: requisitos adicionales de instalaciónLa instalación de esta cocina debe cumplir con el Estándar de construcción y seguridad de casas prefabricadas, título 24 CFR, parte 3280 (anteriormente el Estándar federal de construcción y seguridad de casas móviles, título 24, parte 280 del HUD), o cuando ese estándar no sea aplicable, debe ajustarse al Estándar de instalaciones para casas prefabricadas, ANSI A225.1/NFPA 501A o los códigos locales. •Cuando se instala esta cocina en una casa rodante, debe estar sujeta al piso durante el tránsito. Cualquier método de fijación de la cocina al piso es adecuado, siempre que cumpla los estándares detallados anteriormente. •Se debe utilizar un cable de alimentación de cuatro hilos en una instalación de casa rodante.
14 INSTALACIÓNDimensiones y espacios libresNOTAGuarde para el uso del inspector eléctrico local. 36"(91,4 cm)29,8"(75,7 cm)24"(60,9 cm)GabineteHueco en el gabineteAÁrea aceptable para tomacor- rientes3" (7,6 cm) 24"(60,9 cm) 3" (7,6 cm)25"(63,5 cm) Ancho normal de mesada36"(91,4 cm)Counter top height4"(10 cm) 9"(23 cm) 9"(23 cm)4"(10 cm)ParedCentro15" (38 cm)11" (28 cm)2,5" (6,3 cm)6"(15,2 cm)5"(13 cm) 6"(15,2 cm)2,5" (6,3 cm)A  = 30" (76,2 cm) Para los EE. UU.   = 30" (76,2 cm) ~ 31" (78,7 cm) Para CanadáPara la instalación en Canadá, no se debe instalar una cocina independiente (no empotrable) a menos de 15/32" (12 mm) de distancia de cualquier superficie adyacente.30"(76,2 cm)*30" (76,2 cm)Mínimo**15"(38,1 cm)36"(91,4 cm)Dimensiones mínimas* 30" (76,2 cm) de espacio mínimo entre la parte superior de la superficie de cocción y la parte inferior de un gabinete de madera o metal no protegido; o 24" (60,9 cm) de espacio mínimo cuando el fondo del gabinete de madera o metal está protegido por no menos de 1/4"(6,4 cm) de material pirorresistente cubierto con una lámina de acero no inferior a n.° 28 MSG, 0,015" (0,381 mm) de acero inoxidable, 0,024" (0,610 mm) de aluminio o 0,020" (0,508 mm) de cobre.** 15" (38,1 cm) de espacio mínimo entre la mesada y la parte inferior del gabinete adyacente.
15INSTALACIÓNEspañolInstalación del dispositivo antivuelcoSoporte antivuelcoPata de nivelaciónADVERTENCIARiesgo de vuelcoEs posible que un niño o un adulto inclinen la cocina y el vuelco consecuente les produzca la muerte. Verifique que se haya instalado el soporte antivuelco. Asegúrese de que el soporte antivuelco esté conectado cuando se mueva la cocina. No ponga en funcionamiento la cocina sin el soporte antivuelco colocado. El incumplimiento de estas instrucciones, puede tener como consecuencia la muerte o quemaduras graves en niños y adultos.Para verificar que se haya insertado la pata de nivelación en el soporte antivuelco, sujete el borde superior trasero de la cocina e intente inclinarla, con cuidado.Placa de paredSoporte antivuelcoEl tornillo debe atravesar la madera o el hormigónUbique el soporte antivuelco con ayuda de la plantillaSe incluye un soporte antivuelco con la plantilla. Las instrucciones incluyen la información necesaria para completar la instalación. Lea y siga la hoja de instrucciones de instalación de la cocina (plantilla).Nivelación de la cocinaNivele la cocina ajustando las patas de nivelación con una llave. Si extiende las patas ligeramente, podría ser más fácil insertar la pata trasera en el soporte antivuelco.Utilice un nivelador para verificar sus ajustes. Ubique el nivelador en diagonal sobre el estante el horno y verifique en todas direcciones para nivelar.Primero verifique la dirección  . Luego verifique la dirección  . Si el nivelador no queda equilibrado sobre el estante, ajuste las patas de nivelación con una llave.12Conexión de la electricidadRequisitos eléctricosUn técnico calificado debe instalar este electrodoméstico e incluir una conexión a tierra en un circuito derivado, de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional ANSI/NFPA N.° 70, en su edición más reciente.Todo el cableado debe cumplir con el código Local y el código NEC. Esta cocina requiere un cable monofásico de 3 hilos, 120/208 VCA o un sistema eléctrico de 120/240 V 60 Hz. Utilice únicamente un cable para cocina de 3 o 4 conductores homologados por UL con bornes de circuito cerrado, talones de cable pala de extremo abierto o una terminación similar. No instale el cable de alimentación sin un pasacables.Se requiere un cable apto para cocinas de 40 amperios con un rango de voltaje mínimo de 120/240. Si se utiliza un cable apto para cocinas de 50 amperios, debe estar indicado para un uso con aberturas de conexión de 13/8" de diámetro. Este electrodoméstico puede conectarse por medio de un conducto o un cable de alimentación. Si se utiliza un conducto, consulte la página 17 para más información sobre la conexión de conductos con cable de 3 hilos o la conexión de conductos con cable de 4 hilos.
16 INSTALACIÓNADVERTENCIA •Deje de 2 a 3 pies (61,0 cm a 91,4 cm) de lugar libre en la línea, para que se pueda mover la cocina si es necesario hacer reparaciones. •No se deben modificar ni el cable de alimentación ni el enchufe. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, debe solicitar que un electricista calificado instale un tomacorriente adecuado. •Se prohíbe utilizar un cable de extensión para conectar la cocina a la energía eléctrica. Conecte el cable de alimentación y el enchufe directamente. •Se requiere una conexión eléctrica a tierra en este electrodoméstico. •Asegúrese de que el cable de alimentación no esté presionado por la cocina ni por objetos pesados. Si no verificara esto y el cable estuviera presionado, podría sufrir quemaduras graves o descargas eléctricas.Valores nominales especificados del juego del cable de alimentaciónTensión nominal de la cocina, en vatiosCorriente nominal especificada del juego del cable de alimentación, amperiosDiámetro (pulgadas) de la abertura de conexión de la cocina120/240 voltios 3 hilos120/208 voltios 3 hilosCable de alimentación Conducto  8.750 - 16.50016.501 - 22.500  7.801 - 12.50012.501 - 18.50040 o 50 A 501 3/8" 1 3/4"1 1/8" 1 3/8"Receptáculo eléctrico de pared para cables de 3 o 4 hilosReceptáculo para cable de 4 hilos (14-50R)Receptáculo para cable de 3 hilos (10-50R)Conexión del cable de alimentaciónSe debe retirar la cubierta de acceso trasera. Afloje los dos tornillos con un destornillador. El bloque de bornes debe quedar accesible.Cubierta de accesoUtilice la placa de conexión del cable/conducto para instalar el cable de alimentación o el conducto. Deje la placa de conexión según estaba instalada, para las instalaciones del cable de alimentación. Retire la placa de conexión para las instalaciones de conductos y utilice el orificio para conducto más pequeño de 11/8 pulgadas (2,8 cm), en lugar del orificio para cable de alimentación de 13/8 pulgadas (3,5 cm).Retire la placa de conexión de conductosConducto de 11/8" (2,8 cm)Cable de 13/8" (3,5 cm)Para instalaciones con cable de alimentación, enganche el pasacables sobre el orificio para cable de alimentación de 13/8 pulgadas (3,5 cm), ubicado por debajo de la parte posterior del horno. Inserte el cable de alimentación a través del pasacables y ajústelo.Placa de conexión del conductoCable de  alimentaciónMontaje del pasacables del cable de alimentación en la  abertura de 13/8"Para instalaciones de conductos, inserte el pasacables del conducto en el orificio correspondiente de 11/8 pulgadas (2,8 cm). Luego, instale el conducto a través del cuerpo del pasacables y ajústelo con su anillo.Placa de conexión de cables/ conductosConductoAnilloCuerpoMontaje del pasacables del conducto en la abertura de 11/8"
17INSTALACIÓNEspañolConexión con cable de 3 hilos:  Cable de alimentaciónADVERTENCIA •El hilo del medio (neutro o tierra), que es blanco, de un cable de alimentación de 3 hilos o un conducto de 3 hilos se debe conectar al poste medio del bloque de bornes principal. Los dos hilos restantes del cable de alimentación o del conducto se deben conectar a los postes exteriores del bloque de bornes principal. El no hacerlo podría causar lesiones personales graves, descargas eléctricas o la muerte.Instale el cable de alimentación de la siguiente manera:Para instalaciones con cable de alimentación, enganche el pasacables sobre el orificio para cable de alimentación de 13/8" ubicado por debajo de la parte posterior del horno. Inserte el cable de alimentación a través del pasacables y ajústelo.No instale el cable de alimentación sin un pasacables.1Quite los 3 tornillos inferiores del bloque de bornes y consérvelos.2Inserte los 3 tornillos a través de cada anillo de bornes del cable de alimentación y en los bornes inferiores del bloque de bornes. Asegúrese de que el hilo central (neutro), que es blanco, esté conectado a la posición central inferior del bloque de bornes.3Ajuste los 3 tornillos de manera segura al bloque de bornes. No retire las conexiones de la correa a tierra.Conexión con cable de 3 hilosNegro Blanco RojoBloque de bornesPlaca de conexión del conductoSi los tornillos no están ajustados de manera segura, podría generarse una chispa eléctrica y causar lesiones personales graves o incluso la muerte.Conexión con cable de 4 hilos:  Cable de alimentaciónADVERTENCIA •Solo debe utilizar un juego de cable de alimentación de 4 conductores con un valor nominal de 120/240 voltios, 50 amperios y marcado para uso en cocinas de conectores de circuito cerrado o talones de cable pala de extremo abierto con puntas hacia arriba. El hilo blanco (neutro) del cable de alimentación o el conducto de 4 hilos se deben conectar al poste medio del bloque de bornes principal. El hilo medio (neutro) del cable de alimentación o conducto de 4 hilos se debe conectar al poste medio del bloque de bornes principal. Los otros dos hilos del cable de alimentación o del conducto se deben conectar a los postes exteriores del bloque de bornes principal. El cuarto cable a tierra (verde) se debe conectar al marco de la cocina con el tornillo de conexión a tierra. El no hacerlo podría causar lesiones personales graves, descargas eléctricas o la muerte.Instale el cable de alimentación de la siguiente manera:No instale el cable de alimentación sin un pasacables.1Quite los 3 tornillos inferiores del bloque de bornes y consérvelos.2Retire el tornillo de conexión a tierra y doble el extremo de la correa de conexión a tierra, para que la ranura quede sobre el orificio del tornillo central que retiró en el paso 1.3Inserte el tornillo a tierra en el anillo del borne del hilo a tierra del cable de alimentación (verde) y asegúrelo al marco de la cocina.4Inserte los 3 tornillos a través de cada anillo de bornes del cable de alimentación y en los bornes inferiores del bloque de bornes. Asegúrese de que el hilo central (neutro) esté conectado a la posición central inferior del bloque de bornes.5Ajuste los 3 tornillos de manera segura al bloque de bornes. El tornillo central ahora fija la correa de conexión a tierra, plegada hacia arriba, al bloque.Conexión con cable de 4 hilosCorrea de conexión a tierraBloque de bornesPlaca de conexión del conductoTornillo de  conexión a tierraNegro Blanco RojoPliegue la correa hacia arriba y ajusteSi los tornillos no están ajustados de manera segura, podría generarse una chispa eléctrica y causar lesiones personales graves o incluso la muerte.
