LG Electronics USA S47423A Electric Range User Manual EMISSION TEST REPORT

LG Electronics USA Electric Range EMISSION TEST REPORT

Users Manual pt 3

Download: LG Electronics USA S47423A Electric Range User Manual EMISSION TEST REPORT
Mirror Download [FCC.gov]LG Electronics USA S47423A Electric Range User Manual EMISSION TEST REPORT
Document ID3087126
Application IDncla50z4UhWPyrpEqVgRzQ==
Document DescriptionUsers Manual pt 3
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize413.37kB (5167131 bits)
Date Submitted2016-08-03 00:00:00
Date Available2016-09-17 00:00:00
Creation Date2016-08-03 18:07:14
Producing SoftwareAdobe PDF Library 11.0
Document Lastmod2016-08-03 18:07:27
Document TitleEMISSION TEST REPORT
Document CreatorWordìš© Acrobat PDFMaker 11
Document Author: 최선미

12 INSTALACIÓN
Antes de instalar la cocina
Advertencia
Si no recibió un soporte antivuelco con su compra, llame al
1-800-243-0000 (1-888-542-2623 en Canadá) para recibir uno
sin costo.
Advertencia
Riesgo de vuelco
Es posible que un niño o un adulto inclinen la
cocina y el vuelco consecuente les produzca
la muerte. Verifique que se haya instalado
el soporte antivuelco. Asegúrese de que el
soporte antivuelco esté conectado cuando
se mueva la cocina.
No ponga en funcionamiento la cocina
sin el soporte antivuelco colocado. El
incumplimiento de estas instrucciones,
puede tener como consecuencia la muerte o
quemaduras graves en niños y adultos.
Para verificar que se haya
insertado la pata de nivelación
en el soporte antivuelco, sujete
el borde superior trasero de la
cocina e intente inclinarla, con Soporte
antivuelco
cuidado.
•• Debe seguir con exactitud la información de
este manual. No hacerlo podría causar un incendio,
descarga eléctrica, daños a la propiedad, lesiones
personales o la muerte.
•• Use guantes durante el procedimiento de
instalación. De no hacerlo, podría sufrir lesiones
corporales.
Pata de
nivelación
Herramientas necesarias
Destornillador phillips
Destornillador plano
Nivel
Llave ajustable
Piezas incluidas
Plantilla (1)
Llave para tuercas
de 1/4"
Taladro
Pinzas
Cinta medidora
Gafas de seguridad
Guantes
Piezas no incluidas
Juego del soporte
antivuelco (1)
Casquillos de anclaje (6)
Rear filler (1)
Cable eléctrico de 4 hilos o
cable eléctrico de 3 hilos
(40 o 50 A aprobado por UL)
Pasacables
(Solo para instalaciones
de conductos)
Pernos tirafondo (6)
NOTA
•• Cumpla todos los códigos y ordenanzas vigentes.
•• Solicite al instalador que le muestre la ubicación del disyuntor o fusible. Márquelo para que sea fácil de detectar.
•• Al igual que al utilizar cualquier otro electrodoméstico que genera calor, existen determinadas precauciones de seguridad
que se deben respetar.
•• Asegúrese de que su cocina esté instalada correctamente y con la conexión a tierra adecuada, a cargo de un instalador o
técnico de mantenimiento calificado.
INSTALACIÓN 13
Instalación de la cocina
Desembalaje y traslado de la cocina
PRECAUCIÓN
•• No utilice las manijas de la puerta para empujar
ni para tirar de la cocina durante la instalación
o al mover la cocina para tareas de limpieza o
reparaciones. Hacerlo podría causar daños graves a la
puerta de la cocina.
Retire el material de embalaje, la cinta y cualquier etiqueta
temporaria de la cocina, antes de usarla. No retire las etiquetas
de advertencia, la etiqueta de modelo y número de serie ni la
hoja técnica ubicada en la parte posterior de la cocina.
Para quitar la cinta o el pegamento restantes, frote el área con
fuerza utilizando el dedo pulgar. También es sencillo retirar el
residuo de cinta o pegamento frotando una pequeña cantidad
de detergente para vajilla sobre el adhesivo con los dedos.
Enjuague con agua tibia y seque.
No utilice instrumentos filosos, alcohol para frotar, líquidos
inflamables ni limpiadores abrasivos para quitar cinta o
pegamento. Estos productos pueden dañar la superficie de la
cocina.
La cocina es pesada y puede instalarse sobre revestimientos
blandos para pisos como vinilo acolchado o piso alfombrado.
Tenga cuidado al mover la cocina sobre este tipo de pisos.
Utilice una correa al mover la cocina para evitar dañar el piso.
O deslice la cocina sobre un cartón o madera enchapada para
evitar dañar el revestimiento del piso.
PRECAUCIÓN
•• Evite colocar gabinetes sobre la cocina. Para
minimizar el peligro ocasionado al estirarse sobre
las llamas de las hornallas encendidas, instale una
campana de ventilación sobre la cocina, que se
proyecte hacia delante cinco pulgadas al frente de los
gabinetes como mínimo.
•• Asegúrese de que el revestimiento de las paredes,
la mesada y los gabinetes de alrededor de la cocina
puedan soportar el calor (hasta 194 °F) generado
por la cocina. Podría producirse cambios de color,
deslaminación o derretimiento. Esta cocina ha sido
diseñada para cumplir con la temperatura máxima
permitida para gabinetes de madera de 194 °F.
•• Antes de instalar la cocina en una área cubierta con
linóleo u otro revestimiento sintético para pisos,
asegúrese de que este pueda soportar temperaturas
de 200 °F (93 °C), como mínimo.
•• Utilice una almohadilla de aislamiento o una
placa de madera enchapada de 1/4 pulgadas (0,64
cm) debajo de la cocina si la instala sobre piso
alfombrado.
La cocina debe estar siempre enchufada en su propio
tomacorriente individual con conexión a tierra. Esto evita
sobrecargar los circuitos eléctricos de la casa, lo que
podría causar un peligro de incendio, debido a los cables
sobrecalentados. Se recomienda la instalación de un circuito
exclusivo para este electrodoméstico.
Casa rodante: requisitos adicionales de instalación
La instalación de esta cocina debe cumplir con el Estándar
de construcción y seguridad de casas prefabricadas, título
24 CFR, parte 3280 (anteriormente el Estándar federal de
construcción y seguridad de casas móviles, título 24, parte
280 del HUD), o cuando ese estándar no sea aplicable,
debe ajustarse al Estándar de instalaciones para casas
prefabricadas, ANSI A225.1/NFPA 501A o los códigos locales.
•• Cuando se instala esta cocina en una casa rodante, debe
estar sujeta al piso durante el tránsito. Cualquier método
de fijación de la cocina al piso es adecuado, siempre que
cumpla los estándares detallados anteriormente.
•• Se debe utilizar un cable de alimentación de cuatro hilos en
una instalación de casa rodante.
Español
•• Debe haber dos o más personas para mover e
instalar la cocina. (Peligro de peso excesivo) Si no
se cumple con esto, se pueden producir lesiones en la
espalda u otras lesiones.
Elección de la ubicación adecuada
14 INSTALACIÓN
Dimensiones y espacios libres
NOTA
Guarde para el uso del inspector eléctrico local.
3" (7,6 cm)
24"
(60,9 cm)
Área
aceptable
para tomacorrientes
mesada
Counter top
36"
(91,4 cm) height
Hueco en
el gabinete
Pared
24"
(60,9 cm)
36"
(91,4 cm)
3" (7,6 cm)
25"
(63,5 cm) Ancho normal de
15" (38 cm)
Gabinete
Centro
11" (28 cm)
6"
(15,2 cm)
29,8"
(75,7 cm)
4"
(10 cm)
9"
(23 cm)
2,5" (6,3 cm)
5"
(13 cm)
4"
(10 cm)
6"
(15,2 cm)
9"
(23 cm)
2,5"
(6,3 cm)
A = 30" (76,2 cm) Para los EE. UU.
= 30" (76,2 cm) ~ 31" (78,7 cm) Para Canadá
Para la instalación en Canadá, no se debe instalar una cocina independiente (no empotrable) a menos de 15/32" (12 mm) de
distancia de cualquier superficie adyacente.
30"
(76,2 cm)
*30" (76,2 cm)
Mínimo
**15"
(38,1 cm)
36"
(91,4 cm)
Dimensiones mínimas
* 30" (76,2 cm) de espacio mínimo entre la parte superior de la superficie de cocción y la parte inferior de un gabinete de madera
o metal no protegido; o 24" (60,9 cm) de espacio mínimo cuando el fondo del gabinete de madera o metal está protegido por no
menos de 1/4"(6,4 cm) de material pirorresistente cubierto con una lámina de acero no inferior a n.° 28 MSG, 0,015" (0,381 mm) de
acero inoxidable, 0,024" (0,610 mm) de aluminio o 0,020" (0,508 mm) de cobre.
** 15" (38,1 cm) de espacio mínimo entre la mesada y la parte inferior del gabinete adyacente.
INSTALACIÓN 15
Instalación del dispositivo antivuelco
Advertencia
Utilice un nivelador para verificar sus ajustes. Ubique el
nivelador en diagonal sobre el estante el horno y verifique en
todas direcciones para nivelar.
Riesgo de vuelco
Primero verifique la dirección
Es posible que un niño o un adulto inclinen
la cocina y el vuelco consecuente les
produzca la muerte. Verifique que se haya
instalado el soporte antivuelco. Asegúrese
de que el soporte antivuelco esté conectado
cuando se mueva la cocina. No ponga en
funcionamiento la cocina sin el soporte
antivuelco colocado. El incumplimiento
de estas instrucciones, puede tener como
consecuencia la muerte o quemaduras
graves en niños y adultos.
Luego verifique la dirección . Si el nivelador no queda
equilibrado sobre el estante, ajuste las patas de nivelación con
una llave.
Soporte
antivuelco
El tornillo debe
atravesar la
madera o el
hormigón
Pata de
nivelación
Placa de
pared
Ubique el soporte antivuelco con ayuda de la plantilla
Se incluye un soporte antivuelco con la plantilla. Las
instrucciones incluyen la información necesaria para completar
la instalación. Lea y siga la hoja de instrucciones de instalación
de la cocina (plantilla).
Nivelación de la cocina
Nivele la cocina ajustando las patas de nivelación con una
llave. Si extiende las patas ligeramente, podría ser más fácil
insertar la pata trasera en el soporte antivuelco.
Conexión de la electricidad
Requisitos eléctricos
Un técnico calificado debe instalar este electrodoméstico
e incluir una conexión a tierra en un circuito derivado, de
acuerdo con el Código Eléctrico Nacional ANSI/NFPA N.° 70,
en su edición más reciente.
Todo el cableado debe cumplir con el código Local y el código
NEC. Esta cocina requiere un cable monofásico de 3 hilos,
120/208 VCA o un sistema eléctrico de 120/240 V 60 Hz.
Utilice únicamente un cable para cocina de 3 o 4 conductores
homologados por UL con bornes de circuito cerrado, talones
de cable pala de extremo abierto o una terminación similar. No
instale el cable de alimentación sin un pasacables.
Se requiere un cable apto para cocinas de 40 amperios con
un rango de voltaje mínimo de 120/240. Si se utiliza un cable
apto para cocinas de 50 amperios, debe estar indicado para
un uso con aberturas de conexión de 13/8" de diámetro. Este
electrodoméstico puede conectarse por medio de un conducto
o un cable de alimentación. Si se utiliza un conducto, consulte
la página 17 para más información sobre la conexión de
conductos con cable de 3 hilos o la conexión de conductos
con cable de 4 hilos.
Español
Para verificar que se haya
insertado la pata de nivelación
en el soporte antivuelco, sujete
el borde superior trasero de la
cocina e intente inclinarla, con Soporte
cuidado.
antivuelco
16 INSTALACIÓN
Advertencia
•• Deje de 2 a 3 pies (61,0 cm a 91,4 cm) de lugar libre
en la línea, para que se pueda mover la cocina si es
necesario hacer reparaciones.
•• No se deben modificar ni el cable de alimentación
ni el enchufe. Si el enchufe no entra en el
tomacorriente, debe solicitar que un electricista
calificado instale un tomacorriente adecuado.
•• Se prohíbe utilizar un cable de extensión para
conectar la cocina a la energía eléctrica. Conecte el
cable de alimentación y el enchufe directamente.
•• Se requiere una conexión eléctrica a tierra en este
electrodoméstico.
•• Asegúrese de que el cable de alimentación no esté
presionado por la cocina ni por objetos pesados.
Si no verificara esto y el cable estuviera presionado,
podría sufrir quemaduras graves o descargas eléctricas.
Valores nominales especificados del juego del cable de
alimentación
Tensión nominal de
la cocina, en vatios
120/240
voltios
3 hilos
120/208
voltios
3 hilos
8.750 16.500
7.801 12.500
16.501 22.500
12.501 18.500
Corriente
nominal
especificada
del juego
del cable de
alimentación,
amperios
Diámetro (pulgadas) de la
abertura de conexión de la
cocina
Cable de
alimentación
Conducto
40 o 50 A
1 3/8"
1 1/8"
50
1 3/4"
1 3/8"
Receptáculo eléctrico de pared para cables de 3 o 4 hilos
Receptáculo para cable de 4 hilos (14-50R)
Receptáculo para cable de 3 hilos (10-50R)
Utilice la placa de conexión del cable/conducto para instalar el
cable de alimentación o el conducto. Deje la placa de conexión
según estaba instalada, para las instalaciones del cable de
alimentación. Retire la placa de conexión para las instalaciones
de conductos y utilice el orificio para conducto más pequeño
de 11/8 pulgadas (2,8 cm), en lugar del orificio para cable de
alimentación de 13/8 pulgadas (3,5 cm).
