LG Electronics USA S47423A Electric Range User Manual EMISSION TEST REPORT
LG Electronics USA Electric Range EMISSION TEST REPORT
Contents
- 1. Users Manual pt 1
- 2. Users Manual pt 2
- 3. Users Manual pt 3
- 4. Users Manual pt 4
Users Manual pt 3
12 INSTALACIÓN Antes de instalar la cocina Advertencia Si no recibió un soporte antivuelco con su compra, llame al 1-800-243-0000 (1-888-542-2623 en Canadá) para recibir uno sin costo. Advertencia Riesgo de vuelco Es posible que un niño o un adulto inclinen la cocina y el vuelco consecuente les produzca la muerte. Verifique que se haya instalado el soporte antivuelco. Asegúrese de que el soporte antivuelco esté conectado cuando se mueva la cocina. No ponga en funcionamiento la cocina sin el soporte antivuelco colocado. El incumplimiento de estas instrucciones, puede tener como consecuencia la muerte o quemaduras graves en niños y adultos. Para verificar que se haya insertado la pata de nivelación en el soporte antivuelco, sujete el borde superior trasero de la cocina e intente inclinarla, con Soporte antivuelco cuidado. •• Debe seguir con exactitud la información de este manual. No hacerlo podría causar un incendio, descarga eléctrica, daños a la propiedad, lesiones personales o la muerte. •• Use guantes durante el procedimiento de instalación. De no hacerlo, podría sufrir lesiones corporales. Pata de nivelación Herramientas necesarias Destornillador phillips Destornillador plano Nivel Llave ajustable Piezas incluidas Plantilla (1) Llave para tuercas de 1/4" Taladro Pinzas Cinta medidora Gafas de seguridad Guantes Piezas no incluidas Juego del soporte antivuelco (1) Casquillos de anclaje (6) Rear filler (1) Cable eléctrico de 4 hilos o cable eléctrico de 3 hilos (40 o 50 A aprobado por UL) Pasacables (Solo para instalaciones de conductos) Pernos tirafondo (6) NOTA •• Cumpla todos los códigos y ordenanzas vigentes. •• Solicite al instalador que le muestre la ubicación del disyuntor o fusible. Márquelo para que sea fácil de detectar. •• Al igual que al utilizar cualquier otro electrodoméstico que genera calor, existen determinadas precauciones de seguridad que se deben respetar. •• Asegúrese de que su cocina esté instalada correctamente y con la conexión a tierra adecuada, a cargo de un instalador o técnico de mantenimiento calificado. INSTALACIÓN 13 Instalación de la cocina Desembalaje y traslado de la cocina PRECAUCIÓN •• No utilice las manijas de la puerta para empujar ni para tirar de la cocina durante la instalación o al mover la cocina para tareas de limpieza o reparaciones. Hacerlo podría causar daños graves a la puerta de la cocina. Retire el material de embalaje, la cinta y cualquier etiqueta temporaria de la cocina, antes de usarla. No retire las etiquetas de advertencia, la etiqueta de modelo y número de serie ni la hoja técnica ubicada en la parte posterior de la cocina. Para quitar la cinta o el pegamento restantes, frote el área con fuerza utilizando el dedo pulgar. También es sencillo retirar el residuo de cinta o pegamento frotando una pequeña cantidad de detergente para vajilla sobre el adhesivo con los dedos. Enjuague con agua tibia y seque. No utilice instrumentos filosos, alcohol para frotar, líquidos inflamables ni limpiadores abrasivos para quitar cinta o pegamento. Estos productos pueden dañar la superficie de la cocina. La cocina es pesada y puede instalarse sobre revestimientos blandos para pisos como vinilo acolchado o piso alfombrado. Tenga cuidado al mover la cocina sobre este tipo de pisos. Utilice una correa al mover la cocina para evitar dañar el piso. O deslice la cocina sobre un cartón o madera enchapada para evitar dañar el revestimiento del piso. PRECAUCIÓN •• Evite colocar gabinetes sobre la cocina. Para minimizar el peligro ocasionado al estirarse sobre las llamas de las hornallas encendidas, instale una campana de ventilación sobre la cocina, que se proyecte hacia delante cinco pulgadas al frente de los gabinetes como mínimo. •• Asegúrese de que el revestimiento de las paredes, la mesada y los gabinetes de alrededor de la cocina puedan soportar el calor (hasta 194 °F) generado por la cocina. Podría producirse cambios de color, deslaminación o derretimiento. Esta cocina ha sido diseñada para cumplir con la temperatura máxima permitida para gabinetes de madera de 194 °F. •• Antes de instalar la cocina en una área cubierta con linóleo u otro revestimiento sintético para pisos, asegúrese de que este pueda soportar temperaturas de 200 °F (93 °C), como mínimo. •• Utilice una almohadilla de aislamiento o una placa de madera enchapada de 1/4 pulgadas (0,64 cm) debajo de la cocina si la instala sobre piso alfombrado. La cocina debe estar siempre enchufada en su propio tomacorriente individual con conexión a tierra. Esto evita sobrecargar los circuitos eléctricos de la casa, lo que podría causar un peligro de incendio, debido a los cables sobrecalentados. Se recomienda la instalación de un circuito exclusivo para este electrodoméstico. Casa rodante: requisitos adicionales de instalación La instalación de esta cocina debe cumplir con el Estándar de construcción y seguridad de casas prefabricadas, título 24 CFR, parte 3280 (anteriormente el Estándar federal de construcción y seguridad de casas móviles, título 24, parte 280 del HUD), o cuando ese estándar no sea aplicable, debe ajustarse al Estándar de instalaciones para casas prefabricadas, ANSI A225.1/NFPA 501A o los códigos locales. •• Cuando se instala esta cocina en una casa rodante, debe estar sujeta al piso durante el tránsito. Cualquier método de fijación de la cocina al piso es adecuado, siempre que cumpla los estándares detallados anteriormente. •• Se debe utilizar un cable de alimentación de cuatro hilos en una instalación de casa rodante. Español •• Debe haber dos o más personas para mover e instalar la cocina. (Peligro de peso excesivo) Si no se cumple con esto, se pueden producir lesiones en la espalda u otras lesiones. Elección de la ubicación adecuada 14 INSTALACIÓN Dimensiones y espacios libres NOTA Guarde para el uso del inspector eléctrico local. 3" (7,6 cm) 24" (60,9 cm) Área aceptable para tomacorrientes mesada Counter top 36" (91,4 cm) height Hueco en el gabinete Pared 24" (60,9 cm) 36" (91,4 cm) 3" (7,6 cm) 25" (63,5 cm) Ancho normal de 15" (38 cm) Gabinete Centro 11" (28 cm) 6" (15,2 cm) 29,8" (75,7 cm) 4" (10 cm) 9" (23 cm) 2,5" (6,3 cm) 5" (13 cm) 4" (10 cm) 6" (15,2 cm) 9" (23 cm) 2,5" (6,3 cm) A = 30" (76,2 cm) Para los EE. UU. = 30" (76,2 cm) ~ 31" (78,7 cm) Para Canadá Para la instalación en Canadá, no se debe instalar una cocina independiente (no empotrable) a menos de 15/32" (12 mm) de distancia de cualquier superficie adyacente. 30" (76,2 cm) *30" (76,2 cm) Mínimo **15" (38,1 cm) 36" (91,4 cm) Dimensiones mínimas * 30" (76,2 cm) de espacio mínimo entre la parte superior de la superficie de cocción y la parte inferior de un gabinete de madera o metal no protegido; o 24" (60,9 cm) de espacio mínimo cuando el fondo del gabinete de madera o metal está protegido por no menos de 1/4"(6,4 cm) de material pirorresistente cubierto con una lámina de acero no inferior a n.