18 INSTALACIÓN Conexión con cable de 3 hilos:  ConductoInstale el conducto de la siguiente manera:Retire la placa de conexión de conductos de la parte posterior del horno y gírela. Se debe utilizar el orificio para conductos (11/8").En primer lugar, prepare los hilos del conducto como se indica a continuación.3 hilosPlaca de conexión del conducto1" (2,5 cm)1" (2,5 cm)3/8" (0,9 cm)3/8" (0,9 cm)3/4" (1,9 cm)31/2" (8,9 cm)31/2" (8,9 cm)23/4" (6,9 cm)Cable de conexión a tierrao4 hilosEn segundo lugar, instale el pasacables del conducto.Para instalaciones de conductos, adquiera un pasacables e insértelo en el orificio correspondiente de 11/8 pulgadas (2,8 cm)Luego, instale el conducto a través del cuerpo del pasacables y ajústelo con su anillo. Reinstale el soporte. Para conexiones de conductos: si el hilo del conducto es de cobre, debe ser cableado de 8 o 10 AWG. Si es de aluminio, debe ser cableado de 6 u 8 AWG.1Afloje los 3 tornillos inferiores del bloque de bornes.2Inserte el extremo desnudo del cable (blanco/neutro) a través de la abertura central del bloque de bornes. No retire las conexiones de la correa a tierra.3Inserte los dos extremos desnudos del cable en las aberturas inferiores izquierda y derecha del bloque de bornes. Ajuste los 3 tornillos de manera segura al bloque de bornes (aproximadamente de 35 a 50 pulg-lb).Conexión con cable de 3 hilosBloque de bornesNegro Blanco RojoExtremos del cablePlaca de conexión del conductoSi los tornillos no están ajustados de manera segura, podría generarse una chispa eléctrica y causar lesiones personales graves o incluso la muerte.Conexión con cable de 4 hilos:  ConductoADVERTENCIA •El hilo medio (neutro) del cable de alimentación o conducto de 4 hilos se debe conectar al poste medio del bloque de bornes principal. Los otros dos hilos del cable de alimentación o del conducto se deben conectar a los postes exteriores del bloque de bornes principal. El cuarto cable a tierra (verde) se debe conectar al marco de la cocina con el tornillo de conexión a tierra. El no hacerlo podría causar lesiones personales graves, descargas eléctricas o la muerte.1Siga las instrucciones para instalar el conducto en la conexión de 3 hilos: no instale el conducto hasta que el pasacables y el soporte estén instalados. No instale el conducto sin un pasacables.2Afloje los 2 tornillos inferiores izquierdo y derecho del bloque de bornes. Retire los 2 tornillos centrales inferiores. No descarte ningún tornillo.3Retire el tornillo de conexión a tierra y doble el extremo de la correa de conexión a tierra, para que la ranura quede sobre el orificio del tornillo central que retiró en el paso 1.4Una el extremo desnudo del cable de conexión a tierra (verde) al marco de la cocina y asegúrelo con el tornillo de conexión a tierra.5Inserte el extremo desnudo del cable (blanco/neutro) a través de la abertura central del bloque de bornes. El tornillo central ahora fija la correa de conexión a tierra, plegada hacia arriba, al bloque.6Inserte los dos extremos desnudos del cable a través de las aberturas izquierda y derecha del bloque de bornes. Ajuste los 3 tornillos de manera segura al bloque de bornes (aproximadamente de 35 a 50 pulg-lb).Conexión con cable de 4 hilosBloque de bornesNegro Blanco RojoCorrea de conexión a tierraExtremos del cablePlaca de  conexión del conductoPliegue la correa hacia arriba y ajusteCable de conexión a tierraTornillo de conexión a tierraSi los tornillos no están ajustados de manera segura, podría generarse una chispa eléctrica y causar lesiones personales graves o incluso la muerte.
19INSTALACIÓNEspañolInstalación del elemento de relleno trasero1Con un destornillador, extraiga los cuatro tornillos superiores que sujetan el soporte trasero y afloje los dos tornillos inferiores.2Coloque el elemento de relleno trasero en el soporte trasero.3Ajuste los dos tornillos inferiores en el soporte trasero. Coloque un tornillo extraído en el paso 1 en la ranura de cada extremo del elemento de relleno trasero. 4Guarde los dos tornillos restantes junto con estas instrucciones para un uso futuro.Prueba de funcionamientoVerifique que la cocina esté bien instalada y realice un ciclo de prueba.1Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off para comenzar la prueba.2Fill an induction-capable pot with water and place it on a surface element. Turn on the surface element. The LED bar should show the setting and the water should heat. The LED bar should not fluctuate. Repeat for all surface elements.3Luego de revisar todas las hornallas, verifique el sistema de bloqueo presionando el botón Probe durante tres segundos. La puerta del horno debe bloquearse y la placa de cocción no debe funcionar mientras que la función Bloqueo está encendida. Presione el botón Probe durante tres segundos para desactivar el bloqueo.4Ahora verifique el funcionamiento del horno. Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Bake. 350 °F aparece en la pantalla. Presione Start.5El horno debe terminar de precalentarse en 15 minutos y el ventilador de convección debe funcionar mientras el horno se está precalentando.6Después de controlar el funcionamiento del horno, suba la temperatura a 450 °F y deje el horno encendido durante una hora, como mínimo, para ayudar a remover cualquier resto de aceite que pudiera causar humo y olores al usar el horno por primera vez. NOTACuando la cocina se usa por primera vez, podría salir humo.Colocación del dispositivo antivuelco •Mueva la cocina para que quede cerca de la abertura para enchufar en el receptáculo. •Deslice la cocina en su posición y asegúrese de que la pata trasera se deslice por debajo del soporte antivuelco. La cocina debe quedar bien apoyada contra la pared trasera, cuando está bien instalada. •Con cuidado, intente inclinar la cocina hacia delante para asegurarse de que el soporte antivuelco esté colocado correctamente. Si está bien instalado, el soporte antivuelco evitará que la cocina se incline. Si la cocina se puede inclinar, vuelva a instalar la cocina hasta que el soporte antivuelco quede bien colocado y la cocina no se incline hacia delante. •Encienda la energía eléctrica. Verifique el buen funcionamiento de la cocina.Relleno trasero opcionalSi el mostrador no se extiende hasta la abertura de la pared de atrás, necesitará utilizar el juego de relleno trasero, que se proporciona con la cocina empotrable.NOTASi la profundidad del mostrador es mayor de 25", habrá un espacio libre entre el juego de relleno y la pared trasera.Si la profundidad del mostrador es menor de 24", el panel de control no quedará al ras del mostrador.
20 FUNCIONAMIENTO1 Smart DiagnosisTMUso durante la función Smart Diagnosis.2 Cook Time (Tiempo de cocción) / Clock (Reloj) •Presione el botón para configurar la cantidad de tiempo que se desea cocinar la comida. El horno se apaga cuando se agota el tiempo de cocción establecido. •Mantenga presionado el botón durante tres segundos para configurar la hora del día.3 Start Time (Hora de inicio) / Setting (Ajuste) •Presione el botón para configurar la cocción temporizada retardada. El horno se inicia a la hora configurada. •Mantenga presionado el botón durante tres segundos para seleccionar y configurar los ajustes del horno.4 Probe (Sonda) / Lock Out (Bloqueo) •Presione el botón para seleccionar la función Sonda. •Press and hold button for three seconds to lock the door and control panel.5 Timer On/Off / Connect (Temporizador Encendido/Apagado / Conectar) •Presione el botón para configurar o cancelar el temporizador del horno. •Mantenga presionado el botón durante 3 segundos para conectar con la red Wi-Fi.6 Oven Light (Luz del horno)Presione el botón para encender o apagar la luz del horno.7 Warming Drawer (Cajón de calentamiento)Presione el botón para seleccionar la función Cajón de calentamiento.8 - /+ •Presione el botón más para aumentar el tiempo de cocción o la temperatura del horno. •Presione el botón menos para disminuir el tiempo de cocción o la temperatura del horno.9 Start (Inicio)Presione el botón para iniciar todas las funciones del horno.10  Perilla de modo del hornoGire la perilla para seleccionar el modo de operación del horno.Indicador de superficie calienteLa luz indicadora de superficie caliente se enciende siempre que cualquier área de cocción de superficie esté demasiado caliente al tacto. Permanece encendida después de apagar la hornalla y hasta que la superficie se haya enfriado hasta llegar a 130 ˚F aproximadamente.Reloj intermitenteSi el signo de dos puntos parpadea en la pantalla del reloj, presione Cook Time durante tres segundos y restablezca la hora o presione cualquier tecla para detener el parpadeo del indicador.FUNCIONAMIENTODescripción general del panel de control1234567 108 9
21FUNCIONAMIENTOEspañolPosición de la perilla Después de limpiar las perillas del horno, asegúrese de volver a colocarlas en la posición correcta; de lo contrario podría ocasionar un mal funcionamiento de los quemadores.SimmerHI/BoostSimmerHI/BoostInduction Mode Warm Induction
22 FUNCIONAMIENTOCambio de las configuraciones del hornoClock (Reloj)El reloj se debe configurar en la hora correcta del día para que las funciones automáticas del temporizador del horno funcionen de manera adecuada.1Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.2Mantenga presionado el botón Cook Time durante tres segundos. CLO se muestra en la pantalla.3Presione los botones más(+) o menos(-) para seleccionar la hora deseada. Más(+) para incrementar el tiempo y menos(-) para disminuir el tiempo.4Presione Start para introducir la hora e iniciar el reloj.NOTA •No se puede cambiar la hora del día durante un proceso de horneado con temporizador o un ciclo de autolimpieza. •Si no se presiona ninguna otra tecla tras 25 segundos de haber presionado Clock, la pantalla vuelve a la configuración original. •Si los dos puntos del reloj parpadean en la pantalla, podría haber habido una falla en el suministro eléctrico. Restablezca la hora.Lockout (Bloqueo)La función Bloqueo traba la puerta del horno de manera automática y evita que se enciendan la mayoría de los controles del horno. Esta no inhabilita el temporizador y la luz interior del horno.1Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.2Mantenga presionado el botón Clock durante tres segundos.3Suena la melodía de bloqueo, y en la pantalla aparece Loc y parpadea (Para los modelos : LSE4613) el icono del candado  . 4Cuando se haya bloqueado la puerta del horno, el indicador de bloqueo   deja de parpadear (Para los modelos : LSE4613) y permanece encendido.5Para desactivar la función Bloqueo, mantenga presionado el botón Clock durante tres segundos. Suena la melodía de desbloqueo y la puerta y los controles se destraban.NOTALa luz indicadora Burner On se encenderá al tiempo que la perilla se gire aunque la placa de cocción no esté en operación.Conguraciones mínimas y máximas predeterminadasTodas las funciones detalladas tienen un ajuste mínimo y máximo de tiempo o temperatura, que puede ingresarse en el control. Cada vez que se presiona una tecla de control, suena un tono de aceptación de entrada.Si la entrada de temperatura o tiempo está por debajo o por encima de la configuración mínima o máxima para esa función, suena un tono de error de entrada (dos tonos cortos).Función Temp. / tiempo mín.Temp. / tiempo máx.Valor predeter- minadoClock (Reloj)12 h 1:00   h / min 12:59  h / min24 h 0:00  h / min 23:59  h / minTimer (Temporizador)12 h 0:01 min 11:59  h / min24 h 0:01 min 11:59  h / minCook Time (Tiempo de cocción)12 h 0:01 min 11:59  h / min24 h 0:01 min 11:59  h / minConv. Bake (Hornear por convección)300 °F / 150 °C 550 °F /  285 °C350 °F (*325 °F)/ 12 h Conv. Roast (Rostizar por convección)300 °F / 150 °C 550 °F / 285 °C350 °F (*325 °F)/ 12 h Broil (Asar) Bajo  400 °F Alto  500 °F Alto / 3 hBake (Hornear) 170 °F /  80 °C 550 °F / 285 °C 350 °F / 12 h Proof (Leudar) 0:01 min 11:59  h / min 12 hPizza 12 hSpeed Roast (Rostizado rápido) 12 hWarm (Calentar) 3 hSelf Clean (Autolimpieza) 3 h 5 h 4 hEasyClean®10 min* Uso de la conversión automática •Los tiempos predeterminados del modo de cocción se habilitan sin configurar el tiempo de cocción.