Conducto de 11/8" (2,8 cm)
Cable de 13/8" (3,5 cm)
Retire la placa de conexión de conductos
Para instalaciones con cable de alimentación, enganche
el pasacables sobre el orificio para cable de alimentación
de 13/8 pulgadas (3,5 cm), ubicado por debajo de la parte
posterior del horno. Inserte el cable de alimentación a través
del pasacables y ajústelo.
Placa de
conexión del
conducto
Cable de
alimentación
Montaje del pasacables del cable de alimentación en la
abertura de 13/8"
Para instalaciones de conductos, inserte el pasacables del
conducto en el orificio correspondiente de 11/8 pulgadas
(2,8 cm). Luego, instale el conducto a través del cuerpo del
pasacables y ajústelo con su anillo.
Placa de
conexión de
cables/
conductos
Conexión del cable de alimentación
Se debe retirar la cubierta de acceso trasera. Afloje los dos
tornillos con un destornillador. El bloque de bornes debe
quedar accesible.
Anillo
Cuerpo
Conducto
Montaje del pasacables del conducto en la abertura de 11/8"
Cubierta de acceso
INSTALACIÓN 17
Conexión con cable de 3 hilos:
Cable de alimentación
Advertencia
Instale el cable de alimentación de la siguiente manera:
Para instalaciones con cable de alimentación, enganche el
pasacables sobre el orificio para cable de alimentación de 13/8"
ubicado por debajo de la parte posterior del horno. Inserte el
cable de alimentación a través del pasacables y ajústelo.
No instale el cable de alimentación sin un pasacables.
Advertencia
•• Solo debe utilizar un juego de cable de alimentación
de 4 conductores con un valor nominal de 120/240
voltios, 50 amperios y marcado para uso en cocinas
de conectores de circuito cerrado o talones de cable
pala de extremo abierto con puntas hacia arriba. El
hilo blanco (neutro) del cable de alimentación o el
conducto de 4 hilos se deben conectar al poste medio
del bloque de bornes principal.
El hilo medio (neutro) del cable de alimentación o
conducto de 4 hilos se debe conectar al poste medio
del bloque de bornes principal. Los otros dos hilos
del cable de alimentación o del conducto se deben
conectar a los postes exteriores del bloque de bornes
principal. El cuarto cable a tierra (verde) se debe
conectar al marco de la cocina con el tornillo de
conexión a tierra. El no hacerlo podría causar lesiones
personales graves, descargas eléctricas o la muerte.
Quite los 3 tornillos inferiores del bloque de bornes y
consérvelos.
Instale el cable de alimentación de la siguiente manera:
Inserte los 3 tornillos a través de cada anillo de bornes
del cable de alimentación y en los bornes inferiores
del bloque de bornes. Asegúrese de que el hilo central
(neutro), que es blanco, esté conectado a la posición
central inferior del bloque de bornes.
Quite los 3 tornillos inferiores del bloque de bornes y
consérvelos.
Retire el tornillo de conexión a tierra y doble el extremo de
la correa de conexión a tierra, para que la ranura quede
sobre el orificio del tornillo central que retiró en el paso 1.
Inserte el tornillo a tierra en el anillo del borne del hilo a
tierra del cable de alimentación (verde) y asegúrelo al
marco de la cocina.
Inserte los 3 tornillos a través de cada anillo de bornes
del cable de alimentación y en los bornes inferiores
del bloque de bornes. Asegúrese de que el hilo central
(neutro) esté conectado a la posición central inferior del
bloque de bornes.
Ajuste los 3 tornillos de manera segura al bloque de
bornes. El tornillo central ahora fija la correa de conexión
a tierra, plegada hacia arriba, al bloque.
Ajuste los 3 tornillos de manera segura al bloque de
bornes. No retire las conexiones de la correa a tierra.
Conexión con cable de 3 hilos
Negro Blanco
Rojo
No instale el cable de alimentación sin un pasacables.
Bloque de
bornes
Conexión con cable de 4 hilos
Negro
Placa de conexión
del conducto
Blanco Rojo
Bloque de
bornes
Si los tornillos no están ajustados de manera segura, podría
generarse una chispa eléctrica y causar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
Correa de
conexión a
tierra
Pliegue la correa
hacia arriba y
ajuste
Tornillo de
conexión a tierra
Placa de conexión
del conducto
Si los tornillos no están ajustados de manera segura, podría
generarse una chispa eléctrica y causar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
Español
•• El hilo del medio (neutro o tierra), que es blanco, de
un cable de alimentación de 3 hilos o un conducto
de 3 hilos se debe conectar al poste medio del
bloque de bornes principal. Los dos hilos restantes
del cable de alimentación o del conducto se deben
conectar a los postes exteriores del bloque de
bornes principal. El no hacerlo podría causar lesiones
personales graves, descargas eléctricas o la muerte.
Conexión con cable de 4 hilos:
Cable de alimentación
18 INSTALACIÓN
Conexión con cable de 3 hilos:
Conducto
Conexión con cable de 4 hilos:
Conducto
Instale el conducto de la siguiente manera:
Retire la placa de conexión de conductos de la parte posterior
del horno y gírela. Se debe utilizar el orificio para conductos
(11/8").
En primer lugar, prepare los hilos del conducto como se indica
a continuación.
3 hilos
1"
(2,5 cm)
Placa de
conexión del
conducto
4 hilos
31/2"
(8,9 cm)
3/8"
1"
(2,5 cm) (0,9 cm)
3/8"
(0,9 cm)
31/2"
(8,9 cm)
3/4"
(1,9 cm)
Cable de
conexión
a tierra
23/4"
(6,9 cm)
En segundo lugar, instale el pasacables del conducto.
Para instalaciones de conductos, adquiera un pasacables e
insértelo en el orificio correspondiente de 11/8 pulgadas (2,8 cm)
Luego, instale el conducto a través del cuerpo del pasacables
y ajústelo con su anillo. Reinstale el soporte. Para conexiones
de conductos: si el hilo del conducto es de cobre, debe ser
cableado de 8 o 10 AWG. Si es de aluminio, debe ser cableado
de 6 u 8 AWG.
Advertencia
•• El hilo medio (neutro) del cable de alimentación o
conducto de 4 hilos se debe conectar al poste medio
del bloque de bornes principal. Los otros dos hilos
del cable de alimentación o del conducto se deben
conectar a los postes exteriores del bloque de bornes
principal. El cuarto cable a tierra (verde) se debe
conectar al marco de la cocina con el tornillo de
conexión a tierra. El no hacerlo podría causar lesiones
personales graves, descargas eléctricas o la muerte.
Afloje los 3 tornillos inferiores del bloque de bornes.
Inserte el extremo desnudo del cable (blanco/neutro) a
través de la abertura central del bloque de bornes. No
retire las conexiones de la correa a tierra.
Inserte los dos extremos desnudos del cable en las
aberturas inferiores izquierda y derecha del bloque de
bornes.
Ajuste los 3 tornillos de manera segura al bloque de
bornes (aproximadamente de 35 a 50 pulg-lb).
Siga las instrucciones para instalar el conducto en la
conexión de 3 hilos: no instale el conducto hasta que el
pasacables y el soporte estén instalados. No instale el
conducto sin un pasacables.
Afloje los 2 tornillos inferiores izquierdo y derecho
del bloque de bornes. Retire los 2 tornillos centrales
inferiores. No descarte ningún tornillo.
Retire el tornillo de conexión a tierra y doble el extremo de
la correa de conexión a tierra, para que la ranura quede
sobre el orificio del tornillo central que retiró en el paso 1.
Una el extremo desnudo del cable de conexión a tierra
(verde) al marco de la cocina y asegúrelo con el tornillo
de conexión a tierra.
Inserte el extremo desnudo del cable (blanco/neutro)
a través de la abertura central del bloque de bornes.
El tornillo central ahora fija la correa de conexión a
tierra, plegada hacia arriba, al bloque.
Inserte los dos extremos desnudos del cable a través de
las aberturas izquierda y derecha del bloque de bornes.
Ajuste los 3 tornillos de manera segura al bloque de
bornes (aproximadamente de 35 a 50 pulg-lb).
Conexión con cable de 4 hilos
Negro Blanco Rojo
Bloque de
bornes
Conexión con cable de 3 hilos
Negro Blanco
Rojo
Correa de
conexión
a tierra
Extremos
del cable
Pliegue la
correa hacia
arriba y
ajuste
Bloque de
bornes
Extremos
del cable
Placa de conexión
del conducto
Si los tornillos no están ajustados de manera segura, podría
generarse una chispa eléctrica y causar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
Placa de
conexión del
conducto
Tornillo de
conexión a
tierra
Cable de
conexión
a tierra
Si los tornillos no están ajustados de manera segura, podría
generarse una chispa eléctrica y causar lesiones personales
graves o incluso la muerte.
INSTALACIÓN 19
Colocación del dispositivo
antivuelco
•• Mueva la cocina para que quede cerca de la abertura para
enchufar en el receptáculo.
•• Con cuidado, intente inclinar la cocina hacia delante para
asegurarse de que el soporte antivuelco esté colocado
correctamente. Si está bien instalado, el soporte antivuelco
evitará que la cocina se incline. Si la cocina se puede
inclinar, vuelva a instalar la cocina hasta que el soporte
antivuelco quede bien colocado y la cocina no se incline
hacia delante.
•• Encienda la energía eléctrica. Verifique el buen
funcionamiento de la cocina.
Con un destornillador, extraiga los cuatro tornillos
superiores que sujetan el soporte trasero y afloje los dos
tornillos inferiores.
Coloque el elemento de relleno trasero en el soporte
trasero.
Ajuste los dos tornillos inferiores en el soporte trasero.
Coloque un tornillo extraído en el paso 1 en la ranura de
cada extremo del elemento de relleno trasero.
Guarde los dos tornillos restantes junto con estas
instrucciones para un uso futuro.
Prueba de funcionamiento
Verifique que la cocina esté bien instalada y realice un ciclo de
prueba.
Relleno trasero opcional
Si el mostrador no se extiende hasta la abertura de la pared
de atrás, necesitará utilizar el juego de relleno trasero, que se
proporciona con la cocina empotrable.
NOTA
Si la profundidad del mostrador es mayor de 25", habrá un
espacio libre entre el juego de relleno y la pared trasera.
Si la profundidad del mostrador es menor de 24", el panel de
control no quedará al ras del mostrador.
Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off
para comenzar la prueba.
Fill an induction-capable pot with water and place it on a
surface element. Turn on the surface element. The LED
bar should show the setting and the water should heat.
The LED bar should not fluctuate. Repeat for all surface
elements.
Luego de revisar todas las hornallas, verifique el sistema
de bloqueo presionando el botón Probe durante tres
segundos. La puerta del horno debe bloquearse y la
placa de cocción no debe funcionar mientras que la
función Bloqueo está encendida. Presione el botón
Probe durante tres segundos para desactivar el bloqueo.
Ahora verifique el funcionamiento del horno. Gire la
perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo
Bake. 350 °F aparece en la pantalla. Presione Start.
El horno debe terminar de precalentarse en 15 minutos
y el ventilador de convección debe funcionar mientras el
horno se está precalentando.
Después de controlar el funcionamiento del horno,
suba la temperatura a 450 °F y deje el horno encendido
durante una hora, como mínimo, para ayudar a remover
cualquier resto de aceite que pudiera causar humo y
olores al usar el horno por primera vez.
NOTA
Cuando la cocina se usa por primera vez, podría salir
humo.
Español
•• Deslice la cocina en su posición y asegúrese de que la pata
trasera se deslice por debajo del soporte antivuelco. La
cocina debe quedar bien apoyada contra la pared trasera,
cuando está bien instalada.
Instalación del elemento de relleno
trasero
20 FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO
Descripción general del panel de control
1 Smart DiagnosisTM
Uso durante la función Smart Diagnosis.
2 Cook Time (Tiempo de cocción) / Clock (Reloj)
•• Presione el botón para configurar la cantidad de tiempo que
se desea cocinar la comida. El horno se apaga cuando se
agota el tiempo de cocción establecido.
•• Mantenga presionado el botón durante tres segundos para
configurar la hora del día.
3 Start Time (Hora de inicio) / Setting (Ajuste)
•• Presione el botón para configurar la cocción temporizada
retardada. El horno se inicia a la hora configurada.
•• Mantenga presionado el botón durante tres segundos para
seleccionar y configurar los ajustes del horno.
4 Probe (Sonda) / Lock Out (Bloqueo)
•• Presione el botón para seleccionar la función Sonda.
•• Press and hold button for three seconds to lock the door and
control panel.
10
5 Timer On/Off / Connect (Temporizador Encendido/
Apagado / Conectar)
•• Presione el botón para configurar o cancelar el temporizador
del horno.
•• Mantenga presionado el botón durante 3 segundos para
conectar con la red Wi-Fi.
6 Oven Light (Luz del horno)
Presione el botón para encender o apagar la luz del horno.
7 Warming Drawer (Cajón de calentamiento)
Presione el botón para seleccionar la función Cajón de
calentamiento.