° 28 MSG, 0,015" (0,381 mm) de acero inoxidable, 0,024" (0,610 mm) de aluminio o 0,020" (0,508 mm) de cobre. ** 15" (38,1 cm) de espacio mínimo entre la mesada y la parte inferior del gabinete adyacente. INSTALACIÓN 15 Instalación del dispositivo antivuelco Advertencia Utilice un nivelador para verificar sus ajustes. Ubique el nivelador en diagonal sobre el estante el horno y verifique en todas direcciones para nivelar. Riesgo de vuelco Primero verifique la dirección Es posible que un niño o un adulto inclinen la cocina y el vuelco consecuente les produzca la muerte. Verifique que se haya instalado el soporte antivuelco. Asegúrese de que el soporte antivuelco esté conectado cuando se mueva la cocina. No ponga en funcionamiento la cocina sin el soporte antivuelco colocado. El incumplimiento de estas instrucciones, puede tener como consecuencia la muerte o quemaduras graves en niños y adultos. Luego verifique la dirección . Si el nivelador no queda equilibrado sobre el estante, ajuste las patas de nivelación con una llave. Soporte antivuelco El tornillo debe atravesar la madera o el hormigón Pata de nivelación Placa de pared Ubique el soporte antivuelco con ayuda de la plantilla Se incluye un soporte antivuelco con la plantilla. Las instrucciones incluyen la información necesaria para completar la instalación. Lea y siga la hoja de instrucciones de instalación de la cocina (plantilla). Nivelación de la cocina Nivele la cocina ajustando las patas de nivelación con una llave. Si extiende las patas ligeramente, podría ser más fácil insertar la pata trasera en el soporte antivuelco. Conexión de la electricidad Requisitos eléctricos Un técnico calificado debe instalar este electrodoméstico e incluir una conexión a tierra en un circuito derivado, de acuerdo con el Código Eléctrico Nacional ANSI/NFPA N.° 70, en su edición más reciente. Todo el cableado debe cumplir con el código Local y el código NEC. Esta cocina requiere un cable monofásico de 3 hilos, 120/208 VCA o un sistema eléctrico de 120/240 V 60 Hz. Utilice únicamente un cable para cocina de 3 o 4 conductores homologados por UL con bornes de circuito cerrado, talones de cable pala de extremo abierto o una terminación similar. No instale el cable de alimentación sin un pasacables. Se requiere un cable apto para cocinas de 40 amperios con un rango de voltaje mínimo de 120/240. Si se utiliza un cable apto para cocinas de 50 amperios, debe estar indicado para un uso con aberturas de conexión de 13/8" de diámetro. Este electrodoméstico puede conectarse por medio de un conducto o un cable de alimentación. Si se utiliza un conducto, consulte la página 17 para más información sobre la conexión de conductos con cable de 3 hilos o la conexión de conductos con cable de 4 hilos. Español Para verificar que se haya insertado la pata de nivelación en el soporte antivuelco, sujete el borde superior trasero de la cocina e intente inclinarla, con Soporte cuidado. antivuelco 16 INSTALACIÓN Advertencia •• Deje de 2 a 3 pies (61,0 cm a 91,4 cm) de lugar libre en la línea, para que se pueda mover la cocina si es necesario hacer reparaciones. •• No se deben modificar ni el cable de alimentación ni el enchufe. Si el enchufe no entra en el tomacorriente, debe solicitar que un electricista calificado instale un tomacorriente adecuado. •• Se prohíbe utilizar un cable de extensión para conectar la cocina a la energía eléctrica. Conecte el cable de alimentación y el enchufe directamente. •• Se requiere una conexión eléctrica a tierra en este electrodoméstico. •• Asegúrese de que el cable de alimentación no esté presionado por la cocina ni por objetos pesados. Si no verificara esto y el cable estuviera presionado, podría sufrir quemaduras graves o descargas eléctricas. Valores nominales especificados del juego del cable de alimentación Tensión nominal de la cocina, en vatios 120/240 voltios 3 hilos 120/208 voltios 3 hilos 8.750 16.500 7.801 12.500 16.501 22.500 12.501 18.500 Corriente nominal especificada del juego del cable de alimentación, amperios Diámetro (pulgadas) de la abertura de conexión de la cocina Cable de alimentación Conducto 40 o 50 A 1 3/8" 1 1/8" 50 1 3/4" 1 3/8" Receptáculo eléctrico de pared para cables de 3 o 4 hilos Receptáculo para cable de 4 hilos (14-50R) Receptáculo para cable de 3 hilos (10-50R) Utilice la placa de conexión del cable/conducto para instalar el cable de alimentación o el conducto. Deje la placa de conexión según estaba instalada, para las instalaciones del cable de alimentación. Retire la placa de conexión para las instalaciones de conductos y utilice el orificio para conducto más pequeño de 11/8 pulgadas (2,8 cm), en lugar del orificio para cable de alimentación de 13/8 pulgadas (3,5 cm). Conducto de 11/8" (2,8 cm) Cable de 13/8" (3,5 cm) Retire la placa de conexión de conductos Para instalaciones con cable de alimentación, enganche el pasacables sobre el orificio para cable de alimentación de 13/8 pulgadas (3,5 cm), ubicado por debajo de la parte posterior del horno. Inserte el cable de alimentación a través del pasacables y ajústelo. Placa de conexión del conducto Cable de alimentación Montaje del pasacables del cable de alimentación en la abertura de 13/8" Para instalaciones de conductos, inserte el pasacables del conducto en el orificio correspondiente de 11/8 pulgadas (2,8 cm). Luego, instale el conducto a través del cuerpo del pasacables y ajústelo con su anillo. Placa de conexión de cables/ conductos Conexión del cable de alimentación Se debe retirar la cubierta de acceso trasera. Afloje los dos tornillos con un destornillador. El bloque de bornes debe quedar accesible. Anillo Cuerpo Conducto Montaje del pasacables del conducto en la abertura de 11/8" Cubierta de acceso INSTALACIÓN 17 Conexión con cable de 3 hilos: Cable de alimentación Advertencia Instale el cable de alimentación de la siguiente manera: Para instalaciones con cable de alimentación, enganche el pasacables sobre el orificio para cable de alimentación de 13/8" ubicado por debajo de la parte posterior del horno. Inserte el cable de alimentación a través del pasacables y ajústelo. No instale el cable de alimentación sin un pasacables. Advertencia •• Solo debe utilizar un juego de cable de alimentación de 4 conductores con un valor nominal de 120/240 voltios, 50 amperios y marcado para uso en cocinas de conectores de circuito cerrado o talones de cable pala de extremo abierto con puntas hacia arriba. El hilo blanco (neutro) del cable de alimentación o el conducto de 4 hilos se deben conectar al poste medio del bloque de bornes principal. El hilo medio (neutro) del cable de alimentación o conducto de 4 hilos se debe conectar al poste medio del bloque de bornes principal. Los otros dos hilos del cable de alimentación o del conducto se deben conectar a los postes exteriores del bloque de bornes principal. El cuarto cable a tierra (verde) se debe conectar al marco de la cocina con el tornillo de conexión a tierra. El no hacerlo podría causar lesiones personales graves, descargas eléctricas o la muerte. Quite los 3 tornillos inferiores del bloque de bornes y consérvelos. Instale el cable de alimentación de la siguiente manera: Inserte los 3 tornillos a través de cada anillo de bornes del cable de alimentación y en los bornes inferiores del bloque de bornes. Asegúrese de que el hilo central (neutro), que es blanco, esté conectado a la posición central inferior del bloque de bornes. Quite los 3 tornillos inferiores del bloque de bornes y consérvelos. Retire el tornillo de conexión a tierra y doble el extremo de la correa de conexión a tierra, para que la ranura quede sobre el orificio del tornillo central que retiró en el paso 1. Inserte el tornillo a tierra en el anillo del borne del hilo a tierra del cable de alimentación (verde) y asegúrelo al marco de la cocina. Inserte los 3 tornillos a través de cada anillo de bornes del cable de alimentación y en los bornes inferiores del bloque de bornes. Asegúrese de que el hilo central (neutro) esté conectado a la posición central inferior del bloque de bornes. Ajuste los 3 tornillos de manera segura al bloque de bornes. El tornillo central ahora fija la correa de conexión a tierra, plegada hacia arriba, al bloque. Ajuste los 3 tornillos de manera segura al bloque de bornes. No retire las conexiones de la correa a tierra. Conexión con cable de 3 hilos Negro Blanco Rojo No instale el cable de alimentación sin un pasacables. Bloque de bornes Conexión con cable de 4 hilos Negro Placa de conexión del conducto Blanco Rojo Bloque de bornes Si los tornillos no están ajustados de manera segura, podría generarse una chispa eléctrica y causar lesiones personales graves o incluso la muerte. Correa de conexión a tierra Pliegue la correa hacia arriba y ajuste Tornillo de conexión a tierra Placa de conexión del conducto Si los tornillos no están ajustados de manera segura, podría generarse una chispa eléctrica y causar lesiones personales graves o incluso la muerte. Español •• El hilo del medio (neutro o tierra), que es blanco, de un cable de alimentación de 3 hilos o un conducto de 3 hilos se debe conectar al poste medio del bloque de bornes principal. Los dos hilos restantes del cable de alimentación o del conducto se deben conectar a los postes exteriores del bloque de bornes principal. El no hacerlo podría causar lesiones personales graves, descargas eléctricas o la muerte. Conexión con cable de 4 hilos: Cable de alimentación 18 INSTALACIÓN Conexión con cable de 3 hilos: Conducto Conexión con cable de 4 hilos: Conducto Instale el conducto de la siguiente manera: Retire la placa de conexión de conductos de la parte posterior del horno y gírela. Se debe utilizar el orificio para conductos (11/8"). En primer lugar, prepare los hilos del conducto como se indica a continuación. 