23FUNCIONAMIENTOEspañolTimer On/Off (Temporizador encendido/apagado)La función Temporizador encendido/apagado sirve de temporizador adicional en la cocina y emite un tono cuando el tiempo configurado se ha agotado. No inicia ni detiene la cocción.La función Temporizador encendido/apagado se puede utilizar durante cualquiera de las funciones de control del horno. Configuración de la Temporizador (por ejemplo para 5 minutos)1Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.2Presione Timer On/Off. En la pantalla aparece 0:00 con las letras HR adentro y parpadea Timer.3Presione los botones más(+) o menos(-) para seleccionar el tiempo deseado. Más(+) para incrementar el tiempo y menos(-) para disminuir el tiempo.4Presione Timer On/Off o Start para iniciar el temporizador. La cuenta regresiva del tiempo restante aparece en pantalla.NOTAIf Timer On/Off is pressed again after the timer has started, the timer function is canceled.5Cuando el tiempo establecido se agota, aparece End en la pantalla. Los tonos indicadores suenan cada 15 segundos hasta que se presiona Timer On/Off.NOTA •Si en la pantalla no aparece el tiempo restante, recupérelo presionando Timer On/Off. •Presione Timer On/Off dos veces para configurar la hora en minutos y segundos. •Presione Timer On/Off una vez para configurar la hora en horas y minutos.Cancelar la Funcion de Temporizador1Presione Timer On/Off una vez. La pantalla regresa a la hora del día.ConectarEl botón Conectar se usa para conectar el artefacto a una red de Wi-Fi doméstica.1Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off (Apagado).2Mantenga presionado Timer On/Off (Temporizador encendido/apagado) durante 3 segundos.3Se emite el sonido de encendido y en la pantalla aparece Configurar y parpadea el icono ( ) de Wi-Fi.4Registre el artefacto en la red de Wi-Fi con la aplicación del teléfono inteligente.5Para desconectar el artefacto de la red, mantenga presionado Temporizador encendido/apagado durante 3 segundos.Settings (Ajustes)Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off. Mantenga presionado Start Time durante tres segundos. Luego, presione la tecla Start Time varias veces para ir cambiando entre las diferentes configuraciones del horno y modificarlas.La tecla Settings permite: •configure el modo de horas en el reloj (12 o 24 horas) •habilitar/inhabilitar la conversión automática a convección •ajustar la temperatura del horno •activar/desactivar la luz de alarma de precalentamiento •configurar el volumen del indicador sonoro •cambiar la escala de temperatura entre Fahrenheit y CelsiusConfiguración del modo de horaEl control está configurado para usar un reloj de 12 horas. Para restablecer el reloj al modo de 24 horas, siga los pasos a continuación.1Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.2Mantenga presionado el botón Start Time durante tres segundos.3Presione los botones más(+) o menos(-) para configurar el modo de hora deseado en el reloj.4Presione Start para aceptar el cambio deseado. Configuración del modo de conversión automática a convecciónCuando se seleccionan los modos Conv. Bake y  Conv. Roast, la función Conversión automática a convección modifica la temperatura estándar de la receta ingresada en una temperatura de convección al sustraer 25 °F / 14 °C. Esta temperatura convertida automáticamente aparece en la pantalla. Por ejemplo, seleccione el modo Conv. Bake, ingrese 350 °F y aparecerá 325 °F en la pantalla después de precalentar. La función Conversión automática a convección está habilitada en forma predeterminada. Para cambiar la configuración, siga estas instrucciones.1Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.2Mantenga presionado Start Time durante 3 segundos. Luego presione Start Time/Setting varias veces hasta que aparezca Auto en la pantalla.3Presione los botones más(+) o menos(-) para habilitar o inhabilitar la función.4Presione Start para aceptar el cambio.
24 FUNCIONAMIENTOAjuste de temperatura del hornoEl horno nuevo podría cocinar de manera diferente a su horno anterior. Use el horno nuevo durante algunas semanas para familiarizarse con él antes de cambiar los ajustes de temperatura. Si, después de familiarizarse con el horno, sigue pensando que la temperatura es muy alta o muy baja puede ajustarla.NOTAPara comenzar, suba o baje el termostato 15 °F (8 °C). Pruebe el horno con la nueva configuración. Si el horno aún necesita ajuste, suba o baje nuevamente el termostato y utilice el primer ajuste como referencia medidora. Por ejemplo, si el ajuste fue excesivo, suba o baje el termostato 10 °F (5 °C). Si el ajuste no fue suficiente, suba o baje el termostato 20 °F (12 °C). Proceda de esta manera hasta que el horno quede ajustado para su satisfacción.1Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.2Mantenga presionado el botón Start Time durante tres segundos. Luego presione Start Time/Setting varias veces hasta que aparezca AdJU en la pantalla.3Para aumentar la temperatura, presione el botón más (+) hasta que en la pantalla aparezca la cantidad deseada.Para disminuir la temperatura, presione el botón menos (-) hasta que en la pantalla aparezca la cantidad deseada.4Presione Start para aceptar el cambio.NOTA •Este ajuste no afecta a las temperaturas de asar o autolimpieza. El ajuste se retiene en la memoria después de una falla eléctrica. Es posible subir (+) o bajar (-) la temperatura del horno tanto como sea necesario, entre 35 °F y 19 °C. •Cuando haya subido o bajado temperatura, la pantalla muestra la temperatura ajustada hasta que se reajuste.Encendido/apagado de la luz de alarma de precalentamientoCuando el horno alcanza la temperatura programada, la luz de alarma de precalentamiento titila 5 veces o hasta que se abra la puerta del horno.1Mantenga presionado el botón Start Time/Setting durante tres segundos. Luego presione Start Time/Setting varias veces hasta que aparezca Pre en la pantalla.2Toque más(+) o menos(-) para encender o apagar la luz.3Toque Start para aceptar el cambio.Ajuste del volumen del indicador sonoro1Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.2Mantenga presionado el botón Start Time durante tres segundos. Luego presione Start Time/Setting varias veces hasta que aparezca BEEP en la pantalla.3Presione los botones más(+) o menos(-) para seleccionar el volumen deseado.4Presione Start para aceptar el cambio.Selección de grados Fahrenheit o CelsiusConfigure la visualización de la temperatura del horno para que muestre unidades Fahrenheit (°F) o Celsius (°C). El ajuste predeterminado del horno es en unidades Fahrenheit, a menos que lo cambie el usuario.1Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.2Mantenga presionado el botón Start Time durante tres segundos. Luego presione Start Time/Setting varias veces hasta que aparezca Unit en la pantalla.3Presione los botones más(+) o menos(-) para seleccionar F (Fahrenheit) o C (Celsius).4Presione Start para aceptar el cambio.Turning the Cooktop Beeper On/Off1Set the oven mode knob to the Off position2Press and hold Start Time for three seconds. Then press Start Time/Setting repeatedly until Ctop appears in the display.3Press plus(+) or minus(-) to turn the beep  on/off.4Press Start to accept the change.Start Time [Hora de inicio] (Delayed Timed Cook [Cocción temporizada retardada])El temporizador automático de la función Cocción temporizada retardada enciende y apaga el horno a la hora que usted seleccione. Esta función puede usarse junto con los modos Bake, Conv. Bake y Conv. Roast.
25FUNCIONAMIENTOEspañolConfiguración de la Cocción temporizada retardadaPor ejemplo, para hornear a 300 °F y retardar el inicio del proceso de horneado hasta las 4:30, primero debe configurar el reloj en la hora correcta del día.1Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Bake. 350 °F aparece en la pantalla.2Ajuste la temperatura: presione menos(-) hasta que aparezca 300 °F en la pantalla.3Presione Cook Time y ajuste el tiempo de horneado.4Presione Start Time.5Ajuste de la hora de inicio: presione más(+) hasta que aparezca 4:30 en la pantalla.6Presione Start. Se activará un indicador sonoro breve y en la pantalla aparecerá Timed Delay y la hora de inicio. El horno comenzará a hornear a la hora de inicio configurada.NOTA •Para cancelar la función Cocción temporizada retardada, gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off. •Para cambiar el tiempo de cocción, repita el paso 3 y presione Start. •Si el reloj de su horno está configurado para 12 horas, puede retardar la hora de inicio de la cocción por 12 horas. Si el reloj de su horno está configurado para 24 horas, puede retardar la hora de inicio de la cocción por 24 horas.El horno seguirá cocinando durante la cantidad de tiempo configurada y luego se apagará automáticamente. Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción: •Aparece End y la hora del día se ve en la pantalla. •El tono indicador de fin de cocción suena cada 60 segundos hasta que se gira la perilla de modo del horno hasta la posición Off.PRECAUCIÓN •Utilice el reloj temporizador automático al cocinar carnes curadas o congeladas y la mayoría de las frutas y los vegetales. Los alimentos que pueden echarse a perder fácilmente como la leche, huevos, pescado, carne o aves se deben enfriar en el refrigerador. Incluso cuando se hayan enfriado, no deben permanecer en el horno durante más de 1 hora antes de iniciar la cocción y se los debe retirar rápidamente una vez que la cocción haya terminado. •Ingerir alimentos en mal estado puede producir intoxicaciones alimentarias.Cook Time [Tiempo de cocción] (Timed Cook) [Cocción temporizada])Configure el horno para que realice la cocción durante un período específico de tiempo mediante la función Cocción temporizada. Esta función solo puede usarse con los modos Bake, Conv. Bake y Conv. Roast.Configuración de la función Tiempo de cocciónPor ejemplo, para hornear a 300 °F durante 30 minutos, primero debe configurar el reloj en la hora correcta del día.1Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Bake. 350 °F aparece en la pantalla.2Ajuste la temperatura del horno. Para este ejemplo, presione menos(-) hasta que aparezca 300 °F en la pantalla.3Presione Cook Time. Timed titila en la pantalla. Aparece Bake, 0:00 y 300 °F en la pantalla.4Ajuste el tiempo de horneado: presione más(+) hasta que aparezca 30:00 en la pantalla. El tiempo de horneado se puede configurar para cualquier cantidad de tiempo entre 1 minuto y 11 horas y 59 minutos.5Presione Start.El horno seguirá cocinando durante la cantidad de tiempo configurada y luego se apagará automáticamente. Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción: •Aparece End y la hora del día se ve en la pantalla. •El tono indicador de fin de cocción suena cada 60 segundos hasta que se gira la perilla de modo del horno hasta la posición Off.Cambio del Tiempo de cocción durante la cocciónPor ejemplo, para cambiar el tiempo de cocción de 30 minutos a 1 hora y 30 minutos, haga lo siguiente.1Presione Cook Time.2Cambie el tiempo de horneado: presione más(+) hasta que aparezca 1 hora y 30 minutos en la pantalla.3Presione Start para aceptar el cambio.Oven Light (Luz del horno)La luz interior del horno se enciende de forma automática cuando se abre la puerta. Presione Light para encender la luz del horno de forma manual.NOTALa luz del horno no se puede encender si la función Self Clean está activa.