8 - /+
•• Presione el botón más para aumentar el tiempo de cocción
o la temperatura del horno.
•• Presione el botón menos para disminuir el tiempo de cocción
o la temperatura del horno.
9 Start (Inicio)
Presione el botón para iniciar todas las funciones del horno.
10 Perilla de modo del horno
Gire la perilla para seleccionar el modo de operación del
horno.
Indicador de superficie caliente
La luz indicadora de superficie caliente se enciende siempre que cualquier área de cocción de superficie esté demasiado caliente
al tacto. Permanece encendida después de apagar la hornalla y hasta que la superficie se haya enfriado hasta llegar a 130 ˚F
aproximadamente.
Reloj intermitente
Si el signo de dos puntos parpadea en la pantalla del reloj, presione Cook Time durante tres segundos y restablezca la hora o
presione cualquier tecla para detener el parpadeo del indicador.
FUNCIONAMIENTO 21
Posición de la perilla
Después de limpiar las perillas del horno, asegúrese de volver a colocarlas en la posición correcta; de lo contrario podría ocasionar
un mal funcionamiento de los quemadores.
Español
HI/Boost
HI/Boost
Simmer
Induction
Simmer
Mode
Warm
Induction
22 FUNCIONAMIENTO
Cambio de las configuraciones
del horno
Clock (Reloj)
El reloj se debe configurar en la hora correcta del día para
que las funciones automáticas del temporizador del horno
funcionen de manera adecuada.
Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.
Mantenga presionado el botón Cook Time durante tres
segundos. CLO se muestra en la pantalla.
Presione los botones más(+) o menos(-) para
seleccionar la hora deseada. Más(+) para incrementar el
tiempo y menos(-) para disminuir el tiempo.
Todas las funciones detalladas tienen un ajuste mínimo y
máximo de tiempo o temperatura, que puede ingresarse en el
control. Cada vez que se presiona una tecla de control, suena
un tono de aceptación de entrada.
Si la entrada de temperatura o tiempo está por debajo o por
encima de la configuración mínima o máxima para esa función,
suena un tono de error de entrada (dos tonos cortos).
Temp. /
tiempo
mín.
Temp. /
tiempo
máx.
12 h
1:00
h / min
12:59
h / min
24 h
0:00
h / min
23:59
h / min
12 h
0:01 min
11:59
h / min
24 h
0:01 min
11:59
h / min
12 h
0:01 min
11:59
h / min
24 h
0:01 min
11:59
h / min
Conv. Bake
(Hornear por
convección)
300 °F /
150 °C
550 °F /
285 °C
350 °F
(*325 °F)/
12 h
Conv. Roast
(Rostizar por
convección)
300 °F /
150 °C
550 °F /
285 °C
350 °F
(*325 °F)/
12 h
Broil (Asar)
Bajo
400 °F
Alto
500 °F
Alto /
3h
Bake (Hornear)
170 °F /
80 °C
550 °F /
285 °C
350 °F /
12 h
Proof (Leudar)
0:01 min
11:59
h / min
12 h
Función
Clock (Reloj)
Presione Start para introducir la hora e iniciar el reloj.
NOTA
•• No se puede cambiar la hora del día durante un
proceso de horneado con temporizador o un ciclo de
autolimpieza.
•• Si no se presiona ninguna otra tecla tras 25 segundos
de haber presionado Clock, la pantalla vuelve a la
configuración original.
•• Si los dos puntos del reloj parpadean en la pantalla,
podría haber habido una falla en el suministro eléctrico.
Restablezca la hora.
Lockout (Bloqueo)
La función Bloqueo traba la puerta del horno de manera
automática y evita que se enciendan la mayoría de los
controles del horno. Esta no inhabilita el temporizador y la luz
interior del horno.
Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.
Configuraciones mínimas y máximas
predeterminadas
Mantenga presionado el botón Clock durante tres segundos.
Suena la melodía de bloqueo, y en la pantalla aparece
Loc y parpadea (Para los modelos : LSE4613) el icono
del candado .
Timer
(Temporizador)
Cook Time
(Tiempo de
cocción)
Valor
predeterminado
Pizza
12 h
Cuando se haya bloqueado la puerta del horno, el
indicador de bloqueo
deja de parpadear (Para los
modelos : LSE4613) y permanece encendido.
Speed Roast
(Rostizado
rápido)
12 h
Para desactivar la función Bloqueo, mantenga presionado
el botón Clock durante tres segundos. Suena la melodía
de desbloqueo y la puerta y los controles se destraban.
Warm
(Calentar)
3h
NOTA
La luz indicadora Burner On se encenderá al tiempo que
la perilla se gire aunque la placa de cocción no esté en
operación.
Self Clean
(Autolimpieza)
3h
EasyClean®
5h
4h
10 min
* Uso de la conversión automática
•• Los tiempos predeterminados del modo de cocción se
habilitan sin configurar el tiempo de cocción.
FUNCIONAMIENTO 23
Timer On/Off (Temporizador
encendido/apagado)
La función Temporizador encendido/apagado sirve de
temporizador adicional en la cocina y emite un tono cuando el
tiempo configurado se ha agotado. No inicia ni detiene la cocción.
Configuración de la Temporizador (por ejemplo para 5
minutos)
Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.
Presione los botones más(+) o menos(-) para
seleccionar el tiempo deseado. Más(+) para incrementar
el tiempo y menos(-) para disminuir el tiempo.
Presione Timer On/Off o Start para iniciar el
temporizador. La cuenta regresiva del tiempo restante
aparece en pantalla.
Presione Timer On/Off. En la pantalla aparece 0:00 con
las letras HR adentro y parpadea Timer.
NOTA
If Timer On/Off is pressed again after the timer has started,
the timer function is canceled.
Cuando el tiempo establecido se agota, aparece End
en la pantalla. Los tonos indicadores suenan cada 15
segundos hasta que se presiona Timer On/Off.
NOTA
•• Si en la pantalla no aparece el tiempo restante,
recupérelo presionando Timer On/Off.
•• Presione Timer On/Off dos veces para configurar la
hora en minutos y segundos.
•• Presione Timer On/Off una vez para configurar la hora
en horas y minutos.
Cancelar la Funcion de Temporizador
Presione Timer On/Off una vez.
La pantalla regresa a la hora del día.
Conectar
El botón Conectar se usa para conectar el artefacto a una red
de Wi-Fi doméstica.
Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off
(Apagado).
Mantenga presionado Timer On/Off (Temporizador
encendido/apagado) durante 3 segundos.
Se emite el sonido de encendido y en la pantalla aparece
Configurar y parpadea el icono ( ) de Wi-Fi.
Registre el artefacto en la red de Wi-Fi con la aplicación
del teléfono inteligente.
Para desconectar el artefacto de la red, mantenga
presionado Temporizador encendido/apagado durante 3
segundos.
Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.
Mantenga presionado Start Time durante tres segundos.
Luego, presione la tecla Start Time varias veces para ir
cambiando entre las diferentes configuraciones del horno y
modificarlas.
La tecla Settings permite:
•• configure el modo de horas en el reloj (12 o 24 horas)
•• habilitar/inhabilitar la conversión automática a convección
•• ajustar la temperatura del horno
•• activar/desactivar la luz de alarma de precalentamiento
•• configurar el volumen del indicador sonoro
•• cambiar la escala de temperatura entre Fahrenheit y Celsius
Configuración del modo de hora
El control está configurado para usar un reloj de 12 horas.
Para restablecer el reloj al modo de 24 horas, siga los pasos a
continuación.
Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.
Mantenga presionado el botón Start Time durante tres
segundos.
Presione los botones más(+) o menos(-) para configurar
el modo de hora deseado en el reloj.
Presione Start para aceptar el cambio deseado.
Configuración del modo de conversión automática a
convección
Cuando se seleccionan los modos Conv. Bake y
Conv. Roast, la función Conversión automática a
convección modifica la temperatura estándar de la receta
ingresada en una temperatura de convección al sustraer
25 °F / 14 °C. Esta temperatura convertida automáticamente
aparece en la pantalla. Por ejemplo, seleccione el modo
Conv. Bake, ingrese 350 °F y aparecerá 325 °F en la
pantalla después de precalentar.
La función Conversión automática a convección está
habilitada en forma predeterminada. Para cambiar la
configuración, siga estas instrucciones.
Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.
Presione los botones más(+) o menos(-) para habilitar o
inhabilitar la función.
Presione Start para aceptar el cambio.
Mantenga presionado Start Time durante 3 segundos.
Luego presione Start Time/Setting varias veces hasta
que aparezca Auto en la pantalla.
Español
La función Temporizador encendido/apagado se puede utilizar
durante cualquiera de las funciones de control del horno.
Settings (Ajustes)
24 FUNCIONAMIENTO
Ajuste de temperatura del horno
Ajuste del volumen del indicador sonoro
El horno nuevo podría cocinar de manera diferente a su
horno anterior. Use el horno nuevo durante algunas semanas
para familiarizarse con él antes de cambiar los ajustes de
temperatura. Si, después de familiarizarse con el horno, sigue
pensando que la temperatura es muy alta o muy baja puede
ajustarla.
Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.
Mantenga presionado el botón Start Time durante tres
segundos. Luego presione Start Time/Setting varias
veces hasta que aparezca BEEP en la pantalla.
Presione los botones más(+) o menos(-) para
seleccionar el volumen deseado.
Presione Start para aceptar el cambio.
NOTA
Para comenzar, suba o baje el termostato 15 °F (8 °C).
Pruebe el horno con la nueva configuración. Si el horno
aún necesita ajuste, suba o baje nuevamente el termostato
y utilice el primer ajuste como referencia medidora.
Por ejemplo, si el ajuste fue excesivo, suba o baje el
termostato 10 °F (5 °C). Si el ajuste no fue suficiente,
suba o baje el termostato 20 °F (12 °C). Proceda de
esta manera hasta que el horno quede ajustado para su
satisfacción.
Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.
Mantenga presionado el botón Start Time durante tres
segundos. Luego presione Start Time/Setting varias
veces hasta que aparezca AdJU en la pantalla.
Para aumentar la temperatura, presione el botón más (+)
hasta que en la pantalla aparezca la cantidad deseada.
Para disminuir la temperatura, presione el botón menos
(-) hasta que en la pantalla aparezca la cantidad
deseada.
Selección de grados Fahrenheit o Celsius
Configure la visualización de la temperatura del horno para
que muestre unidades Fahrenheit (°F) o Celsius (°C). El ajuste
predeterminado del horno es en unidades Fahrenheit, a menos
que lo cambie el usuario.
Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off.
Mantenga presionado el botón Start Time durante tres
segundos. Luego presione Start Time/Setting varias
veces hasta que aparezca Unit en la pantalla.
Presione los botones más(+) o menos(-) para
seleccionar F (Fahrenheit) o C (Celsius).
Presione Start para aceptar el cambio.
Presione Start para aceptar el cambio.
NOTA
•• Este ajuste no afecta a las temperaturas de asar
o autolimpieza. El ajuste se retiene en la memoria
después de una falla eléctrica. Es posible subir (+)
o bajar (-) la temperatura del horno tanto como sea
necesario, entre 35 °F y 19 °C.
•• Cuando haya subido o bajado temperatura, la pantalla
muestra la temperatura ajustada hasta que se reajuste.
Encendido/apagado de la luz de alarma de
precalentamiento
Cuando el horno alcanza la temperatura programada, la luz de
alarma de precalentamiento titila 5 veces o hasta que se abra
la puerta del horno.
Mantenga presionado el botón Start Time/Setting
durante tres segundos. Luego presione Start Time/
Setting varias veces hasta que aparezca Pre en la
pantalla.
Toque más(+) o menos(-) para encender o apagar la luz.
Toque Start para aceptar el cambio.
Turning the Cooktop Beeper On/Off
Set the oven mode knob to the Off position
Press and hold Start Time for three seconds. Then
press Start Time/Setting repeatedly until Ctop appears
in the display.
Press plus(+) or minus(-) to turn the beep
on/off.
Press Start to accept the change.
Start Time [Hora de inicio] (Delayed
Timed Cook [Cocción temporizada
retardada])
El temporizador automático de la función Cocción temporizada
retardada enciende y apaga el horno a la hora que usted
seleccione. Esta función puede usarse junto con los modos
Bake, Conv. Bake y Conv. Roast.
FUNCIONAMIENTO 25
Configuración de la Cocción temporizada retardada
Por ejemplo, para hornear a 300 °F y retardar el inicio del
proceso de horneado hasta las 4:30, primero debe configurar
el reloj en la hora correcta del día.
Cook Time [Tiempo de cocción] (Timed
Cook) [Cocción temporizada])
Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el
modo Bake. 350 °F aparece en la pantalla.
Ajuste la temperatura: presione menos(-) hasta que
aparezca 300 °F en la pantalla.
Configuración de la función Tiempo de cocción
Presione Cook Time y ajuste el tiempo de horneado.
Por ejemplo, para hornear a 300 °F durante 30 minutos,
primero debe configurar el reloj en la hora correcta del día.
Presione Start Time.
Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el
modo Bake. 350 °F aparece en la pantalla.
Ajuste de la hora de inicio: presione más(+) hasta que
aparezca 4:30 en la pantalla.
Presione Start. Se activará un indicador sonoro breve
y en la pantalla aparecerá Timed Delay y la hora de
inicio. El horno comenzará a hornear a la hora de inicio
configurada.