3 hilos 1" (2,5 cm) Placa de conexión del conducto 4 hilos 31/2" (8,9 cm) 3/8" 1" (2,5 cm) (0,9 cm) 3/8" (0,9 cm) 31/2" (8,9 cm) 3/4" (1,9 cm) Cable de conexión a tierra 23/4" (6,9 cm) En segundo lugar, instale el pasacables del conducto. Para instalaciones de conductos, adquiera un pasacables e insértelo en el orificio correspondiente de 11/8 pulgadas (2,8 cm) Luego, instale el conducto a través del cuerpo del pasacables y ajústelo con su anillo. Reinstale el soporte. Para conexiones de conductos: si el hilo del conducto es de cobre, debe ser cableado de 8 o 10 AWG. Si es de aluminio, debe ser cableado de 6 u 8 AWG. Advertencia •• El hilo medio (neutro) del cable de alimentación o conducto de 4 hilos se debe conectar al poste medio del bloque de bornes principal. Los otros dos hilos del cable de alimentación o del conducto se deben conectar a los postes exteriores del bloque de bornes principal. El cuarto cable a tierra (verde) se debe conectar al marco de la cocina con el tornillo de conexión a tierra. El no hacerlo podría causar lesiones personales graves, descargas eléctricas o la muerte. Afloje los 3 tornillos inferiores del bloque de bornes. Inserte el extremo desnudo del cable (blanco/neutro) a través de la abertura central del bloque de bornes. No retire las conexiones de la correa a tierra. Inserte los dos extremos desnudos del cable en las aberturas inferiores izquierda y derecha del bloque de bornes. Ajuste los 3 tornillos de manera segura al bloque de bornes (aproximadamente de 35 a 50 pulg-lb). Siga las instrucciones para instalar el conducto en la conexión de 3 hilos: no instale el conducto hasta que el pasacables y el soporte estén instalados. No instale el conducto sin un pasacables. Afloje los 2 tornillos inferiores izquierdo y derecho del bloque de bornes. Retire los 2 tornillos centrales inferiores. No descarte ningún tornillo. Retire el tornillo de conexión a tierra y doble el extremo de la correa de conexión a tierra, para que la ranura quede sobre el orificio del tornillo central que retiró en el paso 1. Una el extremo desnudo del cable de conexión a tierra (verde) al marco de la cocina y asegúrelo con el tornillo de conexión a tierra. Inserte el extremo desnudo del cable (blanco/neutro) a través de la abertura central del bloque de bornes. El tornillo central ahora fija la correa de conexión a tierra, plegada hacia arriba, al bloque. Inserte los dos extremos desnudos del cable a través de las aberturas izquierda y derecha del bloque de bornes. Ajuste los 3 tornillos de manera segura al bloque de bornes (aproximadamente de 35 a 50 pulg-lb). Conexión con cable de 4 hilos Negro Blanco Rojo Bloque de bornes Conexión con cable de 3 hilos Negro Blanco Rojo Correa de conexión a tierra Extremos del cable Pliegue la correa hacia arriba y ajuste Bloque de bornes Extremos del cable Placa de conexión del conducto Si los tornillos no están ajustados de manera segura, podría generarse una chispa eléctrica y causar lesiones personales graves o incluso la muerte. Placa de conexión del conducto Tornillo de conexión a tierra Cable de conexión a tierra Si los tornillos no están ajustados de manera segura, podría generarse una chispa eléctrica y causar lesiones personales graves o incluso la muerte. INSTALACIÓN 19 Colocación del dispositivo antivuelco •• Mueva la cocina para que quede cerca de la abertura para enchufar en el receptáculo. •• Con cuidado, intente inclinar la cocina hacia delante para asegurarse de que el soporte antivuelco esté colocado correctamente. Si está bien instalado, el soporte antivuelco evitará que la cocina se incline. Si la cocina se puede inclinar, vuelva a instalar la cocina hasta que el soporte antivuelco quede bien colocado y la cocina no se incline hacia delante. •• Encienda la energía eléctrica. Verifique el buen funcionamiento de la cocina. Con un destornillador, extraiga los cuatro tornillos superiores que sujetan el soporte trasero y afloje los dos tornillos inferiores. Coloque el elemento de relleno trasero en el soporte trasero. Ajuste los dos tornillos inferiores en el soporte trasero. Coloque un tornillo extraído en el paso 1 en la ranura de cada extremo del elemento de relleno trasero. Guarde los dos tornillos restantes junto con estas instrucciones para un uso futuro. Prueba de funcionamiento Verifique que la cocina esté bien instalada y realice un ciclo de prueba. Relleno trasero opcional Si el mostrador no se extiende hasta la abertura de la pared de atrás, necesitará utilizar el juego de relleno trasero, que se proporciona con la cocina empotrable. NOTA Si la profundidad del mostrador es mayor de 25", habrá un espacio libre entre el juego de relleno y la pared trasera. Si la profundidad del mostrador es menor de 24", el panel de control no quedará al ras del mostrador. Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off para comenzar la prueba. Fill an induction-capable pot with water and place it on a surface element. Turn on the surface element. The LED bar should show the setting and the water should heat. The LED bar should not fluctuate. Repeat for all surface elements. Luego de revisar todas las hornallas, verifique el sistema de bloqueo presionando el botón Probe durante tres segundos. La puerta del horno debe bloquearse y la placa de cocción no debe funcionar mientras que la función Bloqueo está encendida. Presione el botón Probe durante tres segundos para desactivar el bloqueo. Ahora verifique el funcionamiento del horno. Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Bake. 350 °F aparece en la pantalla. Presione Start. El horno debe terminar de precalentarse en 15 minutos y el ventilador de convección debe funcionar mientras el horno se está precalentando. Después de controlar el funcionamiento del horno, suba la temperatura a 450 °F y deje el horno encendido durante una hora, como mínimo, para ayudar a remover cualquier resto de aceite que pudiera causar humo y olores al usar el horno por primera vez. NOTA Cuando la cocina se usa por primera vez, podría salir humo. Español •• Deslice la cocina en su posición y asegúrese de que la pata trasera se deslice por debajo del soporte antivuelco. La cocina debe quedar bien apoyada contra la pared trasera, cuando está bien instalada. Instalación del elemento de relleno trasero 20 FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO Descripción general del panel de control 1 Smart DiagnosisTM Uso durante la función Smart Diagnosis. 2 Cook Time (Tiempo de cocción) / Clock (Reloj) •• Presione el botón para configurar la cantidad de tiempo que se desea cocinar la comida. El horno se apaga cuando se agota el tiempo de cocción establecido. •• Mantenga presionado el botón durante tres segundos para configurar la hora del día. 3 Start Time (Hora de inicio) / Setting (Ajuste) •• Presione el botón para configurar la cocción temporizada retardada. El horno se inicia a la hora configurada. •• Mantenga presionado el botón durante tres segundos para seleccionar y configurar los ajustes del horno. 