26 FUNCIONAMIENTOUsing the CooktopCooking AreasThe cooktop is equipped with four induction cooking elements of different sizes and a radiant heat warming zone.3 451 21 Induction left front cooking element:  8", 2100 W / 3200 W2 Induction right front cooking element: 11", 2400 W / 4000 W3 Induction left rear cooking element:  6", 1300 W / 1800 W4 Induction center rear cooking element:  6", 1300 W / 1800 W5 Warming zoneBenets of Induction Surface CookingSpeed and EfficiencyInduction cooking elements heat faster and use less energy. Induction power levels quickly boil liquids and are efficient when simmering.A Cooler CooktopWhether induction cooking elements are turned on or off, they remain cooler than radiant elements. Virtually no heat is wasted because the heat begins with the presence of cookware.Easy CleanupsCooler cooking elements make for easier cleaning. Spills resist sticking or burning so they wipe up easily.Pan Size DetectionA sensor automatically detects and adapts the induction cooking element to the pan size in use for more consistent, even cooking.Greater ResponsivenessInduction cooking elements are more responsive than their electric or gas counterparts because only the pan heats. Induction elements heat more easily and are just as responsive when reducing temperatures to a simmer.Induction CookwareNOTABefore using the induction cooking elements, carefully read and follow these cookware recommendations and the instructions in the pan sensing sections.When purchasing pans for use on the induction cooktop, look for cookware identified by the manufacturer as "induction ready" or "induction capable", or that is marked by the manufacturer as specifically designed for induction cooking.The base material of the cookware must be magnetic for the cooking elements to activate. Use a magnet to check if the cookware base material is suitable. If the magnet sticks to the bottom of the cookware, the cookware can be used for induction cooking.For the best possible surface cooking results, use only high-quality, heavy gauge steel cookware on the induction cooking elements. Follow manufacturer's recommendations when using induction cookware.Induction Cookware TypesThe three most common induction cookware types available are stainless steel, cast iron, and porcelain-enamel-coated metals. •Stainless Steel is generally excellent for induction cooking. It is durable, easy to clean, and resists staining.NOTANot all stainless steel cookware is magnetic; stainless steel is not always suitable for induction cooking. •Cast iron cooks evenly and is also good for induction cooking. Do not slide cast iron cookware on the cooktop; cast iron cookware with a rough surface will  scratch the ceramic cooktop. •Porcelain-enamel-coated metals have variable heating characteristics depending on the quality of the base metal. Make sure the porcelain-enamel coating is smooth to avoid scratching the ceramic cooktop.
27FUNCIONAMIENTOEspañolCookware PlacementUse the proper cookware and place it correctly on the cooktop. One or more of the cooking elements will not heat if any of the incorrect conditions shown is detected by the sensors located below the ceramic cooktop surface. Correct the problem before attempting to use the cooktop.Correct •Cookware is centered correctly on surface of cooking element. •Pan has flat bottom and straight sides. •Pan size meets or exceeds the recommended minimum size for the cooking element. •Pan rests completely on the cooktop surface. •Pan is properly balanced.Incorrect •Cookware is not centered on surface of cooking element. •Pan has curved or warped bottom or sides. •Pan does not meet the minimum size required for the cooking element used. •Pan bottom rests on cooktop trim or does not rest completely on the cooktop surface.  •Pan is unbalanced by heavy handle.Moving Cookware on the CooktopAlways use heavier gauge, high-quality cookware on the cooking elements and do not slide it on the ceramic cooktop surface. Even high-quality cookware can scratch the cooktop surface.NOTA •Always lift cookware before moving it on the ceramic glass surface. Any cookware that has a rough or dirty bottom can mark and scratch the cooktop surface. Always start with clean cookware. •Do not allow aluminum foil or any material that can melt to make contact with the ceramic glass cooktop. If these materials melt on the cooktop they may damage the ceramic glass surface.Sliding any type of cookware over the surface will scratch the cooktop over time. Scratches will make cleaning the ceramic cooktop difficult and degrade the appearance of the cooktop.Pan SensingThe cooking-element sensors located below the cooktop surface require certain cookware conditions to be met before the induction cooking elements can operate.The cooking zone LED bar may display a pan sensing error message. If a cooking element is activated and no cookware is detected, the affected induction cooking zone LED bar will fluctuate. If the cookware does not meet the correct conditions, the cooking zone may not heat.If the problem is not corrected, the affected cooking element will automatically deactivate after one minute.
28 FUNCIONAMIENTOMinimum and Maximum Pan SizeThere are four cooking elements on the induction cooktop. Each element requires a minimum pan size to be used effectively. The inner ring of each cooking element is a guide to the minimum pan size.  The bottom of the pan must fully cover the inner ring for proper cooking to occur.Minimum Pan Size:  5.5 in (140 mm)Minimum Pan Size:  7.5 in (190 mm) Minimum Pan Size:  9.5 in (245 mm)Use the cross that marks each cooking element to help determine the maximum pan size. After centering the cookware on the cooking element, the cookware should not extend more than ½ʺ beyond the edge of the cross on the cooking element. The pan must make full contact with the glass surface without the bottom of the pan touching the metal cooktop trim.If the correct induction cookware—centered on any of the active cooking elements—is too small, the affected cooking element’s LED bar fluctuates and the pan does not heat.Hot Cookware and Residual HeatCAUTIONUnlike radiant surface elements, induction cooking elements do not glow red when hot. You can be burned if the glass surface is hot from the residual heat transferred from the cookware. Do not touch hot cookware or pans. Use oven mitts or potholders to protect hands from burns.Home CanningCAUTIONCanning can generate large amounts of steam. Use extreme caution to prevent burns. Raise the lid so that steam is vented away from you. Safe canning requires that harmful micro-organisms are destroyed and jars are sealed completely. When using a water bath canner, maintain a gentle but steady boil for the required time.Read and observe the following precautions when home canning. Read the information on the USDA (United States Department of Agriculture) website and follow the recommendations there for home canning procedures. •Use only quality, flat-bottomed canners when home canning. Use a ruler to check the bottom of the canner for flatness. •Canners with ridges that radiate from the bottom center are not suitable for use on a ceramic glass cooktop. •The diameter of the canner should not exceed the maximum cooking element markings by more than one inch. Use smaller diameter canners on ranges  with ceramic-glass or open-coil-electric cooktops. •Start with hot tap water to boil water more quickly. Bring water to an initial boil using the highest heat setting. Once the water is boiling, reduce the heat as much as possible while maintaining the boil. •It is best to can small amounts and keep the canner light enough to lift. •Do not leave the water bath or pressure canners on  high heat for extended periods. •Alternate surface elements between each batch to allow the elements and surrounding surfaces to cool down. Do not can using the same element all day.
29FUNCIONAMIENTOEspañolSetting Surface Controls •Cooking Element LED Bar The range provides an LED bar for each cooking element on the cooktop. Check messages in the display window and use the LEDs with the corresponding control knobs to monitor the power levels of the elements. •Available Power Level Settings The cooktop control’s LED bar displays the element’s power level settings, ranging from Lo to Hi to Boost. Adjust the settings in increments of one, from Lo (Level 1) to Boost (Level 10). •Boost Power Level To activate the Boost mode, turn the knob directly from Off to Boost. Boost mode is only available immediately after activating a cooking element. When the cooking element is set to the Boost mode, the LED bar flashes and the Boost mode stays in operation for up to 10 minutes. After 10 minutes, the cooking element automatically returns to the Hi setting.SimmerHI/BoostHot Surface IndicatorThe hot surface indicator light glows as long as any surface cooking area is too hot to touch.It remains on after the element is turned off and until the surface has cooled to approximately 130 °F.It is normal for the surface elements to cycle on and off when cooking at lower temperature settings.Using the Cooking ElementsCAUTIONBefore Cooking •Do not  place or store flammable or heat-sensitive items on the induction cooktop, even when the cooktop is not in use. •Place cookware on the cooking elements before turning on the induction cooktop. •Do not place sealed containers on the cooktop.During Cooking •Do not place metallic objects such as knives, forks, spoons, and lids on the induction cooktop surface; they can get hot. •Use this appliance only for normal household use. It is not designed for commercial or industrial use. •Never use the appliance to heat the room. •Use caution when plugging electrical appliances  into power outlets near the cooktop. Keep power cords from any contact with the cooktop or cookware. •Overheated fat and oil can catch fire quickly. Never leave surface elements unattended when  frying foods. •Do not use the induction cooktop to heat aluminum foil, products wrapped in aluminum foil , or frozen foods packaged in aluminum cookware. •Use caution when plugging electrical appliances into outlets near the cooktop to keep power cords away from the hot cooktop or cookware. •Users with pacemakers and active heart implants must keep their upper body at a minimum distance of 1 ft (30 cm) from active induction cooking elements. If in doubt, consult the implant manufacturer or your doctor.After Cooking •After use, switch off the induction cooking element using its control. Do not rely on the pan sensor.
30 FUNCIONAMIENTOTurning On a Cooking Element1Push the control knob in.2Turn the knob in either direction to select the desired setting.  3A short beep sounds and the cooking element’s LED bar shows its current setting.SimmerHI/BoostThe Recommended Surface Cooking SettingStart most surface cooking on a higher setting and then adjust to a lower setting to finish cooking.The suggested settings may need adjustments, depending on cookware design and quality and on the amount of food being prepared.Use quality cookware that is constructed with a magnetic base material and that meets the minimum and maximum pan size requirements.Setting Recommended UseBoost  •Use to heat a large amount of food or to bring large pans of water to a boil8-Hi  •Bring liquid to a boil •Start most cookingMED-8 •Hold a rapid boil, fry, deep fat fry •Quickly brown or sear food •Steaks, cutlets, grilled meat3-MED •Maintain a slow boil •Fry or sauté foods •Cook soups, sauces and gravies •Eggs, pancakesSIMMER-3  •Stew or steam food •SimmerLo-SIMMER •Keep food warm •Melt chocolate or butter •SimmerPan Preheat RecommendationsInduction cooking may decrease the amount of time required to preheat cookware compared to cooking on a radiant element cooktop or gas surface burner.Pay close attention to all food items while cooking on the cooktop or in the oven, and until all cooking processes are complete.CAUTIONRemember that induction surface cooking initially heats the cookware VERY QUICKLY if the cookware does not contain food.Noises during Cooktop OperationThe electronic processes involved with induction cooking may create some background noises. You may hear a slight buzzing sound when cooking on the cooktop. These noises are part of the induction cooking process and are considered normal.Some cookware will buzz, depending on the construction or base material. The buzz may be more noticeable if the contents of the pan are cold. As the pan heats up, the noise will decrease. The noise will also decrease if the power level setting is reduced.NOTAWhen using the induction cooktop, operational  noises are more noticeable while cooking in Boost mode. But very loud noises are not normal  when induction cooking.