Ajuste la temperatura del horno. Para este ejemplo,
presione menos(-) hasta que aparezca 300 °F en la
pantalla.
Presione Cook Time. Timed titila en la pantalla. Aparece
Bake, 0:00 y 300 °F en la pantalla.
NOTA
Ajuste el tiempo de horneado: presione más(+) hasta
que aparezca 30:00 en la pantalla. El tiempo de
horneado se puede configurar para cualquier cantidad de
tiempo entre 1 minuto y 11 horas y 59 minutos.
Presione Start.
•• Para cancelar la función Cocción temporizada
retardada, gire la perilla de modo del horno hasta la
posición Off.
•• Para cambiar el tiempo de cocción, repita el paso 3 y
presione Start.
•• Si el reloj de su horno está configurado para 12 horas,
puede retardar la hora de inicio de la cocción por
12 horas. Si el reloj de su horno está configurado para
24 horas, puede retardar la hora de inicio de la cocción
por 24 horas.
El horno seguirá cocinando durante la cantidad de tiempo
configurada y luego se apagará automáticamente. Cuando
haya transcurrido el tiempo de cocción:
•• Aparece End y la hora del día se ve en la pantalla.
•• El tono indicador de fin de cocción suena cada 60 segundos
hasta que se gira la perilla de modo del horno hasta la
posición Off.
PRECAUCIÓN
•• Utilice el reloj temporizador automático al cocinar
carnes curadas o congeladas y la mayoría de las frutas
y los vegetales. Los alimentos que pueden echarse
a perder fácilmente como la leche, huevos, pescado,
carne o aves se deben enfriar en el refrigerador. Incluso
cuando se hayan enfriado, no deben permanecer en
el horno durante más de 1 hora antes de iniciar la
cocción y se los debe retirar rápidamente una vez que
la cocción haya terminado.
•• Ingerir alimentos en mal estado puede producir
intoxicaciones alimentarias.
El horno seguirá cocinando durante la cantidad de tiempo
configurada y luego se apagará automáticamente. Cuando
haya transcurrido el tiempo de cocción:
•• Aparece End y la hora del día se ve en la pantalla.
•• El tono indicador de fin de cocción suena cada 60 segundos
hasta que se gira la perilla de modo del horno hasta la
posición Off.
Cambio del Tiempo de cocción durante la cocción
Por ejemplo, para cambiar el tiempo de cocción de 30 minutos
a 1 hora y 30 minutos, haga lo siguiente.
Presione Cook Time.
Cambie el tiempo de horneado: presione más(+) hasta
que aparezca 1 hora y 30 minutos en la pantalla.
Presione Start para aceptar el cambio.
Oven Light (Luz del horno)
La luz interior del horno se enciende de forma automática
cuando se abre la puerta. Presione Light para encender la luz
del horno de forma manual.
NOTA
La luz del horno no se puede encender si la función Self
Clean está activa.
Español
Configure el horno para que realice la cocción durante un
período específico de tiempo mediante la función Cocción
temporizada. Esta función solo puede usarse con los modos
Bake, Conv. Bake y Conv. Roast.
26 FUNCIONAMIENTO
Using the Cooktop
Induction Cookware
NOTA
Cooking Areas
The cooktop is equipped with four induction cooking elements
of different sizes and a radiant heat warming zone.
Before using the induction cooking elements, carefully
read and follow these cookware recommendations and the
instructions in the pan sensing sections.
When purchasing pans for use on the induction cooktop, look
for cookware identified by the manufacturer as "induction
ready" or "induction capable", or that is marked by the
manufacturer as specifically designed for induction cooking.
The base material of the cookware must be magnetic for the
cooking elements to activate. Use a magnet to check if the
cookware base material is suitable. If the magnet sticks to
the bottom of the cookware, the cookware can be used for
induction cooking.
1 Induction left front cooking element:
8", 2100 W / 3200 W
2 Induction right front cooking element:
11", 2400 W / 4000 W
3 Induction left rear cooking element:
6", 1300 W / 1800 W
4 Induction center rear cooking element:
6", 1300 W / 1800 W
5 Warming zone
For the best possible surface cooking results, use only highquality, heavy gauge steel cookware on the induction cooking
elements. Follow manufacturer's recommendations when using
induction cookware.
Induction Cookware Types
Benefits of Induction Surface Cooking
Speed and Efficiency
Induction cooking elements heat faster and use less energy.
Induction power levels quickly boil liquids and are efficient
when simmering.
A Cooler Cooktop
Whether induction cooking elements are turned on or off, they
remain cooler than radiant elements. Virtually no heat is wasted
because the heat begins with the presence of cookware.
Easy Cleanups
Cooler cooking elements make for easier cleaning. Spills resist
sticking or burning so they wipe up easily.
Pan Size Detection
A sensor automatically detects and adapts the induction
cooking element to the pan size in use for more consistent,
even cooking.
Greater Responsiveness
Induction cooking elements are more responsive than their
electric or gas counterparts because only the pan heats.
Induction elements heat more easily and are just as responsive
when reducing temperatures to a simmer.
The three most common induction cookware types available
are stainless steel, cast iron, and porcelain-enamel-coated
metals.
•• Stainless Steel is generally excellent for induction cooking.
It is durable, easy to clean, and resists staining.
NOTA
Not all stainless steel cookware is magnetic; stainless
steel is not always suitable for induction cooking.
•• Cast iron cooks evenly and is also good for induction
cooking. Do not slide cast iron cookware on the cooktop;
cast iron cookware with a rough surface will scratch the
ceramic cooktop.
•• Porcelain-enamel-coated metals have variable heating
characteristics depending on the quality of the base metal.
Make sure the porcelain-enamel coating is smooth to avoid
scratching the ceramic cooktop.
FUNCIONAMIENTO 27
Cookware Placement
Moving Cookware on the Cooktop
Use the proper cookware and place it correctly on the cooktop.
One or more of the cooking elements will not heat if any of the
incorrect conditions shown is detected by the sensors located
below the ceramic cooktop surface. Correct the problem before
attempting to use the cooktop.
Always use heavier gauge, high-quality cookware on the
cooking elements and do not slide it on the ceramic cooktop
surface. Even high-quality cookware can scratch the cooktop
surface.
•• Cookware is centered correctly on
surface of cooking element.
•• Pan has flat bottom and straight
sides.
•• Pan size meets or exceeds the
recommended minimum size for
the cooking element.
•• Always lift cookware before moving it on the ceramic
glass surface. Any cookware that has a rough or dirty
bottom can mark and scratch the cooktop surface.
Always start with clean cookware.
•• Do not allow aluminum foil or any material that can melt
to make contact with the ceramic glass cooktop. If these
materials melt on the cooktop they may damage the
ceramic glass surface.
Sliding any type of cookware over the surface will scratch the
cooktop over time. Scratches will make cleaning the ceramic
cooktop difficult and degrade the appearance of the cooktop.
•• Pan rests completely on the
cooktop surface.
•• Pan is properly balanced.
Incorrect
•• Cookware is not centered on
surface of cooking element.
Pan Sensing
•• Pan has curved or warped bottom
or sides.
•• Pan does not meet the minimum
size required for the cooking
element used.
•• Pan bottom rests on cooktop trim
or does not rest completely on the
cooktop surface.
•• Pan is unbalanced by heavy
handle.
The cooking-element sensors located below the cooktop
surface require certain cookware conditions to be met before
the induction cooking elements can operate.
The cooking zone LED bar may display a pan sensing error
message. If a cooking element is activated and no cookware
is detected, the affected induction cooking zone LED bar will
fluctuate. If the cookware does not meet the correct conditions,
the cooking zone may not heat.
If the problem is not corrected, the affected cooking element
will automatically deactivate after one minute.
Español
Correct
NOTA
28 FUNCIONAMIENTO
Minimum and Maximum Pan Size
There are four cooking elements on the induction cooktop.
Each element requires a minimum pan size to be used
effectively. The inner ring of each cooking element is a guide to
the minimum pan size.
The bottom of the pan must fully cover the inner ring for proper
cooking to occur.
Minimum Pan Size:
5.5 in (140 mm)
Home Canning
CAUTION
Canning can generate large amounts of steam. Use
extreme caution to prevent burns. Raise the lid so that
steam is vented away from you. Safe canning requires
that harmful micro-organisms are destroyed and jars
are sealed completely. When using a water bath canner,
maintain a gentle but steady boil for the required time.
Read and observe the following precautions when home
canning. Read the information on the USDA (United
States Department of Agriculture) website and follow the
recommendations there for home canning procedures.
•• Use only quality, flat-bottomed canners when home canning.
Use a ruler to check the bottom of the canner for flatness.
Minimum Pan Size:
7.5 in (190 mm)
Minimum Pan Size:
9.5 in (245 mm)
Use the cross that marks each cooking element to help
determine the maximum pan size. After centering the cookware
on the cooking element, the cookware should not extend more
than ½ʺ beyond the edge of the cross on the cooking element.
The pan must make full contact with the glass surface without
the bottom of the pan touching the metal cooktop trim.
•• Canners with ridges that radiate from the bottom center are
not suitable for use on a ceramic glass cooktop.
•• The diameter of the canner should not exceed the maximum
cooking element markings by more than one inch. Use
smaller diameter canners on ranges with ceramic-glass or
open-coil-electric cooktops.
•• Start with hot tap water to boil water more quickly. Bring
water to an initial boil using the highest heat setting. Once
the water is boiling, reduce the heat as much as possible
while maintaining the boil.
•• It is best to can small amounts and keep the canner light
enough to lift.
•• Do not leave the water bath or pressure canners on high
heat for extended periods.
If the correct induction cookware—centered on any of the
active cooking elements—is too small, the affected cooking
element’s LED bar fluctuates and the pan does not heat.
Hot Cookware and Residual Heat
CAUTION
Unlike radiant surface elements, induction cooking
elements do not glow red when hot. You can be burned if
the glass surface is hot from the residual heat transferred
from the cookware. Do not touch hot cookware or pans.
Use oven mitts or potholders to protect hands from burns.
•• Alternate surface elements between each batch to allow the
elements and surrounding surfaces to cool down. Do not can
using the same element all day.
FUNCIONAMIENTO 29
Setting Surface Controls
•• Cooking Element LED Bar
The range provides an LED bar for each cooking element on
the cooktop. Check messages in the display window and use
the LEDs with the corresponding control knobs to monitor
the power levels of the elements.
•• Boost Power Level
To activate the Boost mode, turn the knob directly from Off
to Boost. Boost mode is only available immediately after
activating a cooking element. When the cooking element is
set to the Boost mode, the LED bar flashes and the Boost
mode stays in operation for up to 10 minutes. After 10
minutes, the cooking element automatically returns to the Hi
setting.
CAUTION
Before Cooking
•• Do not place or store flammable or heat-sensitive items
on the induction cooktop, even when the cooktop is not
in use.
•• Place cookware on the cooking elements before turning
on the induction cooktop.
•• Do not place sealed containers on the cooktop.
During Cooking
•• Do not place metallic objects such as knives, forks,
spoons, and lids on the induction cooktop surface; they
can get hot.
•• Use this appliance only for normal household use. It is
not designed for commercial or industrial use.
•• Never use the appliance to heat the room.
•• Use caution when plugging electrical appliances into
power outlets near the cooktop. Keep power cords from
any contact with the cooktop or cookware.
•• Overheated fat and oil can catch fire quickly. Never
leave surface elements unattended when frying foods.
HI/Boost
Simmer
•• Do not use the induction cooktop to heat aluminum foil,
products wrapped in aluminum foil , or frozen foods
packaged in aluminum cookware.
•• Use caution when plugging electrical appliances into
outlets near the cooktop to keep power cords away from
the hot cooktop or cookware.
•• Users with pacemakers and active heart implants must
keep their upper body at a minimum distance of 1 ft (30
cm) from active induction cooking elements. If in doubt,
consult the implant manufacturer or your doctor.
Hot Surface Indicator
After Cooking
The hot surface indicator light glows as long as any surface
cooking area is too hot to touch.
•• After use, switch off the induction cooking element using
its control. Do not rely on the pan sensor.
It remains on after the element is turned off and until the
surface has cooled to approximately 130 °F.
It is normal for the surface elements to cycle on and off when
cooking at lower temperature settings.
Español
•• Available Power Level Settings
The cooktop control’s LED bar displays the element’s power
level settings, ranging from Lo to Hi to Boost. Adjust the
settings in increments of one, from Lo (Level 1) to Boost
(Level 10).
Using the Cooking Elements
30 FUNCIONAMIENTO
Pan Preheat Recommendations
Turning On a Cooking Element
Push the control knob in.
Turn the knob in either direction to select the desired
setting.
A short beep sounds and the cooking element’s LED bar
shows its current setting.
Induction cooking may decrease the amount of time required to
preheat cookware compared to cooking on a radiant element
cooktop or gas surface burner.
Pay close attention to all food items while cooking on the
cooktop or in the oven, and until all cooking processes are
complete.
CAUTION
HI/Boost
Simmer
Remember that induction surface cooking initially heats
the cookware VERY QUICKLY if the cookware does not
contain food.
Noises during Cooktop Operation
The Recommended Surface Cooking
Setting
Start most surface cooking on a higher setting and then adjust
to a lower setting to finish cooking.
The suggested settings may need adjustments, depending on
cookware design and quality and on the amount of food being
prepared.
Use quality cookware that is constructed with a magnetic base
material and that meets the minimum and maximum pan size
requirements.