4 Probe (Sonda) / Lock Out (Bloqueo) •• Presione el botón para seleccionar la función Sonda. •• Press and hold button for three seconds to lock the door and control panel. 10 5 Timer On/Off / Connect (Temporizador Encendido/ Apagado / Conectar) •• Presione el botón para configurar o cancelar el temporizador del horno. •• Mantenga presionado el botón durante 3 segundos para conectar con la red Wi-Fi. 6 Oven Light (Luz del horno) Presione el botón para encender o apagar la luz del horno. 7 Warming Drawer (Cajón de calentamiento) Presione el botón para seleccionar la función Cajón de calentamiento. 8 - /+ •• Presione el botón más para aumentar el tiempo de cocción o la temperatura del horno. •• Presione el botón menos para disminuir el tiempo de cocción o la temperatura del horno. 9 Start (Inicio) Presione el botón para iniciar todas las funciones del horno. 10 Perilla de modo del horno Gire la perilla para seleccionar el modo de operación del horno. Indicador de superficie caliente La luz indicadora de superficie caliente se enciende siempre que cualquier área de cocción de superficie esté demasiado caliente al tacto. Permanece encendida después de apagar la hornalla y hasta que la superficie se haya enfriado hasta llegar a 130 ˚F aproximadamente. Reloj intermitente Si el signo de dos puntos parpadea en la pantalla del reloj, presione Cook Time durante tres segundos y restablezca la hora o presione cualquier tecla para detener el parpadeo del indicador. FUNCIONAMIENTO 21 Posición de la perilla Después de limpiar las perillas del horno, asegúrese de volver a colocarlas en la posición correcta; de lo contrario podría ocasionar un mal funcionamiento de los quemadores. Español HI/Boost HI/Boost Simmer Induction Simmer Mode Warm Induction 22 FUNCIONAMIENTO Cambio de las configuraciones del horno Clock (Reloj) El reloj se debe configurar en la hora correcta del día para que las funciones automáticas del temporizador del horno funcionen de manera adecuada. Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off. Mantenga presionado el botón Cook Time durante tres segundos. CLO se muestra en la pantalla. Presione los botones más(+) o menos(-) para seleccionar la hora deseada. Más(+) para incrementar el tiempo y menos(-) para disminuir el tiempo. Todas las funciones detalladas tienen un ajuste mínimo y máximo de tiempo o temperatura, que puede ingresarse en el control. Cada vez que se presiona una tecla de control, suena un tono de aceptación de entrada. Si la entrada de temperatura o tiempo está por debajo o por encima de la configuración mínima o máxima para esa función, suena un tono de error de entrada (dos tonos cortos). Temp. / tiempo mín. Temp. / tiempo máx. 12 h 1:00 h / min 12:59 h / min 24 h 0:00 h / min 23:59 h / min 12 h 0:01 min 11:59 h / min 24 h 0:01 min 11:59 h / min 12 h 0:01 min 11:59 h / min 24 h 0:01 min 11:59 h / min Conv. Bake (Hornear por convección) 300 °F / 150 °C 550 °F / 285 °C 350 °F (*325 °F)/ 12 h Conv. Roast (Rostizar por convección) 300 °F / 150 °C 550 °F / 285 °C 350 °F (*325 °F)/ 12 h Broil (Asar) Bajo 400 °F Alto 500 °F Alto / 3h Bake (Hornear) 170 °F / 80 °C 550 °F / 285 °C 350 °F / 12 h Proof (Leudar) 0:01 min 11:59 h / min 12 h Función Clock (Reloj) Presione Start para introducir la hora e iniciar el reloj. NOTA •• No se puede cambiar la hora del día durante un proceso de horneado con temporizador o un ciclo de autolimpieza. •• Si no se presiona ninguna otra tecla tras 25 segundos de haber presionado Clock, la pantalla vuelve a la configuración original. •• Si los dos puntos del reloj parpadean en la pantalla, podría haber habido una falla en el suministro eléctrico. Restablezca la hora. Lockout (Bloqueo) La función Bloqueo traba la puerta del horno de manera automática y evita que se enciendan la mayoría de los controles del horno. Esta no inhabilita el temporizador y la luz interior del horno. Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off. Configuraciones mínimas y máximas predeterminadas Mantenga presionado el botón Clock durante tres segundos. Suena la melodía de bloqueo, y en la pantalla aparece Loc y parpadea (Para los modelos : LSE4613) el icono del candado . Timer (Temporizador) Cook Time (Tiempo de cocción) Valor predeterminado Pizza 12 h Cuando se haya bloqueado la puerta del horno, el indicador de bloqueo deja de parpadear (Para los modelos : LSE4613) y permanece encendido. Speed Roast (Rostizado rápido) 12 h Para desactivar la función Bloqueo, mantenga presionado el botón Clock durante tres segundos. Suena la melodía de desbloqueo y la puerta y los controles se destraban. Warm (Calentar) 3h NOTA La luz indicadora Burner On se encenderá al tiempo que la perilla se gire aunque la placa de cocción no esté en operación. Self Clean (Autolimpieza) 3h EasyClean® 5h 4h 10 min * Uso de la conversión automática •• Los tiempos predeterminados del modo de cocción se habilitan sin configurar el tiempo de cocción. FUNCIONAMIENTO 23 Timer On/Off (Temporizador encendido/apagado) La función Temporizador encendido/apagado sirve de temporizador adicional en la cocina y emite un tono cuando el tiempo configurado se ha agotado. No inicia ni detiene la cocción. Configuración de la Temporizador (por ejemplo para 5 minutos) Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off. Presione los botones más(+) o menos(-) para seleccionar el tiempo deseado. Más(+) para incrementar el tiempo y menos(-) para disminuir el tiempo. Presione Timer On/Off o Start para iniciar el temporizador. La cuenta regresiva del tiempo restante aparece en pantalla. Presione Timer On/Off. En la pantalla aparece 0:00 con las letras HR adentro y parpadea Timer. NOTA If Timer On/Off is pressed again after the timer has started, the timer function is canceled. Cuando el tiempo establecido se agota, aparece End en la pantalla. Los tonos indicadores suenan cada 15 segundos hasta que se presiona Timer On/Off. NOTA •• Si en la pantalla no aparece el tiempo restante, recupérelo presionando Timer On/Off. •• Presione Timer On/Off dos veces para configurar la hora en minutos y segundos. •• Presione Timer On/Off una vez para configurar la hora en horas y minutos. Cancelar la Funcion de Temporizador Presione Timer On/Off una vez. La pantalla regresa a la hora del día. Conectar El botón Conectar se usa para conectar el artefacto a una red de Wi-Fi doméstica. Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off (Apagado). Mantenga presionado Timer On/Off (Temporizador encendido/apagado) durante 3 segundos. Se emite el sonido de encendido y en la pantalla aparece Configurar y parpadea el icono ( ) de Wi-Fi. Registre el artefacto en la red de Wi-Fi con la aplicación del teléfono inteligente. Para desconectar el artefacto de la red, mantenga presionado Temporizador encendido/apagado durante 3 segundos. Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off. Mantenga presionado Start Time durante tres segundos. Luego, presione la tecla Start Time varias veces para ir cambiando entre las diferentes configuraciones del horno y modificarlas. La tecla Settings permite: •• configure el modo de horas en el reloj (12 o 24 horas) •• habilitar/inhabilitar la conversión automática a convección •• ajustar la temperatura del horno •• activar/desactivar la luz de alarma de precalentamiento •• configurar el volumen del indicador sonoro •• cambiar la escala de temperatura entre Fahrenheit y Celsius Configuración del modo de hora El control está configurado para usar un reloj de 12 horas. Para restablecer el reloj al modo de 24 horas, siga los pasos a continuación. Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off. Mantenga presionado el botón Start Time durante tres segundos. Presione los botones más(+) o menos(-) para configurar el modo de hora deseado en el reloj. Presione Start para aceptar el cambio deseado. Configuración del modo de conversión automática a convección Cuando se seleccionan los modos Conv. Bake y Conv. Roast, la función Conversión automática a convección modifica la temperatura estándar de la receta ingresada en una temperatura de convección al sustraer 25 °F / 14 °C. Esta temperatura convertida automáticamente aparece en la pantalla. Por ejemplo, seleccione el modo Conv. Bake, ingrese 350 °F y aparecerá 325 °F en la pantalla después de precalentar. La función Conversión automática a convección está habilitada en forma predeterminada. Para cambiar la configuración, siga estas instrucciones. Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off. Presione los botones más(+) o menos(-) para habilitar o inhabilitar la función. Presione Start para aceptar el cambio. Mantenga presionado Start Time durante 3 segundos. Luego presione Start Time/Setting varias veces hasta que aparezca Auto en la pantalla. Español La función Temporizador encendido/apagado se puede utilizar durante cualquiera de las funciones de control del horno. Settings (Ajustes) 24 FUNCIONAMIENTO Ajuste de temperatura del horno Ajuste del volumen del indicador sonoro El horno nuevo podría cocinar de manera diferente a su horno anterior. Use el horno nuevo durante algunas semanas para familiarizarse con él antes de cambiar los ajustes de temperatura. Si, después de familiarizarse con el horno, sigue pensando que la temperatura es muy alta o muy baja puede ajustarla. Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off. Mantenga presionado el botón Start Time durante tres segundos. Luego presione Start Time/Setting varias veces hasta que aparezca BEEP en la pantalla. Presione los botones más(+) o menos(-) para seleccionar el volumen deseado. Presione Start para aceptar el cambio. NOTA Para comenzar, suba o baje el termostato 15 °F (8 °C). Pruebe el horno con la nueva configuración. Si el horno aún necesita ajuste, suba o baje nuevamente el termostato y utilice el primer ajuste como referencia medidora. Por ejemplo, si el ajuste fue excesivo, suba o baje el termostato 10 °F (5 °C). Si el ajuste no fue suficiente, suba o baje el termostato 20 °F (12 °C). Proceda de esta manera hasta que el horno quede ajustado para su satisfacción. Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off. Mantenga presionado el botón Start Time durante tres segundos. Luego presione Start Time/Setting varias veces hasta que aparezca AdJU en la pantalla. Para aumentar la temperatura, presione el botón más (+) hasta que en la pantalla aparezca la cantidad deseada. Para disminuir la temperatura, presione el botón menos (-) hasta que en la pantalla aparezca la cantidad deseada. Selección de grados Fahrenheit o Celsius Configure la visualización de la temperatura del horno para que muestre unidades Fahrenheit (°F) o Celsius (°C). El ajuste predeterminado del horno es en unidades Fahrenheit, a menos que lo cambie el usuario. Coloque la perilla de modo del horno en la posición Off. Mantenga presionado el botón Start Time durante tres segundos. Luego presione Start Time/Setting varias veces hasta que aparezca Unit en la pantalla. Presione los botones más(+) o menos(-) para seleccionar F (Fahrenheit) o C (Celsius). Presione Start para aceptar el cambio. Presione Start para aceptar el cambio. NOTA •• Este ajuste no afecta a las temperaturas de asar o autolimpieza. El ajuste se retiene en la memoria después de una falla eléctrica. Es posible subir (+) o bajar (-) la temperatura del horno tanto como sea necesario, entre 35 °F y 19 °C. •• Cuando haya subido o bajado temperatura, la pantalla muestra la temperatura ajustada hasta que se reajuste. Encendido/apagado de la luz de alarma de precalentamiento Cuando el horno alcanza la temperatura programada, la luz de alarma de precalentamiento titila 5 veces o hasta que se abra la puerta del horno. Mantenga presionado el botón Start Time/Setting durante tres segundos. Luego presione Start Time/ Setting varias veces hasta que aparezca Pre en la pantalla. Toque más(+) o menos(-) para encender o apagar la luz. Toque Start para aceptar el cambio. Turning the Cooktop Beeper On/Off Set the oven mode knob to the Off position Press and hold Start Time for three seconds. Then press Start Time/Setting repeatedly until Ctop appears in the display. Press plus(+) or minus(-) to turn the beep on/off. Press Start to accept the change. Start Time [Hora de inicio] (Delayed Timed Cook [Cocción temporizada retardada]) El temporizador automático de la función Cocción temporizada retardada enciende y apaga el horno a la hora que usted seleccione. Esta función puede usarse junto con los modos Bake, Conv. Bake y Conv. Roast. FUNCIONAMIENTO 25 Configuración de la Cocción temporizada retardada Por ejemplo, para hornear a 300 °F y retardar el inicio del proceso de horneado hasta las 4:30, primero debe configurar el reloj en la hora correcta del día. Cook Time [Tiempo de cocción] (Timed Cook) [Cocción temporizada]) Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Bake. 350 °F aparece en la pantalla. Ajuste la temperatura: presione menos(-) hasta que aparezca 300 °F en la pantalla. Configuración de la función Tiempo de cocción Presione Cook Time y ajuste el tiempo de horneado. Por ejemplo, para hornear a 300 °F durante 30 minutos, primero debe configurar el reloj en la hora correcta del día. Presione Start Time. Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Bake. 350 °F aparece en la pantalla. Ajuste de la hora de inicio: presione más(+) hasta que aparezca 4:30 en la pantalla. Presione Start. Se activará un indicador sonoro breve y en la pantalla aparecerá Timed Delay y la hora de inicio. El horno comenzará a hornear a la hora de inicio configurada. Ajuste la temperatura del horno. Para este ejemplo, presione menos(-) hasta que aparezca 300 °F en la pantalla. Presione Cook Time. Timed titila en la pantalla. Aparece Bake, 0:00 y 300 °F en la pantalla. NOTA Ajuste el tiempo de horneado: presione más(+) hasta que aparezca 30:00 en la pantalla. El tiempo de horneado se puede configurar para cualquier cantidad de tiempo entre 1 minuto y 11 horas y 59 minutos. Presione Start. •• Para cancelar la función Cocción temporizada retardada, gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off. •• Para cambiar el tiempo de cocción, repita el paso 3 y presione Start. •• Si el reloj de su horno está configurado para 12 horas, puede retardar la hora de inicio de la cocción por 12 horas. Si el reloj de su horno está configurado para 24 horas, puede retardar la hora de inicio de la cocción por 24 horas. El horno seguirá cocinando durante la cantidad de tiempo configurada y luego se apagará automáticamente. Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción: •• Aparece End y la hora del día se ve en la pantalla. •• El tono indicador de fin de cocción suena cada 60 segundos hasta que se gira la perilla de modo del horno hasta la posición Off. PRECAUCIÓN •• Utilice el reloj temporizador automático al cocinar carnes curadas o congeladas y la mayoría de las frutas y los vegetales. Los alimentos que pueden echarse a perder fácilmente como la leche, huevos, pescado, carne o aves se deben enfriar en el refrigerador. Incluso cuando se hayan enfriado, no deben permanecer en el horno durante más de 1 hora antes de iniciar la cocción y se los debe retirar rápidamente una vez que la cocción haya terminado. •• Ingerir alimentos en mal estado puede producir intoxicaciones alimentarias. El horno seguirá cocinando durante la cantidad de tiempo configurada y luego se apagará automáticamente. Cuando haya transcurrido el tiempo de cocción: •• Aparece End y la hora del día se ve en la pantalla. •• El tono indicador de fin de cocción suena cada 60 segundos hasta que se gira la perilla de modo del horno hasta la posición Off. Cambio del Tiempo de cocción durante la cocción Por ejemplo, para cambiar el tiempo de cocción de 30 minutos a 1 hora y 30 minutos, haga lo siguiente. Presione Cook Time. Cambie el tiempo de horneado: presione más(+) hasta que aparezca 1 hora y 30 minutos en la pantalla. Presione Start para aceptar el cambio. Oven Light (Luz del horno) La luz interior del horno se enciende de forma automática cuando se abre la puerta. Presione Light para encender la luz del horno de forma manual. NOTA La luz del horno no se puede encender si la función Self Clean está activa. Español Configure el horno para que realice la cocción durante un período específico de tiempo mediante la función Cocción temporizada. Esta función solo puede usarse con los modos Bake, Conv. Bake y Conv. Roast. 