31FUNCIONAMIENTOEspañolPower ManagementThe cooking zones, which consist of paired cooking elements, are restricted to drawing a certain maximum amount of power.If you cause a cooking zone to exceed its maximum allowed power by switching on the Boost function, the  Power Management function automatically reduces the power setting of the two elements in the cooking zone to reduce the power draw.Warming ZoneUse the Warming Zone, located in the back right of the glass surface, to keep hot, cooked food at serving temperature. The Warming Zone keeps food warm after it has already been cooked. Attempting to cook uncooked or cold food on the Warming Zone could result in a food-borne illness.CAUTIONFOOD POISON HAZARD: Bacteria may grow in food at temperatures below 140 °F. •Always start with hot food. Do not use the warm setting to heat cold food. •Do not use the warm setting for more than two hours.For best results : •When warming pastries or breads, leave an opening in the cover to allow moisture to escape. •Do not use plastic wrap to cover food. Plastic may melt onto the surface and be very difficult to remove. •Use only dishware, utensils and cookware that is recommended for oven and cooktop use. NOTA •For best results, food on the Warming Zone should be kept in its container or covered with a lid or aluminum foil to maintain food quality. •Do not allow aluminum foil to contact the hot induction cooktop surface.If a particular food is not listed , start with the medium heat level and adjust as needed. Most foods can be kept at serving temperatures by using the medium heat level.Setting Food ItemLow  (Lo-3) •Vegetables •Rice •Pasta •Sugary sauces (tomato sauce, BBQ sauce)Medium (3-7) •Cream-based soups and sauces •Stews and chili •Warming empty plates or serving dishesHigh (7-Hi) •Broth-based soups •Hot beverages (hot cider, hot chocolate)
32 FUNCIONAMIENTOUso del hornoAntes de usar el hornoNOTA •Como la temperatura del horno es cíclica, el termómetro que esté dentro de la cavidad del horno podría no indicar la misma temperatura que está configurada. •Es normal que el ventilador de convección funcione durante el precalentamiento en un ciclo normal de horneado. •El motor del ventilador de convección podría funcionar periódicamente durante un ciclo normal de horneado. •Si la puerta queda abierta durante el proceso de horneado, el calor se escapa. Si la puerta queda abierta durante más de 30 segundos durante el proceso de horneado, el calor se escapa. El calor regresa automáticamente cuando la puerta se cierra.Ventilación del hornoLas áreas cercanas a la ventilación podrían calentarse durante el funcionamiento y causar quemaduras. No bloquee la abertura de ventilación. Evite colocar plásticos cerca de la ventilación, ya que el calor podría deformar o derretir el plástico.Es normal que se vea vapor cuando se cocinan alimentos con un alto contenido de humedad.Ventilación del hornoRejilla de ventilaciónPRECAUCIÓN •Los bordes de la ventilación de la cocina y de la rejilla de ventilación son filosos y podrían calentarse durante su operación. Use guantes cuando limpie la cocina para evitar causar quemaduras o sufrir lesiones.Uso de los estantes del hornoLos estantes tienen un borde posterior doblado hacia arriba que evita que salgan de la cavidad del horno.Extracción de los estantes1Tire del estante hacia afuera, sin inclinarlo, hasta que se detenga.2Levante el frente del estante y tire hacia afuera.Colocación de los estantes1Coloque el extremo del estante sobre el soporte.2Incline el extremo frontal hacia arriba y empuje el estante hacia dentro.PRECAUCIÓN •Coloque los estantes del horno antes de encenderlo para evitar quemaduras. •No cubra los estantes con papel de aluminio ni ningún otro material, ni coloque nada sobre el fondo el horno. Si lo hace, podría generar un proceso de horneado deficiente y dañar la base del horno. •Acomode los estantes del horno solo cuando el horno esté frío.Bake (Hornear)La función Hornear se utiliza para preparar alimentos como pasteles, panes y estofados. Es posible programar el horno para hornear a cualquier temperatura entre 170 °F (80 °C) y 550 °F (285 °C). La temperatura predeterminada es 350 °F  (175 °C).Configuración de la función Hornear (por ejemplo, a 375 °F)1Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Bake.2Ajuste la temperatura del horno: por ejemplo, presione más(+) hasta que aparezca 375 °F en la pantalla.3Presione Start. El horno comienza a precalentar.A medida que el horno se precalienta, la temperatura aparece en pantalla y se eleva en incrementos de 5 grados. Una vez que el horno alcanza la temperatura configurada, suena un tono y la luz del horno se enciende y se apaga.4Cuando finalizó la cocción, gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off.5Retire los alimentos del horno.NOTAEs normal que el ventilador de convección funcione periódicamente durante un ciclo normal de horneado en el horno. Esto sucede para asegurar resultados parejos de horneado.
33FUNCIONAMIENTOEspañolSugerencias de horneado •El tiempo y la temperatura de horneado variarán según las características, el tamaño y la forma del recipiente que se utilice para hornear. •Verifique el punto de cocción de los alimentos en el tiempo mínimo de la receta. •Use recipientes metálicos (con o sin acabado antiadherente), vitrocerámica templada, cerámica u otro tipo de recipiente recomendado para uso en el horno. •Las bandejas metálicas oscuras o con revestimientos antiadherentes cocinarán los alimentos más rápido y más dorados. Los recipientes aislados prolongarán ligeramente el tiempo de cocción de la mayoría de los alimentos.NOTALa base del horno tiene un acabado de porcelana esmaltada. Para facilitar la limpieza, proteja la base del horno de derrames excesivos colocando una placa para horno sobre el estante inferior al que está usando para cocinar. Esto es especialmente importante al hornear un pastel de frutas u otros alimentos con alto contenido de ácido. Los rellenos frutales calientes u otros alimentos con alto contenido de ácido pueden causar picaduras y daños en la superficie de porcelana esmaltada y se deben limpiar de inmediato.Modo de convecciónEl sistema de convección usa un ventilador para hacer circular el calor de manera pareja dentro del horno. La distribución de calor mejorada permite una cocción uniforme y resultados excelentes mientras cocina con uno o más estantes.Configuración de la función Convección (por ejemplo, a 375 °F)1Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Conv. Bake o Conv. Roast.2Ajuste la temperatura del horno: Por ejemplo, presione más(+) hasta que aparezca 375 °F en la pantalla.3Presione Start. La pantalla muestra Conv. Bake o  Conv. Roast y la temperatura del horno inicia a 100 °F.A medida que el horno se precalienta, la temperatura aumenta en incrementos de cinco grados. Una vez que el horno alcanza la temperatura configurada, suena un tono y la luz del horno se enciende y apaga. La pantalla muestra la temperatura del horno convertida automáticamente a 350 °F y el icono del ventilador.4Al finalizar la cocción o para cancelar, gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off.NOTAEl ventilador del horno funciona mientras se hornea por convección. El ventilador se detiene cuando la puerta está abierta. En algunos casos, el ventilador podría apagarse durante un ciclo de horneado por convección.Sugerencias para hornear por convección •Use el horneado por convección para cocinar más rápido y de manera más pareja en varios estantes: pasteles, galletas, muffins, bizcochos y panes de todo tipo. •Hornee galletas y bizcochos en bandejas sin bordes o con bordes muy bajos para que el aire caliente circule alrededor de los alimentos. Los alimentos horneados en bandejas con un acabado oscuro se cocinan más rápido. •Si está cocinando en un solo estante, coloque el estante en la posición recomendada en los cuadros que se muestran en las siguientes páginas. Si cocina con varios estantes, coloque los estantes del horno en las posiciones 3 y 5 (para dos estantes). •La cocción en distintos estantes del horno puede aumentar ligeramente los tiempos de cocción para algunos alimentos. •Los pasteles, galletas y muffins dan mejores resultados cuando se usan varios estantes.La función para rostizar por convección está diseñada para ofrecer resultados de rostizado óptimos. Combina la cocción con el ventilador de convección para rostizar carnes y aves. El aire caliente circula alrededor de los alimentos desde todos los ángulos y sella los jugos y los sabores. Los alimentos quedan dorados y crocantes por fuera y jugosos por dentro. La función para rostizar por convección es ideal para cortes grandes de carne tierna sin cubrir.Sugerencias para rostizar por convecciónUse una asadera y una rejilla al preparar carnes para rostizar por convección. La asadera recibe los derrames de grasa y la rejilla ayuda a evitar salpicaduras de grasa.1Coloque el estante del horno en la parte inferior.2Coloque la rejilla en la asadera.3Coloque la asadera sobre el estante del horno.Asadera (se vende por separado)Rejilla (se vende por separado)PRECAUCIÓN •No utilice una asadera sin rejilla. •No cubra la rejilla con papel de aluminio. •Posicione los alimentos (el lado de la grasa hacia arriba) sobre la rejilla.
34 FUNCIONAMIENTOGuía de recomendaciones para hornear y rostizarLos resultados del horneado serán mejores si las bandejas están centradas en el horno lo mejor posible. Si se cocina en varios estantes del horno, colóquelos en la posición que se ilustra.Colocación de estantes y bandejasBHorneado en varios estantesEstante (Posición 3) Estante (Posición 5)Horneado en un solo estanteEstanteMultiple rack roastingEstante (Posición 4) Bottom Rack (Posición B) •Multiple roasting helps to make more than 2 roasted foods at same time. •If roasting on multiple racks, place more than 2 broiler pans and 2 grids on the racks.Guía de ubicación de los estantes para hornearAlimento Posición del estantePasteles •Pasteles en capas •Pasteles savarín •Pastel de ángel433Galletas •Galletas azucaradas •Con chispas de chocolate •Brownies444Pizza  •Fresca •Congelada55Masa de hojaldre •Casera •Refrigerada44Panes •Bizcochos, enlatados •Bizcochos, caseros •Muffins555Postres •Frutas azucaradas y crujientes, caseras •Tartas de frutas con 2 cubiertas, caseras4 4Cremas  •Cheesecake, crème brulée 2Suflés  •Dulce o salado 2Cazuela  •Lasaña congelada 5Guía de posición de los estantes para asarAlimento Posición del estanteFileteCostillaPoco cocidosMediasBien cocidas222Costilla deshuesada, solomilloPoco cocidosMediasBien cocidas222Lomo de terneraPoco cocidosMedias22CerdoCostilla 2Con hueso, solomillo 2Jamón, cocido 2AvesPollo entero 2Presas de pollo 2Pavo 2 o B
35FUNCIONAMIENTOEspañolBroil (Asar)La función Asar utiliza el calor intenso de los quemadores superiores para cocinar la comida. Este método de cocción es ideal para cortes de carne tiernos, pescados y verduras finamente cortadas. Algunos modelos pueden contar con un asador híbrido formado por un asador interno que utiliza un calentador de carbón que irradia calor instantáneo y un asador externo tradicional. Durante el funcionamiento normal del asador, es común que estos se apaguen en forma intermitente.PRECAUCIÓN •No utilice una asadera sin rejilla. El aceite puede provocar un incendio causado por grasa. •No cubra la rejilla ni la asadera con papel de aluminio. Si lo hace, se prenderá fuego. •Siempre use una asadera con rejilla para drenar el exceso de grasa. Esto ayuda a reducir las salpicaduras, el humo y las llamaradas ocasionales.NOTA •Esta área está diseñada para asar a puerta cerrada.Cierre la puerta para configurar la función Asar. Si la puerta está abierta, la función Asar no se puede configurar, y la door se desplaza en la pantalla. Cierre la puerta y restablezca la función Asar. Abrir la puerta durante el proceso de asar, hace que se apague el quemador. Si la puerta se abre durante el proceso de asar, el quemador se apaga luego de cinco segundos. El quemador para asar se vuelve a encender automáticamente una vez cerrada la puerta.Speed BroilThe Speed Broil setting is designed to reduce the amount of time it takes to broil foods. By utilizing the infrared broil element, which provides heat instantaneously, there is no need for preheating.Setting the oven to Broil / Speed Broil1Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar los modos Broil o Speed Broil.2Press plus(+) or minus(-) to select Hi or Lo.3Press Start. The oven begins to heat.4Let the oven preheat for approximately five minutes before cooking the food if using broil.5Turn the oven mode knob to the Off position to cancel at any time or when cooking is complete.HumoDebido al calor intenso que se produce cuando se asa, es normal que haya humo durante el proceso de cocción. Este humo es un subproducto natural del chamuscado y no es motivo de preocupación. Si se genera más humo del que puede tolerar, aplique los siguientes consejos para reducir la cantidad de humo del horno.1Siempre use una asadera. Por seguridad, no use sartenes ni placas para horneado comunes.2La asadera siempre se debe limpiar bien y a temperatura ambiente antes de empezar a cocinar.3Siempre haga funcionar el sistema de ventilación de la placa de cocción o la campana de ventilación mientras asa.4Mantenga el interior del horno lo más limpio posible. Los residuos de comidas anteriores se pueden quemar o encender.5Evite los marinados grasos y los glaseados azucarados. Estos aumentan la cantidad de humo que se genera. Si desea usar un glaseado, aplíquelo al final de la cocción.6Si hay una cantidad significativa de humo con cualquier alimento, considere las siguientes opciones: •Bajar el asador al ajuste Lo. •Bajar el estante para cocinar la comida más lejos del asador. •Utilizar el ajuste del asador en modo Hi para lograr el nivel de sellado que desea y luego cambiar al ajuste Lo de la función Asar o cambiar a la función Hornear.7Generalmente, los cortes de carne y pescados más grasos siempre producirán más humo que los alimentos más magros.8Siga las recomendaciones de ajuste para asar y las pautas de cocción del cuadro de la página siguiente siempre que sea posible.