Setting
Recommended Use
Boost
•• Use to heat a large amount of food or to
bring large pans of water to a boil
8-Hi
•• Bring liquid to a boil
•• Start most cooking
•• Hold a rapid boil, fry, deep fat fry
MED-8
•• Quickly brown or sear food
•• Steaks, cutlets, grilled meat
•• Maintain a slow boil
3-MED
•• Fry or sauté foods
•• Cook soups, sauces and gravies
•• Eggs, pancakes
SIMMER-3
•• Stew or steam food
•• Simmer
•• Keep food warm
Lo-SIMMER
•• Melt chocolate or butter
•• Simmer
The electronic processes involved with induction cooking may
create some background noises. You may hear a slight buzzing
sound when cooking on the cooktop. These noises are part of
the induction cooking process and are considered normal.
Some cookware will buzz, depending on the construction
or base material. The buzz may be more noticeable if the
contents of the pan are cold. As the pan heats up, the noise
will decrease. The noise will also decrease if the power level
setting is reduced.
NOTA
When using the induction cooktop, operational noises are
more noticeable while cooking in Boost mode. But very
loud noises are not normal when induction cooking.
FUNCIONAMIENTO 31
Power Management
For best results :
•• When warming pastries or breads, leave an opening in the
cover to allow moisture to escape.
If you cause a cooking zone to exceed its maximum allowed
power by switching on the Boost function, the Power
Management function automatically reduces the power setting
of the two elements in the cooking zone to reduce the power
draw.
•• Do not use plastic wrap to cover food. Plastic may melt onto
the surface and be very difficult to remove.
•• Use only dishware, utensils and cookware that is
recommended for oven and cooktop use.
NOTA
•• For best results, food on the Warming Zone should be
kept in its container or covered with a lid or aluminum
foil to maintain food quality.
•• Do not allow aluminum foil to contact the hot induction
cooktop surface.
If a particular food is not listed , start with the medium heat
level and adjust as needed. Most foods can be kept at serving
temperatures by using the medium heat level.
Setting
Warming Zone
Use the Warming Zone, located in the back right of the glass
surface, to keep hot, cooked food at serving temperature. The
Warming Zone keeps food warm after it has already been
cooked. Attempting to cook uncooked or cold food on the
Warming Zone could result in a food-borne illness.
CAUTION
FOOD POISON HAZARD: Bacteria may grow in food at
temperatures below 140 °F.
•• Always start with hot food. Do not use the warm setting
to heat cold food.
•• Do not use the warm setting for more than two hours.
Food Item
•• Vegetables
Low
(Lo-3)
•• Rice
•• Pasta
•• Sugary sauces (tomato sauce, BBQ sauce)
Medium
(3-7)
High
(7-Hi)
•• Cream-based soups and sauces
•• Stews and chili
•• Warming empty plates or serving dishes
•• Broth-based soups
•• Hot beverages (hot cider, hot chocolate)
Español
The cooking zones, which consist of paired cooking elements,
are restricted to drawing a certain maximum amount of power.
32 FUNCIONAMIENTO
Uso del horno
Uso de los estantes del horno
Los estantes tienen un borde posterior doblado hacia arriba
que evita que salgan de la cavidad del horno.
Antes de usar el horno
NOTA
Extracción de los estantes
•• Como la temperatura del horno es cíclica, el termómetro
que esté dentro de la cavidad del horno podría no
indicar la misma temperatura que está configurada.
•• Es normal que el ventilador de convección funcione
durante el precalentamiento en un ciclo normal de
horneado.
•• El motor del ventilador de convección podría funcionar
periódicamente durante un ciclo normal de horneado.
•• Si la puerta queda abierta durante el proceso de
horneado, el calor se escapa. Si la puerta queda abierta
durante más de 30 segundos durante el proceso
de horneado, el calor se escapa. El calor regresa
automáticamente cuando la puerta se cierra.
Tire del estante hacia afuera, sin inclinarlo, hasta que se
detenga.
Levante el frente del estante y tire hacia afuera.
Colocación de los estantes
Coloque el extremo del estante sobre el soporte.
Incline el extremo frontal hacia arriba y empuje el estante
hacia dentro.
PRECAUCIÓN
•• Coloque los estantes del horno antes de encenderlo
para evitar quemaduras.
Ventilación del horno
Las áreas cercanas a la ventilación podrían calentarse
durante el funcionamiento y causar quemaduras. No bloquee
la abertura de ventilación. Evite colocar plásticos cerca de
la ventilación, ya que el calor podría deformar o derretir el
plástico.
Es normal que se vea vapor cuando se cocinan alimentos con
un alto contenido de humedad.
Rejilla de
ventilación
Ventilación
del horno
PRECAUCIÓN
•• Los bordes de la ventilación de la cocina y de
la rejilla de ventilación son filosos y podrían
calentarse durante su operación. Use guantes
cuando limpie la cocina para evitar causar quemaduras
o sufrir lesiones.
•• No cubra los estantes con papel de aluminio ni ningún
otro material, ni coloque nada sobre el fondo el horno.
Si lo hace, podría generar un proceso de horneado
deficiente y dañar la base del horno.
•• Acomode los estantes del horno solo cuando el horno
esté frío.
Bake (Hornear)
La función Hornear se utiliza para preparar alimentos como
pasteles, panes y estofados. Es posible programar el horno
para hornear a cualquier temperatura entre 170 °F (80 °C) y
550 °F (285 °C). La temperatura predeterminada es 350 °F
(175 °C).
Configuración de la función Hornear (por ejemplo, a
375 °F)
Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el
modo Bake.
Ajuste la temperatura del horno: por ejemplo, presione
más(+) hasta que aparezca 375 °F en la pantalla.
Presione Start. El horno comienza a precalentar.
A medida que el horno se precalienta, la temperatura aparece
en pantalla y se eleva en incrementos de 5 grados. Una vez
que el horno alcanza la temperatura configurada, suena un
tono y la luz del horno se enciende y se apaga.
Cuando finalizó la cocción, gire la perilla de modo del
horno hasta la posición Off.
Retire los alimentos del horno.
NOTA
Es normal que el ventilador de convección funcione
periódicamente durante un ciclo normal de horneado en el
horno. Esto sucede para asegurar resultados parejos de
horneado.
FUNCIONAMIENTO 33
Sugerencias para hornear por convección
•• El tiempo y la temperatura de horneado variarán según las
características, el tamaño y la forma del recipiente que se
utilice para hornear.
•• Use el horneado por convección para cocinar más rápido y
de manera más pareja en varios estantes: pasteles, galletas,
muffins, bizcochos y panes de todo tipo.
•• Verifique el punto de cocción de los alimentos en el tiempo
mínimo de la receta.
•• Hornee galletas y bizcochos en bandejas sin bordes o con
bordes muy bajos para que el aire caliente circule alrededor
de los alimentos. Los alimentos horneados en bandejas con
un acabado oscuro se cocinan más rápido.
•• Use recipientes metálicos (con o sin acabado antiadherente),
vitrocerámica templada, cerámica u otro tipo de recipiente
recomendado para uso en el horno.
•• Las bandejas metálicas oscuras o con revestimientos
antiadherentes cocinarán los alimentos más rápido y más
dorados. Los recipientes aislados prolongarán ligeramente
el tiempo de cocción de la mayoría de los alimentos.
NOTA
La base del horno tiene un acabado de porcelana
esmaltada. Para facilitar la limpieza, proteja la base del
horno de derrames excesivos colocando una placa para
horno sobre el estante inferior al que está usando para
cocinar. Esto es especialmente importante al hornear un
pastel de frutas u otros alimentos con alto contenido de
ácido. Los rellenos frutales calientes u otros alimentos
con alto contenido de ácido pueden causar picaduras y
daños en la superficie de porcelana esmaltada y se deben
limpiar de inmediato.
Modo de convección
El sistema de convección usa un ventilador para hacer circular
el calor de manera pareja dentro del horno. La distribución
de calor mejorada permite una cocción uniforme y resultados
excelentes mientras cocina con uno o más estantes.
Configuración de la función Convección (por ejemplo, a
375 °F)
Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el
modo Conv. Bake o Conv. Roast.
Ajuste la temperatura del horno: Por ejemplo, presione
más(+) hasta que aparezca 375 °F en la pantalla.
Presione Start. La pantalla muestra Conv. Bake o
Conv. Roast y la temperatura del horno inicia a 100 °F.
A medida que el horno se precalienta, la temperatura aumenta
en incrementos de cinco grados. Una vez que el horno alcanza
la temperatura configurada, suena un tono y la luz del horno
se enciende y apaga. La pantalla muestra la temperatura del
horno convertida automáticamente a 350 °F y el icono del
ventilador.
Al finalizar la cocción o para cancelar, gire la perilla de
modo del horno hasta la posición Off.
NOTA
El ventilador del horno funciona mientras se hornea por
convección. El ventilador se detiene cuando la puerta está
abierta. En algunos casos, el ventilador podría apagarse
durante un ciclo de horneado por convección.
•• Si está cocinando en un solo estante, coloque el estante en
la posición recomendada en los cuadros que se muestran
en las siguientes páginas. Si cocina con varios estantes,
coloque los estantes del horno en las posiciones 3 y 5 (para
dos estantes).
•• La cocción en distintos estantes del horno puede aumentar
ligeramente los tiempos de cocción para algunos alimentos.
•• Los pasteles, galletas y muffins dan mejores resultados
cuando se usan varios estantes.
La función para rostizar por convección está diseñada para
ofrecer resultados de rostizado óptimos. Combina la cocción
con el ventilador de convección para rostizar carnes y aves. El
aire caliente circula alrededor de los alimentos desde todos los
ángulos y sella los jugos y los sabores. Los alimentos quedan
dorados y crocantes por fuera y jugosos por dentro. La función
para rostizar por convección es ideal para cortes grandes de
carne tierna sin cubrir.
Sugerencias para rostizar por convección
Use una asadera y una rejilla al preparar carnes para rostizar
por convección. La asadera recibe los derrames de grasa y la
rejilla ayuda a evitar salpicaduras de grasa.
Coloque el estante del horno en la parte inferior.
Coloque la rejilla en la asadera.
Coloque la asadera sobre el estante del horno.
Rejilla (se vende por separado)
Asadera (se vende por separado)
PRECAUCIÓN
•• No utilice una asadera sin rejilla.
•• No cubra la rejilla con papel de aluminio.
•• Posicione los alimentos (el lado de la grasa hacia
arriba) sobre la rejilla.
Español
Sugerencias de horneado
34 FUNCIONAMIENTO
Guía de recomendaciones para
hornear y rostizar
Los resultados del horneado serán mejores si las bandejas
están centradas en el horno lo mejor posible. Si se cocina en
varios estantes del horno, colóquelos en la posición que se
ilustra.
Guía de ubicación de los estantes para hornear
•• Pasteles en capas
•• Pasteles savarín
•• Pastel de ángel
•• Galletas azucaradas
•• Con chispas de chocolate
•• Brownies
•• Fresca
•• Congelada
•• Casera
•• Refrigerada
•• Bizcochos, enlatados
•• Bizcochos, caseros
•• Muffins
•• Frutas azucaradas y
crujientes, caseras
•• Tartas de frutas con 2
cubiertas, caseras
Cremas
•• Cheesecake, crème brulée
Suflés
•• Dulce o salado
Cazuela
•• Lasaña congelada
Pasteles
Colocación de estantes y bandejas
Galletas
Pizza
Masa de
hojaldre
Panes
Horneado en varios estantes
Estante
(Posición 3)
Estante
(Posición 5)
Posición del
estante
Alimento
Postres
Guía de posición de los estantes para asar
Horneado en un solo estante
Posición del
estante
Alimento
Costilla
Poco
cocidos
Medias
Bien cocidas
Estante
Filete
Multiple rack roasting
Costilla
deshuesada,
solomillo
Lomo de
ternera
Estante
(Posición 4)
Bottom Rack
(Posición B)
Cerdo
•• Multiple roasting helps to make more than 2 roasted foods at
same time.
•• If roasting on multiple racks, place more than 2 broiler pans
and 2 grids on the racks.
Aves
Poco
cocidos
Medias
Bien cocidas
Poco
cocidos
Medias
Costilla
Con hueso, solomillo
Jamón, cocido
Pollo entero
Presas de pollo
Pavo
2oB
FUNCIONAMIENTO 35
Broil (Asar)
La función Asar utiliza el calor intenso de los quemadores
superiores para cocinar la comida. Este método de cocción
es ideal para cortes de carne tiernos, pescados y verduras
finamente cortadas.
PRECAUCIÓN
•• No utilice una asadera sin rejilla. El aceite puede
provocar un incendio causado por grasa.
•• No cubra la rejilla ni la asadera con papel de aluminio.
Si lo hace, se prenderá fuego.
•• Siempre use una asadera con rejilla para drenar el
exceso de grasa. Esto ayuda a reducir las salpicaduras,
el humo y las llamaradas ocasionales.
NOTA
•• Esta área está diseñada para asar a puerta cerrada.
Cierre la puerta para configurar la función Asar. Si
la puerta está abierta, la función Asar no se puede
configurar, y la door se desplaza en la pantalla.
Cierre la puerta y restablezca la función Asar. Abrir
la puerta durante el proceso de asar, hace que se
apague el quemador. Si la puerta se abre durante el
proceso de asar, el quemador se apaga luego de cinco
segundos. El quemador para asar se vuelve a encender
automáticamente una vez cerrada la puerta.