26 FUNCIONAMIENTO Using the Cooktop Induction Cookware NOTA Cooking Areas The cooktop is equipped with four induction cooking elements of different sizes and a radiant heat warming zone. Before using the induction cooking elements, carefully read and follow these cookware recommendations and the instructions in the pan sensing sections. When purchasing pans for use on the induction cooktop, look for cookware identified by the manufacturer as "induction ready" or "induction capable", or that is marked by the manufacturer as specifically designed for induction cooking. The base material of the cookware must be magnetic for the cooking elements to activate. Use a magnet to check if the cookware base material is suitable. If the magnet sticks to the bottom of the cookware, the cookware can be used for induction cooking. 1 Induction left front cooking element: 8", 2100 W / 3200 W 2 Induction right front cooking element: 11", 2400 W / 4000 W 3 Induction left rear cooking element: 6", 1300 W / 1800 W 4 Induction center rear cooking element: 6", 1300 W / 1800 W 5 Warming zone For the best possible surface cooking results, use only highquality, heavy gauge steel cookware on the induction cooking elements. Follow manufacturer's recommendations when using induction cookware. Induction Cookware Types Benefits of Induction Surface Cooking Speed and Efficiency Induction cooking elements heat faster and use less energy. Induction power levels quickly boil liquids and are efficient when simmering. A Cooler Cooktop Whether induction cooking elements are turned on or off, they remain cooler than radiant elements. Virtually no heat is wasted because the heat begins with the presence of cookware. Easy Cleanups Cooler cooking elements make for easier cleaning. Spills resist sticking or burning so they wipe up easily. Pan Size Detection A sensor automatically detects and adapts the induction cooking element to the pan size in use for more consistent, even cooking. Greater Responsiveness Induction cooking elements are more responsive than their electric or gas counterparts because only the pan heats. Induction elements heat more easily and are just as responsive when reducing temperatures to a simmer. The three most common induction cookware types available are stainless steel, cast iron, and porcelain-enamel-coated metals. •• Stainless Steel is generally excellent for induction cooking. It is durable, easy to clean, and resists staining. NOTA Not all stainless steel cookware is magnetic; stainless steel is not always suitable for induction cooking. •• Cast iron cooks evenly and is also good for induction cooking. Do not slide cast iron cookware on the cooktop; cast iron cookware with a rough surface will scratch the ceramic cooktop. •• Porcelain-enamel-coated metals have variable heating characteristics depending on the quality of the base metal. Make sure the porcelain-enamel coating is smooth to avoid scratching the ceramic cooktop. FUNCIONAMIENTO 27 Cookware Placement Moving Cookware on the Cooktop Use the proper cookware and place it correctly on the cooktop. One or more of the cooking elements will not heat if any of the incorrect conditions shown is detected by the sensors located below the ceramic cooktop surface. Correct the problem before attempting to use the cooktop. Always use heavier gauge, high-quality cookware on the cooking elements and do not slide it on the ceramic cooktop surface. Even high-quality cookware can scratch the cooktop surface. •• Cookware is centered correctly on surface of cooking element. •• Pan has flat bottom and straight sides. •• Pan size meets or exceeds the recommended minimum size for the cooking element. •• Always lift cookware before moving it on the ceramic glass surface. Any cookware that has a rough or dirty bottom can mark and scratch the cooktop surface. Always start with clean cookware. •• Do not allow aluminum foil or any material that can melt to make contact with the ceramic glass cooktop. If these materials melt on the cooktop they may damage the ceramic glass surface. Sliding any type of cookware over the surface will scratch the cooktop over time. Scratches will make cleaning the ceramic cooktop difficult and degrade the appearance of the cooktop. •• Pan rests completely on the cooktop surface. •• Pan is properly balanced. Incorrect •• Cookware is not centered on surface of cooking element. Pan Sensing •• Pan has curved or warped bottom or sides. •• Pan does not meet the minimum size required for the cooking element used. •• Pan bottom rests on cooktop trim or does not rest completely on the cooktop surface. •• Pan is unbalanced by heavy handle. The cooking-element sensors located below the cooktop surface require certain cookware conditions to be met before the induction cooking elements can operate. The cooking zone LED bar may display a pan sensing error message. If a cooking element is activated and no cookware is detected, the affected induction cooking zone LED bar will fluctuate. If the cookware does not meet the correct conditions, the cooking zone may not heat. If the problem is not corrected, the affected cooking element will automatically deactivate after one minute. Español Correct NOTA 28 FUNCIONAMIENTO Minimum and Maximum Pan Size There are four cooking elements on the induction cooktop. Each element requires a minimum pan size to be used effectively. The inner ring of each cooking element is a guide to the minimum pan size. The bottom of the pan must fully cover the inner ring for proper cooking to occur. Minimum Pan Size: 5.5 in (140 mm) Home Canning CAUTION Canning can generate large amounts of steam. Use extreme caution to prevent burns. Raise the lid so that steam is vented away from you. Safe canning requires that harmful micro-organisms are destroyed and jars are sealed completely. When using a water bath canner, maintain a gentle but steady boil for the required time. Read and observe the following precautions when home canning. Read the information on the USDA (United States Department of Agriculture) website and follow the recommendations there for home canning procedures. •• Use only quality, flat-bottomed canners when home canning. Use a ruler to check the bottom of the canner for flatness. Minimum Pan Size: 7.5 in (190 mm) Minimum Pan Size: 9.5 in (245 mm) Use the cross that marks each cooking element to help determine the maximum pan size. After centering the cookware on the cooking element, the cookware should not extend more than ½ʺ beyond the edge of the cross on the cooking element. The pan must make full contact with the glass surface without the bottom of the pan touching the metal cooktop trim. •• Canners with ridges that radiate from the bottom center are not suitable for use on a ceramic glass cooktop. •• The diameter of the canner should not exceed the maximum cooking element markings by more than one inch. Use smaller diameter canners on ranges with ceramic-glass or open-coil-electric cooktops. •• Start with hot tap water to boil water more quickly. Bring water to an initial boil using the highest heat setting. Once the water is boiling, reduce the heat as much as possible while maintaining the boil. •• It is best to can small amounts and keep the canner light enough to lift. •• Do not leave the water bath or pressure canners on high heat for extended periods. If the correct induction cookware—centered on any of the