36 FUNCIONAMIENTOGuía de recomendaciones para asarEl tamaño, el peso, el espesor, la temperatura inicial y su preferencia de cocción afectarán el tiempo de asado.Esta guía se basa en carnes a temperatura de refrigerador. Para obtener mejores resultados al asar, use una bandeja especial para asar.Alimento Cantidad y/o espesorPosición del estantePrimer lado (minutos)Segundo lado (minutos) ComentariosCarne molida de vaca Bien cocida1 lb (4 hamburguesas) 1/2 a 3/4" de espesor 7 3-6 2-4 Espaciar de manera uniforme. For 1-4patties, use Speed Broil.For more than 4 patties, use Broil.Bistecs Poco cocido Medio Bien cocidoPoco cocido Medio Bien cocido 1" de grosor 1 a 11/2 lb 11/2" de espesor 2 a 21/2 lb 7 7 75 5 5 3-5 4-6 5-77-9 9-11 11-13 2-4 2-4 3-54-6 6-8 8-10Los bistecs de menos de 1" de espesor se cocinan totalmente antes de dorarse. Se recomienda usar una sartén. Corte la grasa.Tostados 7 0,5-1 0,5Pollo 1 corte entero de hasta 2 a 21/2 lb, cortado a lo largo 2 pechugas5   58-10   8-104-6   5-7Ase primero con el lado de la piel hacia abajo.Colas de langosta 2–4 10 a 12 oz cada una 5 9-12 No voltee Corte la parte trasera del caparazón. Abra bien. Pincele con mantequilla derretida antes de asar y a la mitad de la cocción.Filetes de pescado 1/4 a 1/2" de espesor 6 2-4 2-4 Mueva y voltee con mucho cuidado. Pincele con mantequilla con limón antes de la cocción y durante la cocción si lo desea.Fetas de jamón (precocidas)1/2" de espesor 5 2-4 2-4 Aumente el tiempo de 5 a 10 minutos por lado para un grosor de 11/2" o para jamón ahumado casero.Chuletas de cerdo  Bien cocidas 1 (1/2" de grosor) 2 (1" de grosor) 1 lb aprox.6 53-6 5-8 4-7 5-8Chuletas de cordero Medio Bien cocidasMedio Bien cocidas  2 (1" de espesor) de 10 a 12 oz aprox.2 (11/2" de grosor) 1 lb aprox.  6 66 6  3-5 5-77-9 9-11  2-5 4-77-9 7-9Filetes de salmón 2 (1" de grosor) 4 (1" de grosor) 1 lb aprox.5 58-10 9-11 3-5 4-6 Engrase la asadera. Pincele los filetes con mantequilla derretida. •Esta guía es meramente de referencia. Ajuste el tiempo de cocción según su preferencia. •For best performance, center food on rack when using Speed Broil/Broil.
37FUNCIONAMIENTOEspañolWarm (Calentar)Esta función mantendrá el horno a una temperatura de 170 °F. La función Calentar mantendrá caliente la comida cocida para servir hasta tres horas después de realizada la cocción. La función Calentar puede utilizarse sin ninguna otra operación de cocción.Configuración de la función Calentar1Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Warm.2Presione Start.3Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off una vez que el calentamiento haya finalizado.NOTA •La función Calentar está diseñada para mantener calientes los alimentos. No la use para bajar la temperatura de los alimentos. •Es normal que el ventilador funcione durante la función Calentar.Proof (Leudar)Esta característica mantiene el horno tibio para leudar productos con levadura antes de hornearlos.Configuración de la función Leudar1Use el estante en la posición 2 o 3 para el leudado.2Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Proof.3Presione Start.4Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off una vez que el leudado haya finalizado.NOTA •Para evitar que la temperatura del horno baje y que se prolongue el tiempo de leudado, no abra la puerta del horno si no es necesario. Revise los alimentos panificados con tiempo para evitar un leudado excesivo. •No use el modo de leudado para calentar comida ni para mantener calientes los alimentos. La temperatura del horno para el leudado no es lo suficientemente alta para mantener alimentos a temperaturas seguras. Use la función Calentar para mantener calientes los alimentos. La función Leudar no funciona si la temperatura es inferior a 125 °F. La pantalla mostrará la palabra Hot. •Es normal que el ventilador funcione durante la función Leudar.Consejos para asarFilete •Los bistecs y las chuletas siempre se deben dejar reposar durante cinco minutos antes de cortarlos y comerlos. Esto permite que el calor se distribuya uniformemente en el alimento y resulta más tierno y jugoso. •Los trozos de carne que tengan más de dos pulgadas de espesor deberán retirarse del refrigerador 30 minutos antes de su cocción. Esto permite una cocción más rápida y uniforme, y produce menos humo al asar. Los tiempos de cocción probablemente sean menores que los indicados en el Cuadro para asar. •En el caso de bistecs con hueso o chuletas cortadas a la francesa (se retira toda la carne alrededor del hueso), envuelva las partes expuestas del hueso en papel de aluminio para que no se quemen demasiado.Mariscos •Cuando ase mariscos con su caparazón, siempre use el ajuste Lo (Bajo) y ase el lado de la piel por último. •Es mejor consumir los mariscos inmediatamente después de la cocción. Si se dejan reposar los mariscos después de la cocción, se secarán. •Resulta buena idea aplicar una fina capa de aceite en la superficie de la asadera antes de cocinar para evitar que se pegue la comida, especialmente los pescados y mariscos. También puede usar una capa fina de aerosol antiadherente.Verduras •Mezcle las verduras levemente en aceite antes de cocinarlas para mejorar el dorado.
38 FUNCIONAMIENTOSpeed Roast (Rostizado rápido)La función Rostizado rápido está diseñada para rostizar carne de ave con rapidez. La combinación de calor intenso del calentador superior y el aire caliente del calentador posterior dan como resultado alimentos más crocantes y ayudan a ahorrar tiempo de cocción. El rostizado rápido es ideal para aves de tamaño mediano.NOTA •El tiempo recomendado de cocción es de 60 a 65 minutos para todo el pollo que pesa 3,3 lb. •Ajuste el tiempo de cocción según el peso de aves. •Coloque el estande del horno del horno en posición 2. •La función Rostizado rápido está diseñada para reducir el tiempo de cocción. No es necesario precalentar. •Esta función está optimizada para cocinar aves, de modo que la temperatura de la función Rostizado rápido no se puede cambiar. •Es normal que el ventilador funcione durante la función Rostizado rápido.Configuración de la función Rostizado rápido1Coloque los alimentos en el horno.2Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Speed Roast. La pantalla muestra Roast Speed.3Presione Start.Sonda para carneLa sonda para carne mide con precisión la temperatura interna de la carne, las aves y los estofados. No debe utilizarse durante las funciones de asar, autolimpieza o leudar. Desenchufe y extraiga siempre la sonda para carne del horno cuando retire la comida. Antes de usar, inserte la sonda en el centro de la parte más gruesa de la carne o en el muslo interno o la pechuga de las aves, alejada de la grasa o los huesos. Coloque la comida en el horno y enchufe la sonda para carne en el conector hembra. Mantenga la sonda lo más alejada de las fuentes de calor que le sea posible.Configuración de la función Sonda para carne (ejemplo para Rostizar a 375 °F con una temperatura de Sonda de 160 °F)1Inserte la sonda para carne en la carne.2Enchufe la sonda para carne en el conector hembra.3El icono de la sonda para carne parpadea en la pantalla si la sonda para carne está conectada correctamente.Setting the Probe Temperature1Select cook mode. Turn the oven mode knob to select Conv. Roast.2Set the oven temperature: press plus(+) or minus(-) until 375 °F appears in the display.3Press Probe.4Set the probe temperature: press plus(+) or minus(-) until 160 °F appears in the display.5Press Start.The default probe temperature is 150 °F (65 °C), but can be changed to any temperature between  80 °F (27 °C) and 210 °F (100 °C). The display shows the changing probe temperature. When the set probe temperature is reached, the oven shuts off automatically.Changing the Probe temperature while cooking1Press Probe.2Set the probe temperature.3Press Start.NOTA IMPORTANTEGire la perilla de modo del horno hasta la posición Off para cancelar la función Sonda para carne en cualquier momento. Para evitar que la sonda se rompa, asegúrese de que la comida esté totalmente descongelada antes de insertar la sonda en ella.PRECAUCIÓN •Utilice siempre un guante para horno para retirar la sonda de temperatura. No toque el asador. Si no se cumple con esta precaución, se pueden producir lesiones personales graves. •Para evitar daños en la sonda para carne, no use una pinza para tirar de la sonda cuando la retire. •No guarde la sonda para carne dentro del horno.
39FUNCIONAMIENTOEspañolCuadro de temperatura recomendada para la sondaPunto de cocción Temp. de la sondaCarne de vaca, cordero y terneraPoco cocidoA puntoMedioBien cocido130 °F (54 °C) 140 °F (60 °C) 150 °F (66 °C) 160 °F (71 °C)CerdoBien cocidas 170 °F (77 °C)AvesPechuga, bien cocidaMuslo, bien cocidoRellenas, bien cocidas170 °F (77 °C) 180 °F (82 °C) 165 °F (74 °C)Remote Start (Inicio remoto)Si el artefacto está registrado en una red de Wi-Fi doméstica, esta función inicia o detiene la función de precalentamiento del artefacto. Siga las instrucciones de la página 38 para registrar el artefacto en la red.Configure perilla de modo del horno en la posición Remote Inicio remoto para utilizar la función.Configuración de Remote Start (Inicio remoto)1Abra la puerta del horno para asegurarse de que esté vacío y listo para el precalentamiento. No coloque alimentos en el horno. Cierre la puerta del horno.2Dentro de los 30 segundos de haber cerrado la puerta, gire la perilla de modo del horno para seleccionar Inicio remoto.3Cuando en la pantalla aparece ENCENDIDO, la función Inicio remoto está lista para ser usada.4Siga las instrucciones en la aplicación de su teléfono inteligente para configurar los tiempos en Inicio remoto.NOTALa función de Inicio remoto se encuentra desconectada en las siguientes situaciones: •Inicio remoto no está nunca conectado en la aplicación del teléfono inteligente. •El estado de Inicio remoto es “listo”. •Inicio remoto experimenta un problema durante el funcionamiento.Funcionamiento del cajón de calentamientoEl cajón de calentamiento mantiene caliente la comida cocida a la temperatura adecuada para servir.Todos los alimentos que se coloquen dentro del cajón de calentamiento deben cubrirse con una tapa apta para horno o con papel de aluminio para mantener la calidad. No coloque el papel de aluminio sobre la base o los costados del cajón. No utilice envolturas plásticas para cubrir los alimentos. El plástico podría derretirse en el cajón y resultaría muy difícil de limpiar. Utilice únicamente utensilios o batería de cocina aptos para horno en el cajón de calentamiento.Setting the Warming Drawer Control1Presione Warming Drawer Set/Off. La luz indicadora comenzará a parpadear. (Si no se presiona ningún otro botón durante 25 segundos, la pantalla se borrará.)2Use los botones más(+) o menos(-) para ajustar el nivel de potencia:   para Bajo,   para Medio, y   para Alto.3Cuando la comida esté lista o para cancelar, presione Warming Drawer Set/Off.NOTA •El cajón de calentamiento se apaga de forma automática después de pasadas tres horas. •No caliente alimentos fríos en el cajón de calentamiento. •No utilice sartenes o utensilos de acabado rústico cuando la función de cajón de calentamiento esté en operación. Si lo hace, se puede producir rayas en la superficie interior del cajón.