Debido al calor intenso que se produce cuando se asa, es
normal que haya humo durante el proceso de cocción. Este
humo es un subproducto natural del chamuscado y no es
motivo de preocupación. Si se genera más humo del que
puede tolerar, aplique los siguientes consejos para reducir la
cantidad de humo del horno.
Siempre use una asadera. Por seguridad, no use
sartenes ni placas para horneado comunes.
La asadera siempre se debe limpiar bien y a temperatura
ambiente antes de empezar a cocinar.
Siempre haga funcionar el sistema de ventilación de la
placa de cocción o la campana de ventilación mientras
asa.
Mantenga el interior del horno lo más limpio posible. Los
residuos de comidas anteriores se pueden quemar o
encender.
Evite los marinados grasos y los glaseados azucarados.
Estos aumentan la cantidad de humo que se genera. Si
desea usar un glaseado, aplíquelo al final de la cocción.
Si hay una cantidad significativa de humo con cualquier
alimento, considere las siguientes opciones:
•• Bajar el asador al ajuste Lo.
•• Bajar el estante para cocinar la comida más lejos del
asador.
•• Utilizar el ajuste del asador en modo Hi para lograr el
nivel de sellado que desea y luego cambiar al ajuste
Lo de la función Asar o cambiar a la función Hornear.
Generalmente, los cortes de carne y pescados más
grasos siempre producirán más humo que los alimentos
más magros.
Siga las recomendaciones de ajuste para asar y las
pautas de cocción del cuadro de la página siguiente
siempre que sea posible.
Speed Broil
The Speed Broil setting is designed to reduce the amount
of time it takes to broil foods. By utilizing the infrared broil
element, which provides heat instantaneously, there is no need
for preheating.
Setting the oven to Broil / Speed Broil
Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar los
modos Broil o Speed Broil.
Press plus(+) or minus(-) to select Hi or Lo.
Press Start. The oven begins to heat.
Let the oven preheat for approximately five minutes
before cooking the food if using broil.
Turn the oven mode knob to the Off position to cancel at
any time or when cooking is complete.
Español
Algunos modelos pueden contar con un asador híbrido
formado por un asador interno que utiliza un calentador de
carbón que irradia calor instantáneo y un asador externo
tradicional. Durante el funcionamiento normal del asador, es
común que estos se apaguen en forma intermitente.
Humo
36 FUNCIONAMIENTO
Guía de recomendaciones para asar
El tamaño, el peso, el espesor, la temperatura inicial y su preferencia de cocción afectarán el tiempo de asado.
Esta guía se basa en carnes a temperatura de refrigerador. Para obtener mejores resultados al asar, use una bandeja especial para
asar.
Cantidad y/o
espesor
Posición
del
estante
Primer
lado
(minutos)
Segundo
lado
(minutos)
Comentarios
1 lb
(4 hamburguesas)
1/2 a 3/4" de espesor
3-6
2-4
Espaciar de manera uniforme. For 1-4patties, use Speed Broil.
For more than 4 patties, use Broil.
Bistecs
Poco cocido
Medio
Bien cocido
1" de grosor
1 a 11/2 lb
3-5
4-6
5-7
2-4
2-4
3-5
Poco cocido
Medio
Bien cocido
11/2" de espesor
2 a 21/2 lb
7-9
9-11
11-13
4-6
6-8
8-10
0,5-1
0,5
1 corte entero de
hasta
2 a 21/2 lb, cortado a
lo largo 2 pechugas
8-10
4-6
8-10
5-7
Colas de langosta
2–4
10 a 12 oz cada una
9-12
No voltee
Corte la parte trasera del caparazón. Abra bien. Pincele con
mantequilla derretida antes de asar y a la mitad de la cocción.
Filetes de pescado
1/4
a 1/2" de espesor
2-4
2-4
Mueva y voltee con mucho cuidado. Pincele con mantequilla
con limón antes de la cocción y durante la cocción si lo desea.
Aumente el tiempo de 5 a 10 minutos por lado para un grosor
de 11/2" o para jamón ahumado casero.
Alimento
Carne molida de
vaca
Bien cocida
Tostados
Pollo
Fetas de jamón
(precocidas)
1/2"
de espesor
2-4
2-4
Chuletas de cerdo
Bien cocidas
1 (1/2" de grosor)
2 (1" de grosor)
1 lb aprox.
3-6
5-8
4-7
5-8
Chuletas de
cordero
Medio
Bien cocidas
2 (1" de espesor) de
10 a 12 oz aprox.
3-5
5-7
2-5
4-7
Medio
Bien cocidas
2 (11/2" de grosor) 1
lb aprox.
7-9
9-11
7-9
7-9
2 (1" de grosor)
4 (1" de grosor)
1 lb aprox.
8-10
9-11
3-5
4-6
Filetes de salmón
Los bistecs de menos de 1" de espesor se cocinan totalmente
antes de dorarse. Se recomienda usar una sartén. Corte la
grasa.
Ase primero con el lado de la piel hacia abajo.
Engrase la asadera. Pincele los filetes con mantequilla
derretida.
•• Esta guía es meramente de referencia. Ajuste el tiempo de cocción según su preferencia.
•• For best performance, center food on rack when using Speed Broil/Broil.
FUNCIONAMIENTO 37
Consejos para asar
Warm (Calentar)
Filete
Esta función mantendrá el horno a una temperatura de 170 °F.
La función Calentar mantendrá caliente la comida cocida para
servir hasta tres horas después de realizada la cocción. La
función Calentar puede utilizarse sin ninguna otra operación de
cocción.
•• Los bistecs y las chuletas siempre se deben dejar reposar
durante cinco minutos antes de cortarlos y comerlos. Esto
permite que el calor se distribuya uniformemente en el
alimento y resulta más tierno y jugoso.
•• En el caso de bistecs con hueso o chuletas cortadas a
la francesa (se retira toda la carne alrededor del hueso),
envuelva las partes expuestas del hueso en papel de
aluminio para que no se quemen demasiado.
Configuración de la función Calentar
Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el
modo Warm.
Presione Start.
Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off
una vez que el calentamiento haya finalizado.
NOTA
Mariscos
•• Cuando ase mariscos con su caparazón, siempre use el
ajuste Lo (Bajo) y ase el lado de la piel por último.
•• Es mejor consumir los mariscos inmediatamente después
de la cocción. Si se dejan reposar los mariscos después de
la cocción, se secarán.
•• Resulta buena idea aplicar una fina capa de aceite en la
superficie de la asadera antes de cocinar para evitar que se
pegue la comida, especialmente los pescados y mariscos.
También puede usar una capa fina de aerosol antiadherente.
•• La función Calentar está diseñada para mantener
calientes los alimentos. No la use para bajar la
temperatura de los alimentos.
•• Es normal que el ventilador funcione durante la función
Calentar.
Proof (Leudar)
Esta característica mantiene el horno tibio para leudar
productos con levadura antes de hornearlos.
Verduras
•• Mezcle las verduras levemente en aceite antes de cocinarlas
para mejorar el dorado.
Configuración de la función Leudar
Use el estante en la posición 2 o 3 para el leudado.
Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el
modo Proof.
Presione Start.
Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off
una vez que el leudado haya finalizado.
NOTA
•• Para evitar que la temperatura del horno baje y que
se prolongue el tiempo de leudado, no abra la puerta
del horno si no es necesario. Revise los alimentos
panificados con tiempo para evitar un leudado excesivo.
•• No use el modo de leudado para calentar comida ni
para mantener calientes los alimentos. La temperatura
del horno para el leudado no es lo suficientemente
alta para mantener alimentos a temperaturas seguras.
Use la función Calentar para mantener calientes
los alimentos. La función Leudar no funciona si la
temperatura es inferior a 125 °F. La pantalla mostrará la
palabra Hot.
•• Es normal que el ventilador funcione durante la función
Leudar.
Español
•• Los trozos de carne que tengan más de dos pulgadas de
espesor deberán retirarse del refrigerador 30 minutos antes
de su cocción. Esto permite una cocción más rápida y
uniforme, y produce menos humo al asar. Los tiempos de
cocción probablemente sean menores que los indicados en
el Cuadro para asar.
38 FUNCIONAMIENTO
Speed Roast (Rostizado rápido)
Setting the Probe Temperature
La función Rostizado rápido está diseñada para rostizar carne
de ave con rapidez. La combinación de calor intenso del
calentador superior y el aire caliente del calentador posterior
dan como resultado alimentos más crocantes y ayudan a
ahorrar tiempo de cocción. El rostizado rápido es ideal para
aves de tamaño mediano.
Select cook mode. Turn the oven mode knob to select
Conv. Roast.
Set the oven temperature: press plus(+) or minus(-) until
375 °F appears in the display.
Press Probe.
•• El tiempo recomendado de cocción es de 60 a 65
minutos para todo el pollo que pesa 3,3 lb.
Set the probe temperature: press plus(+) or minus(-)
until 160 °F appears in the display.
•• Ajuste el tiempo de cocción según el peso de aves.
Press Start.
NOTA
•• Coloque el estande del horno del horno en posición 2.
•• La función Rostizado rápido está diseñada para reducir
el tiempo de cocción. No es necesario precalentar.
•• Esta función está optimizada para cocinar aves, de
modo que la temperatura de la función Rostizado
rápido no se puede cambiar.
The default probe temperature is 150 °F (65 °C), but can be
changed to any temperature between
80 °F (27 °C) and 210 °F (100 °C). The display shows the
changing probe temperature. When the set probe temperature
is reached, the oven shuts off automatically.
•• Es normal que el ventilador funcione durante la función
Rostizado rápido.
Changing the Probe temperature while cooking
Configuración de la función Rostizado rápido
Coloque los alimentos en el horno.
Presione Start.
Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el
modo Speed Roast. La pantalla muestra Roast Speed.
Sonda para carne
La sonda para carne mide con precisión la temperatura
interna de la carne, las aves y los estofados. No debe
utilizarse durante las funciones de asar, autolimpieza o leudar.
Desenchufe y extraiga siempre la sonda para carne del horno
cuando retire la comida. Antes de usar, inserte la sonda en el
centro de la parte más gruesa de la carne o en el muslo interno
o la pechuga de las aves, alejada de la grasa o los huesos.
Coloque la comida en el horno y enchufe la sonda para carne
en el conector hembra. Mantenga la sonda lo más alejada de
las fuentes de calor que le sea posible.
Press Probe.
Set the probe temperature.
Press Start.
NOTA IMPORTANTE
Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off para
cancelar la función Sonda para carne en cualquier momento.
Para evitar que la sonda se rompa, asegúrese de que la
comida esté totalmente descongelada antes de insertar la
sonda en ella.
PRECAUCIÓN
•• Utilice siempre un guante para horno para retirar
la sonda de temperatura. No toque el asador. Si no
se cumple con esta precaución, se pueden producir
lesiones personales graves.
•• Para evitar daños en la sonda para carne, no use
una pinza para tirar de la sonda cuando la retire.
•• No guarde la sonda para carne dentro del horno.
Configuración de la función Sonda para carne (ejemplo
para Rostizar a 375 °F con una temperatura de Sonda de
160 °F)
Inserte la sonda para carne en la carne.
Enchufe la sonda para carne en el conector hembra.
El icono de la sonda para carne parpadea en la pantalla
si la sonda para carne está conectada correctamente.
FUNCIONAMIENTO 39
Cuadro de temperatura recomendada para la sonda
Punto de cocción
Temp. de la sonda
Funcionamiento del cajón de
calentamiento
Carne de vaca, cordero y ternera
130 °F (54 °C)
140 °F (60 °C)
150 °F (66 °C)
160 °F (71 °C)
Español
Poco cocido
A punto
Medio
Bien cocido
Cerdo
Bien cocidas
170 °F (77 °C)
Aves
Pechuga, bien cocida
Muslo, bien cocido
Rellenas, bien cocidas
170 °F (77 °C)
180 °F (82 °C)
165 °F (74 °C)
Remote Start (Inicio remoto)
Si el artefacto está registrado en una red de Wi-Fi doméstica,
esta función inicia o detiene la función de precalentamiento del
artefacto. Siga las instrucciones de la página 38 para registrar
el artefacto en la red.
Configure perilla de modo del horno en la posición Remote
Inicio remoto para utilizar la función.
El cajón de calentamiento mantiene caliente la comida cocida
a la temperatura adecuada para servir.
Todos los alimentos que se coloquen dentro del cajón de
calentamiento deben cubrirse con una tapa apta para horno o
con papel de aluminio para mantener la calidad. No coloque el
papel de aluminio sobre la base o los costados del cajón. No
utilice envolturas plásticas para cubrir los alimentos. El plástico
podría derretirse en el cajón y resultaría muy difícil de limpiar.
Utilice únicamente utensilios o batería de cocina aptos para
horno en el cajón de calentamiento.
Setting the Warming Drawer Control
Configuración de Remote Start (Inicio remoto)
Abra la puerta del horno para asegurarse de que esté
vacío y listo para el precalentamiento. No coloque
alimentos en el horno. Cierre la puerta del horno.
Dentro de los 30 segundos de haber cerrado la puerta,
gire la perilla de modo del horno para seleccionar Inicio
remoto.
Cuando en la pantalla aparece ENCENDIDO, la función
Inicio remoto está lista para ser usada.
Siga las instrucciones en la aplicación de su teléfono
inteligente para configurar los tiempos en Inicio remoto.