active cooking elements—is too small, the affected cooking element’s LED bar fluctuates and the pan does not heat. Hot Cookware and Residual Heat CAUTION Unlike radiant surface elements, induction cooking elements do not glow red when hot. You can be burned if the glass surface is hot from the residual heat transferred from the cookware. Do not touch hot cookware or pans. Use oven mitts or potholders to protect hands from burns. •• Alternate surface elements between each batch to allow the elements and surrounding surfaces to cool down. Do not can using the same element all day. FUNCIONAMIENTO 29 Setting Surface Controls •• Cooking Element LED Bar The range provides an LED bar for each cooking element on the cooktop. Check messages in the display window and use the LEDs with the corresponding control knobs to monitor the power levels of the elements. •• Boost Power Level To activate the Boost mode, turn the knob directly from Off to Boost. Boost mode is only available immediately after activating a cooking element. When the cooking element is set to the Boost mode, the LED bar flashes and the Boost mode stays in operation for up to 10 minutes. After 10 minutes, the cooking element automatically returns to the Hi setting. CAUTION Before Cooking •• Do not place or store flammable or heat-sensitive items on the induction cooktop, even when the cooktop is not in use. •• Place cookware on the cooking elements before turning on the induction cooktop. •• Do not place sealed containers on the cooktop. During Cooking •• Do not place metallic objects such as knives, forks, spoons, and lids on the induction cooktop surface; they can get hot. •• Use this appliance only for normal household use. It is not designed for commercial or industrial use. •• Never use the appliance to heat the room. •• Use caution when plugging electrical appliances into power outlets near the cooktop. Keep power cords from any contact with the cooktop or cookware. •• Overheated fat and oil can catch fire quickly. Never leave surface elements unattended when frying foods. HI/Boost Simmer •• Do not use the induction cooktop to heat aluminum foil, products wrapped in aluminum foil , or frozen foods packaged in aluminum cookware. •• Use caution when plugging electrical appliances into outlets near the cooktop to keep power cords away from the hot cooktop or cookware. •• Users with pacemakers and active heart implants must keep their upper body at a minimum distance of 1 ft (30 cm) from active induction cooking elements. If in doubt, consult the implant manufacturer or your doctor. Hot Surface Indicator After Cooking The hot surface indicator light glows as long as any surface cooking area is too hot to touch. •• After use, switch off the induction cooking element using its control. Do not rely on the pan sensor. It remains on after the element is turned off and until the surface has cooled to approximately 130 °F. It is normal for the surface elements to cycle on and off when cooking at lower temperature settings. Español •• Available Power Level Settings The cooktop control’s LED bar displays the element’s power level settings, ranging from Lo to Hi to Boost. Adjust the settings in increments of one, from Lo (Level 1) to Boost (Level 10). Using the Cooking Elements 30 FUNCIONAMIENTO Pan Preheat Recommendations Turning On a Cooking Element Push the control knob in. Turn the knob in either direction to select the desired setting. A short beep sounds and the cooking element’s LED bar shows its current setting. Induction cooking may decrease the amount of time required to preheat cookware compared to cooking on a radiant element cooktop or gas surface burner. Pay close attention to all food items while cooking on the cooktop or in the oven, and until all cooking processes are complete. CAUTION HI/Boost Simmer Remember that induction surface cooking initially heats the cookware VERY QUICKLY if the cookware does not contain food. Noises during Cooktop Operation The Recommended Surface Cooking Setting Start most surface cooking on a higher setting and then adjust to a lower setting to finish cooking. The suggested settings may need adjustments, depending on cookware design and quality and on the amount of food being prepared. Use quality cookware that is constructed with a magnetic base material and that meets the minimum and maximum pan size requirements. Setting Recommended Use Boost •• Use to heat a large amount of food or to bring large pans of water to a boil 8-Hi •• Bring liquid to a boil •• Start most cooking •• Hold a rapid boil, fry, deep fat fry MED-8 •• Quickly brown or sear food •• Steaks, cutlets, grilled meat •• Maintain a slow boil 3-MED •• Fry or sauté foods •• Cook soups, sauces and gravies •• Eggs, pancakes SIMMER-3 •• Stew or steam food •• Simmer •• Keep food warm Lo-SIMMER •• Melt chocolate or butter •• Simmer The electronic processes involved with induction cooking may create some background noises. You may hear a slight buzzing sound when cooking on the cooktop. These noises are part of the induction cooking process and are considered normal. Some cookware will buzz, depending on the construction or base material. The buzz may be more noticeable if the contents of the pan are cold. As the pan heats up, the noise will decrease. The noise will also decrease if the power level setting is reduced. NOTA When using the induction cooktop, operational noises are more noticeable while cooking in Boost mode. But very loud noises are not normal when induction cooking. FUNCIONAMIENTO 31 Power Management For best results : •• When warming pastries or breads, leave an opening in the cover to allow moisture to escape. If you cause a cooking zone to exceed its maximum allowed power by switching on the Boost function, the Power Management function automatically reduces the power setting of the two elements in the cooking zone to reduce the power draw. •• Do not use plastic wrap to cover food. Plastic may melt onto the surface and be very difficult to remove. •• Use only dishware, utensils and cookware that is recommended for oven and cooktop use. NOTA •• For best results, food on the Warming Zone should be kept in its container or covered with a lid or aluminum foil to maintain food quality. •• Do not allow aluminum foil to contact the hot induction cooktop surface. If a particular food is not listed , start with the medium heat level and adjust as needed. Most foods can be kept at serving temperatures by using the medium heat level. Setting Warming Zone Use the Warming Zone, located in the back right of the glass surface, to keep hot, cooked food at serving temperature. The Warming Zone keeps food warm after it has already been cooked. Attempting to cook uncooked or cold food on the Warming Zone could result in a food-borne illness. CAUTION FOOD POISON HAZARD: Bacteria may grow in food at temperatures below 140 °F. •• Always start with hot food. Do not use the warm setting to heat cold food. •• Do not use the warm setting for more than two hours. Food Item •• Vegetables Low (Lo-3) •• Rice •• Pasta •• Sugary sauces (tomato sauce, BBQ sauce) Medium (3-7) High (7-Hi) •• Cream-based soups and sauces •• Stews and chili •• Warming empty plates or serving dishes •• Broth-based soups •• Hot beverages (hot cider, hot chocolate) Español The cooking zones, which consist of paired cooking elements, are restricted to drawing a certain maximum amount of power. 