40 FUNCIONAMIENTOWarming Drawer food/power level recommendationsSetting Food ItemLow 140°F (60°C) •Vegetables •Rice •Pasta •Breakfast pastries (coffee cake, muffins) •Dinner rolls •Plates of food •Heat-sensitive foods* (pancakes, pizza, eggs)Medium 160°F (71°C) •Meat* (if warming for 1-2 hours) •Smaller casseroles •Bacon or sausage •Warming empty ovenproof plates or serving dishesHigh 180°F (82°C) •Meat* (if warming for less than an hour) •Large casseroles* Do not warm heat-sensitive foods for longer than 20 minutes. Do not put thin cuts of meat in the warming drawer as they will dry out.Pueden colocarse diferentes tipos de alimentos al mismo tiempo en el cajón de calentamiento. Para mejores resultados, no deje los alimentos en el cajón de calentamiento durante más de una hora. No deje pequeñas cantidades de alimentos o alimentos sensibles al calor, como huevos, en el cajón de calentamiento durante más de 30 minutos. El tiempo máximo de funcionamiento es de tres horas.CAUTION •No utilice el cajón de calentamiento para guardar estantes, asaderas, moldes, platos o utensilios. El cajón de calentamiento contiene un quemador que puede dañar cualquier objeto no diseñado específicamente para ser usado dentro del mismo y solo debe usarse para guardar batería de cocina suministrada por LG junto con su cocina. •No coloque los alimentos ni el papel de aluminio directamente sobre la superficie o la base del cajón de calentamiento. Esto podría ocasionar daños en el cajón y arruinar la comida. •No coloque envolturas plásticas dentro del cajón de calentamiento ni las utilice para cubrir los alimentos que se calientan en el cajón. El plástico podría derretirse en el cajón o en las áreas adyacentes y resultaría muy difícil de limpiar. Utilice solo papel de aluminio o batería de cocina que pueda soportar temperaturas de horneado para calentar o cubrir los alimentos. •No utilice el cajón de calentamiento para calentar agua ni ningún otro líquido. Los líquidos derramados podrían producir un cortocircuito o lesiones personales graves, descargas eléctricas o la muerte. •No coloque nunca plásticos, papel, comida enlatada u otro material combustible en el cajón de calentamiento. Estos objetos podrían producir riesgo de incendio, daños y lesiones. •En el remoto caso de que se cayera un objeto detrás del cajón de calentamiento, desconecte la cocina y espere que se enfríe el cajón de calentamiento para retirar el objeto. No intente nunca retirar un objeto que se caiga detrás del cajón de calentamiento sin antes desconectar la cocina y asegurarse de que la cavidad del cajón se haya enfriado. De no hacerlo, se podrían producir lesiones graves, descargas eléctricas o la muerte. •No toque la superficie del cajón de calentamiento mientras esté en funcionamiento. Utilice manoplas para horno o agarraderas para introducir o retirar alimentos con el fin de evitar quemaduras u otras lesiones. •No deje los alimentos en el cajón de calentamiento durante más de una hora. Ingerir alimentos que se hayan calentado durante demasiado tiempo a baja temperatura puede producir intoxicaciones alimentarias.
41SMART FUNCTIONSEspañolFUNCIONES INTELIGENTESInstalación de la aplicaciónBusque la aplicación de Horno inteligente de LG en Google Play Store con un smartphone. Siga las instrucciones para descargar e instalar la aplicación.Registro del producto1Ejecute la aplicación de SIGNATURE KITCHEN SUITE en un smartphone.2Cree una cuenta e inicie sesión.3Seleccione Registrar.4Seleccione Horno.5Siga las instrucciones del smartphone para registrar el aparato y conectarlo a una red Wi-Fi. •Para verificar la conexión Wi-Fi, compruebe que el icono del Wi-Fi   del panel de control esté encendido.NOTA •LG Electronics is not responsible for any network connection problems or any faults, malfunctions, or errors caused by network connection. •La máquina solo admite redes Wi-Fi de 2.4 GHz. •Si el aparato tiene problemas para conectarse a la red Wi-Fi, es posible que se encuentre demasiado lejos del router. Adquiera un repetidor Wi-Fi (extensor de alcance) para mejorar la intensidad de la señal Wi-Fi. •Es posible que la conexión Wi-Fi no se conecte o se interrumpa debido al entorno de la red doméstica. •Según el proveedor de servicios de Internet, la conexión de la red puede no funcionar correctamente. •El entorno inalámbrico circundante puede hacer que el servicio de red inalámbrica funcione lentamente. •Esta información está actualizada en el momento de su publicación. La aplicación está sujeta a cambios con fines de mejorar el aparato sin previo aviso a los usuarios. •Dependiendo de su conexión de Wi-Fi, puede experimentar demoras con la aplicación.Uso de la función Wi-FiComuníquese con el aparato desde un smartphone utilizando las convenientes funciones inteligentes.Uso de la aplicación1Seleccione el aparato en la aplicación y conéctelo a una red Wi-Fi.2Seleccione el menú de la parte superior derecha para acceder a ajustes y funciones.LimpiezaEsta función lo ayuda a controlar la eficiencia en el consumo de energía, uso, guía de EasyClean™.Smart Diagnosis™Esta función brinda información útil para diagnosticar y resolver problemas con el aparato conforme a su patrón de uso.AjustesLe permite configurar varias opciones en el horno y en la aplicación.MonitoreoEsta función le permite observar el estado actual, el tiempo restante, los ajustes de cocción y el tiempo de finalización en la pantalla.Push Alerts (Alertas automáticas)Active las Alertas Automáticas para recibir notificaciones sobre el estado del aparato.Las notificaciones se activan incluso si la aplicación Horno inteligente de LG está apagada.TemporizadorPuede configurar el temporizador desde la aplicación.IMPORTANTE: Es posible que se añadan o eliminen funciones en las actualizaciones de la aplicación Horno inteligente de LG Los datos guardados en la aplicación Horno inteligente de LG se pueden borrar al actualizar la aplicación o cambiar el teléfono.
42 SMART FUNCTIONSInformación del aviso de software de código abiertoPara obtener el código fuente correspondiente GPL, LGPL, MPL y otras licencias de código abierto que contiene este producto, visite http://opensource.thesignaturekitchen.com. Además del código fuente, podrá descargar las condiciones de las licencias, exención de responsabilidad de la garantía y avisos de copyright.SIGNATURE KITCHEN SUITE también le proporcionará código abierto en CDROM por un importe que cubre los gastos de su distribución (como el soporte, el envío y la manipulación) previa solicitud por correo electrónico a opensource@thesignaturekitchen.com. Esta oferta es válida durante tres (3) años a partir de la fecha de adquisición del producto.Wireless LAN Module (LCW-003) SpecificationsRango de frecuencia 2412~2462 MHzPotencia de salida (max.)IEEE 802.11 b : 17.56 dBmIEEE 802.11 g : 25.53 dBmIEEE 802.11 n : 25.29 dBmAviso de la FCCThe following notice covers the transmitter module contained in this product.This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and also Part 18 of the FCC Rules. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, podría causar interferencias dañinas a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que dicha interferencia no pueda ocurrir en instalaciones particulares. Si este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se aconseja al usuario intentar corregir la interferencia realizando alguna de las siguientes acciones: •Reoriente o reubique la antena receptora. •Aumente la separación entre el equipo y el receptor. •Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente del utilizado por el receptor. •Solicite ayuda a su vendedor o a un técnico especialista en radio o TV.This device complies with Part 15, Part 18 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:1)  este dispositivo no debe causar interferencia dañina, y2)  este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso aquellas que pudieran causar un funcionamiento no deseado del dispositivo.Cualquier cambio o modificación en la construcción de este dispositivo que no cuente con la aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento puede anular la autorización del usuario para operar este equipo.Declaración sobre exposición a la radiación de RF de la FCCEste equipo cumple con los límites de exposición a la radiación de la FCC establecidos para entornos no controlados. Este transmisor no se debe ubicar ni operar junto con ninguna otra antena ni transmisor. El equipo se debe instalar y operar con una distancia mínima de 20 cm (7.8 pulg.) entre la antena y su cuerpo. Los usuarios deben seguir las instrucciones de operación específicas de manera tal de cumplir con las normas de exposición a la RF.
43MANTENIMIENTOEspañolMANTENIMIENTOLimpieza de la placa de cocción de vitrocerámicaPRECAUCIÓN •No use esponjas para fregar ni esponjas abrasivas. Pueden dañar la superficie de la placa de cocción. •Por su seguridad, póngase un guante para horno o una agarradera cuando use una espátula en la superficie de cocción caliente. •Lea y siga las instrucciones y advertencias de la etiqueta de la crema de limpieza.Use limpiador para placas de cocción cerámicas en la superficie de vidrio. Otras cremas podrían no resultar eficaces o podrían rayar, dañar o manchar la superficie de la placa de cocción.Para mantener y proteger la superficie de la placa de cocción de vidrio, siga los pasos a continuación:1Antes de usar la placa de cocción por primera vez, límpiela con un limpiador para placas de cocción de cerámica. Esto ayudará a protegerla y facilitará la limpieza.2Use limpiador para placas de cocción cerámicas diariamente para mantener la placa como nueva.3Agite bien la crema de limpieza. Aplique algunas gotas de limpiador directamente en la placa de cocción.4Con una toalla de papel, limpie toda la superficie de la placa de cocción.5Enjuague con agua limpia y, con un paño seco o una toalla de papel, retire todos los residuos de la limpieza.NOTANo caliente la placa de cocción hasta que la haya limpiado bien.IMPORTANTESi se derrama azúcar o algún alimento que contenga azúcar (conservas, kétchup, salsa de tomate, mermeladas, dulce, caramelo, jarabes y chocolate), o se derriten plástico o papel de aluminio en la placa de cocción, quite el material derretido INMEDIATAMENTE con un raspador metálico filoso (no dañará la superficie de cocción decorada) mientras la superficie de cocción todavía esté caliente para evitar daños en la superficie de vitrocerámica. Por su seguridad, use un guante para horno o una agarradera cuando raspe la superficie de cocción caliente.Residuo quemado1Mientras la superficie de la placa de cocción esté todavía caliente, retire todos los depósitos quemados o los alimentos derramados en la superficie de vitrocerámica con un raspador metálico adecuado. (Similar a la que se usa para quitar la pintura del vidrio de una ventana, no dañará la superficie de cocción decorada). Sostenga la espátula en un ángulo aproximado de 30° con respecto a la placa de cocción.NOTA •No use una hoja desafilada ni con muescas. •Para evitar quemaduras, utilice un guante para horno o una agarradera cuando use la espátula metálica.2Cuando la superficie de cocción se haya enfriado, aplique unas gotas (aproximadamente del tamaño de una moneda) de un limpiador aprobado en el área de cada quemador y pase la crema de limpieza sobre la superficie de la placa de cocción con una toalla de papel húmeda.NOTALimpiadores aprobados •Weiman Cooktop Cleaning Cream  (www.weiman.com) •Cerama Bryte (www.ceramabryte.com) •Golden Ventures Cerama Bryte •Easy-Off limpiador en spray 3 en 1 para placas de cocción de vidrio (www.easyoff.us)3Enjuague con agua limpia y seque la superficie de la placa de cocción con una toalla de papel limpia y seca.