NOTA
La función de Inicio remoto se encuentra desconectada en
las siguientes situaciones:
•• Inicio remoto no está nunca conectado en la aplicación
del teléfono inteligente.
•• El estado de Inicio remoto es “listo”.
•• Inicio remoto experimenta un problema durante el
funcionamiento.
Presione Warming Drawer Set/Off. La luz indicadora
comenzará a parpadear. (Si no se presiona ningún otro
botón durante 25 segundos, la pantalla se borrará.)
Use los botones más(+) o menos(-) para ajustar el nivel
de potencia:
para Bajo,
para Medio, y
para
Alto.
Cuando la comida esté lista o para cancelar, presione
Warming Drawer Set/Off.
NOTA
•• El cajón de calentamiento se apaga de forma automática
después de pasadas tres horas.
•• No caliente alimentos fríos en el cajón de calentamiento.
•• No utilice sartenes o utensilos de acabado rústico
cuando la función de cajón de calentamiento esté en
operación. Si lo hace, se puede producir rayas en la
superficie interior del cajón.
40 FUNCIONAMIENTO
Warming Drawer food/power level
recommendations
Setting
Food Item
•• Vegetables
•• Rice
Low
140°F (60°C)
•• Pasta
•• Breakfast pastries (coffee cake, muffins)
•• Dinner rolls
•• Plates of food
•• Heat-sensitive foods* (pancakes, pizza,
eggs)
•• Meat* (if warming for 1-2 hours)
Medium
160°F (71°C)
•• Smaller casseroles
•• Bacon or sausage
•• Warming empty ovenproof plates or
serving dishes
High
180°F (82°C)
•• Meat* (if warming for less than an hour)
•• Large casseroles
* Do not warm heat-sensitive foods for longer than 20 minutes.
Do not put thin cuts of meat in the warming drawer as they will dry
out.
Pueden colocarse diferentes tipos de alimentos al mismo
tiempo en el cajón de calentamiento. Para mejores resultados,
no deje los alimentos en el cajón de calentamiento durante
más de una hora. No deje pequeñas cantidades de alimentos
o alimentos sensibles al calor, como huevos, en el cajón de
calentamiento durante más de 30 minutos. El tiempo máximo
de funcionamiento es de tres horas.
CAUTION
•• No utilice el cajón de calentamiento para guardar
estantes, asaderas, moldes, platos o utensilios. El cajón
de calentamiento contiene un quemador que puede
dañar cualquier objeto no diseñado específicamente
para ser usado dentro del mismo y solo debe usarse
para guardar batería de cocina suministrada por LG
junto con su cocina.
•• No coloque los alimentos ni el papel de aluminio
directamente sobre la superficie o la base del cajón de
calentamiento. Esto podría ocasionar daños en el cajón
y arruinar la comida.
•• No coloque envolturas plásticas dentro del cajón de
calentamiento ni las utilice para cubrir los alimentos que
se calientan en el cajón. El plástico podría derretirse
en el cajón o en las áreas adyacentes y resultaría
muy difícil de limpiar. Utilice solo papel de aluminio o
batería de cocina que pueda soportar temperaturas de
horneado para calentar o cubrir los alimentos.
•• No utilice el cajón de calentamiento para calentar agua
ni ningún otro líquido. Los líquidos derramados podrían
producir un cortocircuito o lesiones personales graves,
descargas eléctricas o la muerte.
•• No coloque nunca plásticos, papel, comida enlatada u
otro material combustible en el cajón de calentamiento.
Estos objetos podrían producir riesgo de incendio,
daños y lesiones.
•• En el remoto caso de que se cayera un objeto detrás
del cajón de calentamiento, desconecte la cocina y
espere que se enfríe el cajón de calentamiento para
retirar el objeto. No intente nunca retirar un objeto que
se caiga detrás del cajón de calentamiento sin antes
desconectar la cocina y asegurarse de que la cavidad
del cajón se haya enfriado. De no hacerlo, se podrían
producir lesiones graves, descargas eléctricas o la
muerte.
•• No toque la superficie del cajón de calentamiento
mientras esté en funcionamiento. Utilice manoplas para
horno o agarraderas para introducir o retirar alimentos
con el fin de evitar quemaduras u otras lesiones.
•• No deje los alimentos en el cajón de calentamiento
durante más de una hora. Ingerir alimentos que se
hayan calentado durante demasiado tiempo a baja
temperatura puede producir intoxicaciones alimentarias.
SMART FUNCTIONS 41
FUNCIONES
INTELIGENTES
Instalación de la aplicación
Comuníquese con el aparato desde un smartphone utilizando
las convenientes funciones inteligentes.
Uso de la aplicación
Seleccione el aparato en la aplicación y conéctelo a una
red Wi-Fi.
Seleccione el menú de la parte superior derecha para
acceder a ajustes y funciones.
Registro del producto
Ejecute la aplicación de SIGNATURE KITCHEN SUITE
en un smartphone.
Cree una cuenta e inicie sesión.
Esta función lo ayuda a controlar la eficiencia en el consumo
de energía, uso, guía de EasyClean™.
Seleccione Registrar.
Smart Diagnosis™
Seleccione Horno.
Esta función brinda información útil para diagnosticar y resolver
problemas con el aparato conforme a su patrón de uso.
Siga las instrucciones del smartphone para registrar el
aparato y conectarlo a una red Wi-Fi.
Ajustes
•• Para verificar la conexión Wi-Fi, compruebe que
del panel de control esté
el icono del Wi-Fi
encendido.
Limpieza
Le permite configurar varias opciones en el horno y en la
aplicación.
Monitoreo
NOTA
•• LG Electronics is not responsible for any network
connection problems or any faults, malfunctions, or
errors caused by network connection.
•• La máquina solo admite redes Wi-Fi de 2.4 GHz.
•• Si el aparato tiene problemas para conectarse a la red
Wi-Fi, es posible que se encuentre demasiado lejos
del router. Adquiera un repetidor Wi-Fi (extensor de
alcance) para mejorar la intensidad de la señal Wi-Fi.
•• Es posible que la conexión Wi-Fi no se conecte o se
interrumpa debido al entorno de la red doméstica.
•• Según el proveedor de servicios de Internet, la conexión
de la red puede no funcionar correctamente.
•• El entorno inalámbrico circundante puede hacer que el
servicio de red inalámbrica funcione lentamente.
•• Esta información está actualizada en el momento de
su publicación. La aplicación está sujeta a cambios
con fines de mejorar el aparato sin previo aviso a los
usuarios.
•• Dependiendo de su conexión de Wi-Fi, puede
experimentar demoras con la aplicación.
Esta función le permite observar el estado actual, el tiempo
restante, los ajustes de cocción y el tiempo de finalización en
la pantalla.
Push Alerts (Alertas automáticas)
Active las Alertas Automáticas para recibir notificaciones sobre
el estado del aparato.
Las notificaciones se activan incluso si la aplicación Horno
inteligente de LG está apagada.
Temporizador
Puede configurar el temporizador desde la aplicación.
IMPORTANTE: Es posible que se añadan o eliminen funciones
en las actualizaciones de la aplicación Horno inteligente de
LG Los datos guardados en la aplicación Horno inteligente de
LG se pueden borrar al actualizar la aplicación o cambiar el
teléfono.
Español
Busque la aplicación de Horno inteligente de LG en Google
Play Store con un smartphone. Siga las instrucciones para
descargar e instalar la aplicación.
Uso de la función Wi-Fi
42 SMART FUNCTIONS
Información del aviso de software de
código abierto
Para obtener el código fuente correspondiente GPL, LGPL,
MPL y otras licencias de código abierto que contiene este
producto, visite http://opensource.thesignaturekitchen.com.
Además del código fuente, podrá descargar las condiciones
de las licencias, exención de responsabilidad de la garantía y
avisos de copyright.
SIGNATURE KITCHEN SUITE también le proporcionará
código abierto en CDROM por un importe que cubre los gastos
de su distribución (como el soporte, el envío y la manipulación)
previa solicitud por correo electrónico a opensource@
thesignaturekitchen.com. Esta oferta es válida durante tres (3)
años a partir de la fecha de adquisición del producto.
Wireless LAN Module (LCW-003) Specifications
Rango de frecuencia
The following notice covers the transmitter module contained in
this product.
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the
FCC Rules and also Part 18 of the FCC Rules. Estos límites
están diseñados para ofrecer una protección razonable contra
interferencias dañinas en una instalación residencial. Este
equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia
y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones,
podría causar interferencias dañinas a las comunicaciones por
radio. Sin embargo, no se garantiza que dicha interferencia
no pueda ocurrir en instalaciones particulares. Si este equipo
causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión,
que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo,
se aconseja al usuario intentar corregir la interferencia
realizando alguna de las siguientes acciones:
2412~2462 MHz
IEEE 802.11 b : 17.56 dBm
Potencia de salida (max.)
Aviso de la FCC
IEEE 802.11 g : 25.53 dBm
IEEE 802.11 n : 25.29 dBm
•• Reoriente o reubique la antena receptora.
•• Aumente la separación entre el equipo y el receptor.
•• Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito
diferente del utilizado por el receptor.
•• Solicite ayuda a su vendedor o a un técnico especialista en
radio o TV.
This device complies with Part 15, Part 18 of the FCC Rules.
Operation is subject to the following two conditions:
1) este dispositivo no debe causar interferencia dañina, y
2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluso aquellas que pudieran causar un
funcionamiento no deseado del dispositivo.
Cualquier cambio o modificación en la construcción de
este dispositivo que no cuente con la aprobación expresa
de la parte responsable del cumplimiento puede anular la
autorización del usuario para operar este equipo.
Declaración sobre exposición
a la radiación de RF de la FCC
Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación
de la FCC establecidos para entornos no controlados. Este
transmisor no se debe ubicar ni operar junto con ninguna otra
antena ni transmisor. El equipo se debe instalar y operar con
una distancia mínima de 20 cm (7.8 pulg.) entre la antena y
su cuerpo. Los usuarios deben seguir las instrucciones de
operación específicas de manera tal de cumplir con las normas
de exposición a la RF.
MANTENIMIENTO 43
MANTENIMIENTO
Limpieza de la placa de
cocción de vitrocerámica
Residuo quemado
•• Por su seguridad, póngase un guante para horno o una
agarradera cuando use una espátula en la superficie de
cocción caliente.
•• Lea y siga las instrucciones y advertencias de la
etiqueta de la crema de limpieza.
NOTA
Use limpiador para placas de cocción cerámicas en la
superficie de vidrio. Otras cremas podrían no resultar eficaces
o podrían rayar, dañar o manchar la superficie de la placa de
cocción.
Para mantener y proteger la superficie de la placa de cocción
de vidrio, siga los pasos a continuación:
Antes de usar la placa de cocción por primera vez,
límpiela con un limpiador para placas de cocción de
cerámica. Esto ayudará a protegerla y facilitará la
limpieza.
Use limpiador para placas de cocción cerámicas
diariamente para mantener la placa como nueva.
Agite bien la crema de limpieza. Aplique algunas gotas
de limpiador directamente en la placa de cocción.
Con una toalla de papel, limpie toda la superficie de la
placa de cocción.
Enjuague con agua limpia y, con un paño seco o una
toalla de papel, retire todos los residuos de la limpieza.
NOTA
No caliente la placa de cocción hasta que la haya limpiado
bien.
•• No use una hoja desafilada ni con muescas.
•• Para evitar quemaduras, utilice un guante para horno o
una agarradera cuando use la espátula metálica.
Cuando la superficie de cocción se haya enfriado,
aplique unas gotas (aproximadamente del tamaño de
una moneda) de un limpiador aprobado en el área de
cada quemador y pase la crema de limpieza sobre la
superficie de la placa de cocción con una toalla de papel
húmeda.
NOTA
Limpiadores aprobados
•• Weiman Cooktop Cleaning Cream
(www.weiman.com)
•• Cerama Bryte (www.ceramabryte.com)
•• Golden Ventures Cerama Bryte
IMPORTANTE
Si se derrama azúcar o algún alimento que contenga azúcar
(conservas, kétchup, salsa de tomate, mermeladas, dulce,
caramelo, jarabes y chocolate), o se derriten plástico o papel
de aluminio en la placa de cocción, quite el material derretido
INMEDIATAMENTE con un raspador metálico filoso (no dañará
la superficie de cocción decorada) mientras la superficie de
cocción todavía esté caliente para evitar daños en la superficie
de vitrocerámica. Por su seguridad, use un guante para horno
o una agarradera cuando raspe la superficie de cocción
caliente.
•• Easy-Off limpiador en spray 3 en 1 para placas de
cocción de vidrio (www.easyoff.us)
Enjuague con agua limpia y seque la superficie de la
placa de cocción con una toalla de papel limpia y seca.
Español
PRECAUCIÓN
•• No use esponjas para fregar ni esponjas abrasivas.
Pueden dañar la superficie de la placa de cocción.
Mientras la superficie de la placa de cocción esté todavía
caliente, retire todos los depósitos quemados o los
alimentos derramados en la superficie de vitrocerámica
con un raspador metálico adecuado. (Similar a la que se
usa para quitar la pintura del vidrio de una ventana, no
dañará la superficie de cocción decorada). Sostenga la
espátula en un ángulo aproximado de 30° con respecto a
la placa de cocción.
44 MANTENIMIENTO
Rayas y marcas del metal
Tenga cuidado de no deslizar las ollas ni las sartenes por
la placa de cocción. Si lo hace, el metal dejará marcas
en la superficie.
To help remove these marks, use a ceramic cooktop
cleaner with a cleaning pad for ceramic cooktops.
PRECAUCIÓN
La batería de cocina con fondo desigual o disparejo puede
marcar o rayar la superficie de la placa de cocción.
•• No deslice metal ni vidrio por la superficie de la placa
de cocción.
•• No use la batería de cocina con suciedad acumulada
en el fondo.
EasyClean®
La tecnología esmaltada de LG EasyClean® ofrece dos
opciones de limpieza para el interior de la cocina. La función
EasyClean® se beneficia con el nuevo esmalte de LG para
ayudar a despegar la suciedad sin usar químicos fuertes y
funciona SOLAMENTE CON AGUA durante apenas 10 minutos
a baja temperatura para aflojar la suciedad LEVE antes de
realizar la limpieza manual.
Si bien la función EasyClean® es rápida y eficaz para la
suciedad LEVE y pequeña, la función Autolimpieza se puede
usar para quitar suciedad DIFÍCIL acumulada. La intensidad y
la alta temperatura del ciclo de Autolimpieza pueden producir
humo, por lo que habrá que abrir las ventanas para ventilar.
En comparación con el proceso más intenso de Autolimpieza,
el horno LG le brinda la opción de limpiar con MENOS
CALOR, en MENOS TIEMPO y, prácticamente, SIN HUMO NI
VAPORES.
Cuando sea necesario, la cocina ofrece también la opción de
autolimpieza más prolongada y profunda del horno para quitar
la suciedad difícil acumulada.
Beneficios de EasyClean®
•• Ayuda a aflojar la suciedad leve antes de la limpieza manual
•• EasyClean® solo usa agua; no usa limpiadores con
químicos.
•• Favorece una mejor experiencia de autolimpieza
- Demora la necesidad de un ciclo de autolimpieza
- Minimiza el humo y los olores
- Puede acortar el tiempo de la autolimpieza
MANTENIMIENTO 45
Cuándo usar EasyClean®
Método sugerido de
limpieza
Ejemplo de suciedad en el horno
Forma de la
suciedad
Tipos de
suciedad
Alimentos comunes que
pueden ensuciar el horno
Gotitas o
manchitas
Queso u otros
ingredientes
Pizza
Salpicadura leve
Pescado, asado
Grasa/aceite
Carne rostizada a baja
temperatura
Salpicadura
mediana a
grande
Self Clean*
(Autolimpieza)
Gotas o
manchas
Grasa/aceite
Carne rostizada a alta
temperatura
Relleno o
suciedad de
alimentos con
azúcar
Tartas
Crema o salsa
de tomate
Estofados
* El ciclo de Autolimpieza puede usarse para suciedad que se haya acumulado con el tiempo.
Consejos de limpieza
Guía de instrucciones de EasyClean®
•• Permita que el horno se enfríe a temperatura ambiente antes
de usar el ciclo EasyClean®. Si la cavidad del horno alcanza
una temperatura superior a 150 °F (65 °C), Hot aparecerá
en la pantalla y el ciclo EasyClean® no se activará hasta
que la cavidad del horno se enfríe.
Quite los estantes y los accesorios del horno.
Raspe y retire los residuos quemados con un raspador
plástico.
Raspadores plásticos sugeridos:
•• Se puede usar una espátula plástica como raspador para
quitar los restos o residuos antes de la limpieza del horno o
durante el proceso.
•• Espátula de plástico dura
•• Raspador plástico para
bandejas
•• Puede resultar de ayuda usar el lado áspero de una esponja
que no raye para quitar manchas quemadas mejor que con
una esponja blanda o una toalla.
•• Raspador plástico para pintura
•• Tarjeta de crédito vieja
•• Algunas esponjas que no rayan, como las hechas de
espuma de melamina, disponibles en las tiendas locales,
también pueden ayudar a mejorar la limpieza.
•• La cocina debe estar nivelada para asegurar que
la superficie inferior de la cavidad del horno esté
completamente cubierta con agua al comienzo del ciclo
EasyClean®.
Llene un envase rociador con 1¼ tazas (10 oz o 300 ml)
de agua y utilícelo para rociar bien las superficies
interiores del horno.
Use, por lo menos, ¼ de taza (2 oz o 60 ml) del agua
para saturar completamente la suciedad en las paredes
y las esquinas del horno.
•• Para obtener mejores resultados, use agua destilada o
filtrada. El agua del grifo puede dejar depósitos minerales en
la base del horno.
•• La suciedad quemada en varios ciclos de cocción será más
difícil de quitar con el ciclo EasyClean®.
•• No abra la puerta del horno durante el ciclo EasyClean®. El
agua no se calienta lo suficiente si se abre la puerta durante
este ciclo.
•• Para limpiar áreas difíciles de alcanzar, como la superficie
trasera del horno, es mejor usar el ciclo de Autolimpieza.
Español
Bistecs, asados
EasyClean®
46 MANTENIMIENTO
Rocíe o vierta la taza restante (8 oz o 250 ml) de agua
en el centro de la base de la cavidad del horno. La
hendidura en la base del horno debe estar totalmente
cubierta para sumergir toda la suciedad. Agregue agua si
fuera necesario.
NOTA
Use el ajuste de "niebla" del envase rociador para lograr
una mayor cobertura. Se debe usar toda el agua (1¼ tazas,
10 oz o 300 ml) para cada cavidad del horno que se
limpie. No rocíe agua directamente en la puerta. Si lo
hace, el agua chorreará al piso.
Cierre la puerta del horno.
Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el
modo EasyClean®.
Presione Start.
PRECAUCIÓN
•• Algunas superficies pueden quedar calientes después
del ciclo EasyClean®. Use guantes de goma cuando
limpie para evitar quemaduras.
10
Una vez que haya limpiado la cavidad del horno, quite
el exceso de agua con una toalla limpia y seca. Vuelva
a colocar los estantes y los demás accesorios.
11
Si queda alguna suciedad leve, repita los pasos
anteriores y asegúrese de empapar bien las áreas
sucias. Si queda suciedad rebelde después de varios
ciclos EasyClean®, ejecute el ciclo Autolimpieza.
Asegúrese de que se hayan retirado de la cavidad del
horno los estantes y los demás accesorios, y que la
superficie de la cavidad esté seca antes de ejecutar el
ciclo de autolimpieza. Consulte la sección Autolimpieza
del manual del propietario para obtener más detalles.
NOTA
•• Si olvida empapar el interior del horno con agua antes
de comenzar el ciclo EasyClean®, gire la perilla de
modo del horno hasta la posición Off para finalizar el
ciclo. Espere que la cocina se enfríe a temperatura
ambiente y, luego, rocíe o vierta agua en el horno y
comience otro ciclo EasyClean®.
•• La junta de la cavidad puede quedar mojada cuando
termine el ciclo EasyClean®. Esto es normal. No limpie
la junta.
•• Durante el ciclo EasyClean®, el horno se calienta lo
suficiente como para provocar quemaduras. Espere
hasta que el ciclo termine antes de limpiar la superficie
interna del horno. Si no espera, podría quemarse.
•• Si quedan depósitos minerales en la base del horno
después de la limpieza, use un paño o una esponja
impregnada en vinagre para quitarlos.
•• Evite apoyarse o recargarse en el vidrio de la puerta del
horno mientras limpia la cavidad del horno.
•• Es normal que el ventilador funcione durante el ciclo
EasyClean®.
Sonará un tono al final del ciclo de 10 minutos. Gire la
perilla de modo del horno hasta la posición Off para
borrar la pantalla y apagar el tono.
Después del ciclo de limpieza y durante la limpieza
manual, debe quedar suficiente agua en la base del
horno para sumergir completamente la suciedad.
Agregue agua si fuera necesario. Coloque una toalla en
el piso frente al horno para absorber el agua que pueda
derramarse durante la limpieza manual.
Limpie la cavidad del horno inmediatamente después del
ciclo EasyClean®. Para ello, friegue con una esponja o
un paño de limpieza húmedos que no rayen. (El lado
para refregar no rayará el acabado). Se puede derramar
un poco de agua en las ventilaciones
de la base cuando se realice la
limpieza, pero se recogerá en una
bandeja que está debajo de la
cavidad del horno y no dañará el quemador.
NOTA
No use esponjas de acero ni paños o limpiadores
abrasivos, ya que estos materiales pueden dañar en
forma permanente la superficie del horno.
MANTENIMIENTO 47
Self Clean (Autolimpieza)
El ciclo de Autolimpieza usa temperaturas sumamente altas
para limpiar la cavidad del horno. Mientras se ejecute el ciclo
de Autolimpieza, es posible que perciba humo u olor. Esto es
normal; especialmente si el horno está muy sucio.
Durante el ciclo de Autolimpieza, no se pueden usar las
hornallas de la placa de cocción ni el cajón calentador.
NOTA
•• Quite los estantes del horno y los accesorios antes de
iniciar el ciclo de Autolimpieza.
•• Si se dejan los estantes en la cavidad del horno durante
el ciclo de Autolimpieza, cambiarán de color y será
difícil deslizarlos para ponerlos o sacarlos.
Antes de comenzar la autolimpieza
•• Limpie el marco del horno y la puerta con agua
jabonosa caliente. Enjuague bien.
•• Quite los estantes del horno, la asadera, la rejilla de la
asadera, cualquier recipiente, el papel aluminio y cualquier
otro material del horno.
•• La cocina debe estar bien ventilada para minimizar los
olores de la limpieza.
•• Limpie los derrames notorios de la base del horno.
•• No limpie la junta. La fibra de vidrio de la junta de la
puerta no resiste la abrasión. Es fundamental que la
junta permanezca intacta. Si nota que está gastada o
deshilachada, reemplácela.
•• Limpie los derrames notorios que haya en la base del
horno.
•• Asegúrese de que la tapa de la bombilla de la luz del horno
esté en su lugar y de que la luz esté apagada.
•• Asegúrese de que la tapa de la bombilla de la luz del
horno esté en su lugar y de que la luz esté apagada.
•• La luz de horno no puede encenderse durante un ciclo de
Autolimpieza. La luz del horno no puede encenderse hasta
que la temperatura haya descendido a menos de
500 ˚F (260 ˚C) después de que se haya completado un
ciclo de Autolimpieza.
•• Es normal que el ventilador funcione durante el ciclo de
Autolimpieza.
PRECAUCIÓN
•• No deje a niños pequeños sin supervisión cerca del
aparato. Durante el ciclo de Autolimpieza, el exterior de
la cocina puede estar muy caliente al tacto.
•• Si tiene aves domésticas, llévelas a otra sala bien
ventilada. La salud de algunas aves es muy sensible
a los vapores que se emanan durante el ciclo de
Autolimpieza de cualquier cocina.
•• The Burner On indicator light turns on when the knob is
turned even if the cooktop element does not operate.
Configuración de Autolimpieza
La función Autolimpieza tiene ciclos de 3, 4 o 5 horas.
Guía de suciedad para autolimpieza
Nivel de suciedad
Ajuste del ciclo
•• No recubra las paredes del horno, los estantes, el fondo
ni ninguna otra parte de la cocina con papel de aluminio
ni con ningún otro material. Hacer esto destruye la
distribución de calor, produce resultados de horneado
deficientes y causa daños permanentes al interior del
horno (el papel de aluminio se fundiría en la superficie
interior del horno).
Cavidad del horno levemente sucia
Autolimpieza de
3 horas
Cavidad del horno moderadamente
sucia
Autolimpieza de
4 horas
Cavidad del horno muy sucia
Autolimpieza de
5 horas
•• No fuerce la puerta del horno para abrirla. Podría dañar
el sistema automático de bloqueo de la puerta. Tenga
cuidado cuando abra la puerta del horno después
del ciclo de Autolimpieza. Póngase al lado del horno
cuando abra la puerta para dejar que salgan el aire y
el vapor calientes. El horno todavía puede estar MUY
CALIENTE.
Quite todos los estantes y los accesorios del horno.
Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar
el modo Self Clean. El horno entra de manera
predeterminada en la autolimpieza de cuatro horas
recomendada para un horno moderadamente sucio.
Presione los botones más(+) o menos(-) para
seleccionar el tiempo de autolimpieza de 3 a 5 horas.
Presione Start.
Una vez que esté configurado el ciclo de autolimpieza,
la puerta del horno se traba automáticamente y aparece
el icono del candado. No podrá abrir la puerta del horno
hasta que el horno se haya enfriado. El bloqueo se abrirá
automáticamente cuando el horno se haya enfriado.
Español
Durante el ciclo de Autolimpieza, se debe ventilar bien la
cocina para minimizar los olores de la limpieza.

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : No
Has XFA                         : No
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03
Modify Date                     : 2016:08:03 18:07:27-07:00
Create Date                     : 2016:08:03 18:07:14-07:00
Metadata Date                   : 2016:08:03 18:07:27-07:00
Creator Tool                    :  Word용 Acrobat PDFMaker 11
Format                          : application/pdf
Title                           : EMISSION TEST REPORT
Creator                         : 최선미
Document ID                     : uuid:f59ea477-517e-48e5-9af1-35fa9d7f5165
Instance ID                     : uuid:cb1d70ed-139f-4b90-829f-7531e798584b
Producer                        : Adobe PDF Library 11.0
Page Count                      : 36
Author                          : 최선미
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: BEJS47423A

Navigation menu