44 MANTENIMIENTORayas y marcas del metal1Tenga cuidado de no deslizar las ollas ni las sartenes por la placa de cocción. Si lo hace, el metal dejará marcas en la superficie. 2To help remove these marks, use a ceramic cooktop cleaner with a cleaning pad for ceramic cooktops.PRECAUCIÓNLa batería de cocina con fondo desigual o disparejo puede marcar o rayar la superficie de la placa de cocción. •No deslice metal ni vidrio por la superficie de la placa de cocción. •No use la batería de cocina con suciedad acumulada en el fondo.EasyClean®La tecnología esmaltada de LG EasyClean® ofrece dos opciones de limpieza para el interior de la cocina. La función EasyClean® se beneficia con el nuevo esmalte de LG para ayudar a despegar la suciedad sin usar químicos fuertes y funciona SOLAMENTE CON AGUA durante apenas 10 minutos a baja temperatura para aflojar la suciedad LEVE antes de realizar la limpieza manual.Si bien la función EasyClean® es rápida y eficaz para la suciedad LEVE y pequeña, la función Autolimpieza se puede usar para quitar suciedad DIFÍCIL acumulada. La intensidad y la alta temperatura del ciclo de Autolimpieza pueden producir humo, por lo que habrá que abrir las ventanas para ventilar. En comparación con el proceso más intenso de Autolimpieza, el horno LG le brinda la opción de limpiar con MENOS CALOR, en MENOS TIEMPO y, prácticamente, SIN HUMO NI VAPORES.Cuando sea necesario, la cocina ofrece también la opción de autolimpieza más prolongada y profunda del horno para quitar la suciedad difícil acumulada. Beneficios de EasyClean® •Ayuda a aflojar la suciedad leve antes de la limpieza manual •EasyClean® solo usa agua; no usa limpiadores con químicos. •Favorece una mejor experiencia de autolimpieza -   Demora la necesidad de un ciclo de autolimpieza-   Minimiza el humo y los olores-   Puede acortar el tiempo de la autolimpieza
45MANTENIMIENTOEspañolCuándo usar EasyClean®Método sugerido de limpieza Ejemplo de suciedad en el horno Forma de la suciedad Tipos de suciedad Alimentos comunes que pueden ensuciar el hornoEasyClean®Gotitas o manchitas Queso u otros ingredientes PizzaSalpicadura leve Grasa/aceiteBistecs, asadosPescado, asadoCarne rostizada a baja temperaturaSelf Clean* (Autolimpieza)Salpicadura mediana a grande Grasa/aceite Carne rostizada a alta temperaturaGotas o manchasRelleno o suciedad de alimentos con azúcarTartasCrema o salsa de tomate Estofados* El ciclo de Autolimpieza puede usarse para suciedad que se haya acumulado con el tiempo.Consejos de limpieza •Permita que el horno se enfríe a temperatura ambiente antes de usar el ciclo EasyClean®. Si la cavidad del horno alcanza una temperatura superior a 150 °F (65 °C), Hot aparecerá en la pantalla y el ciclo EasyClean® no se activará hasta que la cavidad del horno se enfríe. •Se puede usar una espátula plástica como raspador para quitar los restos o residuos antes de la limpieza del horno o durante el proceso. •Puede resultar de ayuda usar el lado áspero de una esponja que no raye para quitar manchas quemadas mejor que con una esponja blanda o una toalla. •Algunas esponjas que no rayan, como las hechas de espuma de melamina, disponibles en las tiendas locales, también pueden ayudar a mejorar la limpieza.  •La cocina debe estar nivelada para asegurar que la superficie inferior de la cavidad del horno esté completamente cubierta con agua al comienzo del ciclo EasyClean®. •Para obtener mejores resultados, use agua destilada o filtrada. El agua del grifo puede dejar depósitos minerales en la base del horno. •La suciedad quemada en varios ciclos de cocción será más difícil de quitar con el ciclo EasyClean®. •No abra la puerta del horno durante el ciclo EasyClean®. El agua no se calienta lo suficiente si se abre la puerta durante este ciclo. •Para limpiar áreas difíciles de alcanzar, como la superficie trasera del horno, es mejor usar el ciclo de Autolimpieza.Guía de instrucciones de EasyClean®1Quite los estantes y los accesorios del horno.2Raspe y retire los residuos quemados con un raspador plástico.Raspadores plásticos sugeridos: •Espátula de plástico dura •Raspador plástico para bandejas •Raspador plástico para pintura •Tarjeta de crédito vieja3Llene un envase rociador con 1¼ tazas (10 oz o 300 ml) de agua y utilícelo para rociar bien las superficies interiores del horno.4Use, por lo menos, ¼ de taza (2 oz o 60 ml) del agua para saturar completamente la suciedad en las paredes y las esquinas del horno.
46 MANTENIMIENTO5Rocíe o vierta la taza restante (8 oz o 250 ml) de agua en el centro de la base de la cavidad del horno. La hendidura en la base del horno debe estar totalmente cubierta para sumergir toda la suciedad. Agregue agua si fuera necesario.NOTAUse el ajuste de "niebla" del envase rociador para lograr una mayor cobertura. Se debe usar toda el agua (1¼ tazas, 10 oz o 300 ml) para cada cavidad del horno que se limpie. No rocíe agua directamente en la puerta. Si lo hace, el agua chorreará al piso.6Cierre la puerta del horno. Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo EasyClean®. Presione Start.PRECAUCIÓN •Algunas superficies pueden quedar calientes después del ciclo EasyClean®. Use guantes de goma cuando limpie para evitar quemaduras. •Durante el ciclo EasyClean®, el horno se calienta lo suficiente como para provocar quemaduras. Espere hasta que el ciclo termine antes de limpiar la superficie interna del horno. Si no espera, podría quemarse. •Evite apoyarse o recargarse en el vidrio de la puerta del horno mientras limpia la cavidad del horno.7Sonará un tono al final del ciclo de 10 minutos. Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off para borrar la pantalla y apagar el tono.8Después del ciclo de limpieza y durante la limpieza manual, debe quedar suficiente agua en la base del horno para sumergir completamente la suciedad. Agregue agua si fuera necesario. Coloque una toalla en el piso frente al horno para absorber el agua que pueda derramarse durante la limpieza manual.9Limpie la cavidad del horno inmediatamente después del ciclo EasyClean®. Para ello, friegue con una esponja o un paño de limpieza húmedos que no rayen. (El lado para refregar no rayará el acabado). Se puede derramar un poco de agua en las ventilaciones de la base cuando se realice la limpieza, pero se recogerá en una bandeja que está debajo de la cavidad del horno y no dañará el quemador.NOTANo use esponjas de acero ni paños o limpiadores abrasivos, ya que estos materiales pueden dañar en forma permanente la superficie del horno.10 Una vez que haya limpiado la cavidad del horno, quite el exceso de agua con una toalla limpia y seca. Vuelva a colocar los estantes y los demás accesorios.11 Si queda alguna suciedad leve, repita los pasos anteriores y asegúrese de empapar bien las áreas sucias. Si queda suciedad rebelde después de varios ciclos EasyClean®, ejecute el ciclo Autolimpieza. Asegúrese de que se hayan retirado de la cavidad del horno los estantes y los demás accesorios, y que la superficie de la cavidad esté seca antes de ejecutar el ciclo de autolimpieza. Consulte la sección Autolimpieza del manual del propietario para obtener más detalles.NOTA •Si olvida empapar el interior del horno con agua antes de comenzar el ciclo EasyClean®, gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off para finalizar el ciclo. Espere que la cocina se enfríe a temperatura ambiente y, luego, rocíe o vierta agua en el horno y comience otro ciclo EasyClean®. •La junta de la cavidad puede quedar mojada cuando termine el ciclo EasyClean®. Esto es normal. No limpie la junta. •Si quedan depósitos minerales en la base del horno después de la limpieza, use un paño o una esponja impregnada en vinagre para quitarlos. •Es normal que el ventilador funcione durante el ciclo EasyClean®.
47MANTENIMIENTOEspañolSelf Clean (Autolimpieza)El ciclo de Autolimpieza usa temperaturas sumamente altas para limpiar la cavidad del horno. Mientras se ejecute el ciclo de Autolimpieza, es posible que perciba humo u olor. Esto es normal; especialmente si el horno está muy sucio.Durante el ciclo de Autolimpieza, se debe ventilar bien la cocina para minimizar los olores de la limpieza.Antes de comenzar la autolimpieza •Quite los estantes del horno, la asadera, la rejilla de la asadera, cualquier recipiente, el papel aluminio y cualquier otro material del horno. •La cocina debe estar bien ventilada para minimizar los olores de la limpieza. •Limpie los derrames notorios de la base del horno. •Asegúrese de que la tapa de la bombilla de la luz del horno esté en su lugar y de que la luz esté apagada. •La luz de horno no puede encenderse durante un ciclo de Autolimpieza. La luz del horno no puede encenderse hasta que la temperatura haya descendido a menos de  500 ˚F (260 ˚C) después de que se haya completado un ciclo de Autolimpieza.PRECAUCIÓN •No deje a niños pequeños sin supervisión cerca del aparato. Durante el ciclo de Autolimpieza, el exterior de la cocina puede estar muy caliente al tacto. •Si tiene aves domésticas, llévelas a otra sala bien ventilada. La salud de algunas aves es muy sensible a los vapores que se emanan durante el ciclo de Autolimpieza de cualquier cocina. •No recubra las paredes del horno, los estantes, el fondo ni ninguna otra parte de la cocina con papel de aluminio ni con ningún otro material. Hacer esto destruye la distribución de calor, produce resultados de horneado deficientes y causa daños permanentes al interior del horno (el papel de aluminio se fundiría en la superficie interior del horno). •No fuerce la puerta del horno para abrirla. Podría dañar el sistema automático de bloqueo de la puerta. Tenga cuidado cuando abra la puerta del horno después del ciclo de Autolimpieza. Póngase al lado del horno cuando abra la puerta para dejar que salgan el aire y el vapor calientes. El horno todavía puede estar MUY CALIENTE.Durante el ciclo de Autolimpieza, no se pueden usar las hornallas de la placa de cocción ni el cajón calentador.NOTA •Quite los estantes del horno y los accesorios antes de iniciar el ciclo de Autolimpieza. •Si se dejan los estantes en la cavidad del horno durante el ciclo de Autolimpieza, cambiarán de color y será difícil deslizarlos para ponerlos o sacarlos. •Limpie el marco del horno y la puerta con agua jabonosa caliente. Enjuague bien. •No limpie la junta. La fibra de vidrio de la junta de la puerta no resiste la abrasión. Es fundamental que la junta permanezca intacta. Si nota que está gastada o deshilachada, reemplácela. •Limpie los derrames notorios que haya en la base del horno. •Asegúrese de que la tapa de la bombilla de la luz del horno esté en su lugar y de que la luz esté apagada. •Es normal que el ventilador funcione durante el ciclo de Autolimpieza. •The Burner On indicator light turns on when the knob is turned even if the cooktop element does not operate.Conguración de AutolimpiezaLa función Autolimpieza tiene ciclos de 3, 4 o 5 horas.Guía de suciedad para autolimpiezaNivel de suciedad Ajuste del cicloCavidad del horno levemente sucia Autolimpieza de 3 horasCavidad del horno moderadamente sucia Autolimpieza de 4 horasCavidad del horno muy sucia Autolimpieza de 5 horas1Quite todos los estantes y los accesorios del horno.2Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Self Clean. El horno entra de manera predeterminada en la autolimpieza de cuatro horas recomendada para un horno moderadamente sucio. Presione los botones más(+) o menos(-) para seleccionar el tiempo de autolimpieza de 3 a 5 horas.3Presione Start.4Una vez que esté configurado el ciclo de autolimpieza, la puerta del horno se traba automáticamente y aparece el icono del candado. No podrá abrir la puerta del horno hasta que el horno se haya enfriado. El bloqueo se abrirá automáticamente cuando el horno se haya enfriado.

Navigation menu