32 FUNCIONAMIENTO Uso del horno Uso de los estantes del horno Los estantes tienen un borde posterior doblado hacia arriba que evita que salgan de la cavidad del horno. Antes de usar el horno NOTA Extracción de los estantes •• Como la temperatura del horno es cíclica, el termómetro que esté dentro de la cavidad del horno podría no indicar la misma temperatura que está configurada. •• Es normal que el ventilador de convección funcione durante el precalentamiento en un ciclo normal de horneado. •• El motor del ventilador de convección podría funcionar periódicamente durante un ciclo normal de horneado. •• Si la puerta queda abierta durante el proceso de horneado, el calor se escapa. Si la puerta queda abierta durante más de 30 segundos durante el proceso de horneado, el calor se escapa. El calor regresa automáticamente cuando la puerta se cierra. Tire del estante hacia afuera, sin inclinarlo, hasta que se detenga. Levante el frente del estante y tire hacia afuera. Colocación de los estantes Coloque el extremo del estante sobre el soporte. Incline el extremo frontal hacia arriba y empuje el estante hacia dentro. PRECAUCIÓN •• Coloque los estantes del horno antes de encenderlo para evitar quemaduras. Ventilación del horno Las áreas cercanas a la ventilación podrían calentarse durante el funcionamiento y causar quemaduras. No bloquee la abertura de ventilación. Evite colocar plásticos cerca de la ventilación, ya que el calor podría deformar o derretir el plástico. Es normal que se vea vapor cuando se cocinan alimentos con un alto contenido de humedad. Rejilla de ventilación Ventilación del horno PRECAUCIÓN •• Los bordes de la ventilación de la cocina y de la rejilla de ventilación son filosos y podrían calentarse durante su operación. Use guantes cuando limpie la cocina para evitar causar quemaduras o sufrir lesiones. •• No cubra los estantes con papel de aluminio ni ningún otro material, ni coloque nada sobre el fondo el horno. Si lo hace, podría generar un proceso de horneado deficiente y dañar la base del horno. •• Acomode los estantes del horno solo cuando el horno esté frío. Bake (Hornear) La función Hornear se utiliza para preparar alimentos como pasteles, panes y estofados. Es posible programar el horno para hornear a cualquier temperatura entre 170 °F (80 °C) y 550 °F (285 °C). La temperatura predeterminada es 350 °F (175 °C). Configuración de la función Hornear (por ejemplo, a 375 °F) Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Bake. Ajuste la temperatura del horno: por ejemplo, presione más(+) hasta que aparezca 375 °F en la pantalla. Presione Start. El horno comienza a precalentar. A medida que el horno se precalienta, la temperatura aparece en pantalla y se eleva en incrementos de 5 grados. Una vez que el horno alcanza la temperatura configurada, suena un tono y la luz del horno se enciende y se apaga. Cuando finalizó la cocción, gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off. Retire los alimentos del horno. NOTA Es normal que el ventilador de convección funcione periódicamente durante un ciclo normal de horneado en el horno. Esto sucede para asegurar resultados parejos de horneado. FUNCIONAMIENTO 33 Sugerencias para hornear por convección •• El tiempo y la temperatura de horneado variarán según las características, el tamaño y la forma del recipiente que se utilice para hornear. •• Use el horneado por convección para cocinar más rápido y de manera más pareja en varios estantes: pasteles, galletas, muffins, bizcochos y panes de todo tipo. •• Verifique el punto de cocción de los alimentos en el tiempo mínimo de la receta. •• Hornee galletas y bizcochos en bandejas sin bordes o con bordes muy bajos para que el aire caliente circule alrededor de los alimentos. Los alimentos horneados en bandejas con un acabado oscuro se cocinan más rápido. •• Use recipientes metálicos (con o sin acabado antiadherente), vitrocerámica templada, cerámica u otro tipo de recipiente recomendado para uso en el horno. •• Las bandejas metálicas oscuras o con revestimientos antiadherentes cocinarán los alimentos más rápido y más dorados. Los recipientes aislados prolongarán ligeramente el tiempo de cocción de la mayoría de los alimentos. NOTA La base del horno tiene un acabado de porcelana esmaltada. Para facilitar la limpieza, proteja la base del horno de derrames excesivos colocando una placa para horno sobre el estante inferior al que está usando para cocinar. Esto es especialmente importante al hornear un pastel de frutas u otros alimentos con alto contenido de ácido. Los rellenos frutales calientes u otros alimentos con alto contenido de ácido pueden causar picaduras y daños en la superficie de porcelana esmaltada y se deben limpiar de inmediato. Modo de convección El sistema de convección usa un ventilador para hacer circular el calor de manera pareja dentro del horno. La distribución de calor mejorada permite una cocción uniforme y resultados excelentes mientras cocina con uno o más estantes. Configuración de la función Convección (por ejemplo, a 375 °F) Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Conv. Bake o Conv. Roast. Ajuste la temperatura del horno: Por ejemplo, presione más(+) hasta que aparezca 375 °F en la pantalla. Presione Start. La pantalla muestra Conv. Bake o Conv. Roast y la temperatura del horno inicia a 100 °F. A medida que el horno se precalienta, la temperatura aumenta en incrementos de cinco grados. Una vez que el horno alcanza la temperatura configurada, suena un tono y la luz del horno se enciende y apaga. La pantalla muestra la temperatura del horno convertida automáticamente a 350 °F y el icono del ventilador. Al finalizar la cocción o para cancelar, gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off. NOTA El ventilador del horno funciona mientras se hornea por convección. El ventilador se detiene cuando la puerta está abierta. En algunos casos, el ventilador podría apagarse durante un ciclo de horneado por convección. •• Si está cocinando en un solo estante, coloque el estante en la posición recomendada en los cuadros que se muestran en las siguientes páginas. Si cocina con varios estantes, coloque los estantes del horno en las posiciones 3 y 5 (para dos estantes). •• La cocción en distintos estantes del horno puede aumentar ligeramente los tiempos de cocción para algunos alimentos. •• Los pasteles, galletas y muffins dan mejores resultados cuando se usan varios estantes. La función para rostizar por convección está diseñada para ofrecer resultados de rostizado óptimos. Combina la cocción con el ventilador de convección para rostizar carnes y aves. El aire caliente circula alrededor de los alimentos desde todos los ángulos y sella los jugos y los sabores. Los alimentos quedan dorados y crocantes por fuera y jugosos por dentro. La función para rostizar por convección es ideal para cortes grandes de carne tierna sin cubrir. Sugerencias para rostizar por convección Use una asadera y una rejilla al preparar carnes para rostizar por convección. La asadera recibe los derrames de grasa y la rejilla ayuda a evitar salpicaduras de grasa. Coloque el estante del horno en la parte inferior. Coloque la rejilla en la asadera. Coloque la asadera sobre el estante del horno. Rejilla (se vende por separado) Asadera (se vende por separado) PRECAUCIÓN •• No utilice una asadera sin rejilla. •• No cubra la rejilla con papel de aluminio. •• Posicione los alimentos (el lado de la grasa hacia arriba) sobre la rejilla. Español Sugerencias de horneado 34 FUNCIONAMIENTO Guía de recomendaciones para hornear y rostizar Los resultados del horneado serán mejores si las bandejas están centradas en el horno lo mejor posible. Si se cocina en varios estantes del horno, colóquelos en la posición que se ilustra. Guía de ubicación de los estantes para hornear •• Pasteles en capas •• Pasteles savarín •• Pastel de ángel •• Galletas azucaradas •• Con chispas de chocolate •• Brownies •• Fresca •• Congelada •• Casera •• Refrigerada •• Bizcochos, enlatados •• Bizcochos, caseros •• Muffins •• Frutas azucaradas y crujientes, caseras •• Tartas de frutas con 2 cubiertas, caseras Cremas •• Cheesecake, crème brulée Suflés •• Dulce o salado Cazuela •• Lasaña congelada Pasteles Colocación de estantes y bandejas Galletas Pizza Masa de hojaldre Panes Horneado en varios estantes Estante (Posición 3) Estante (Posición 5) Posición del estante Alimento Postres Guía de posición de los estantes para asar Horneado en un solo estante Posición del estante Alimento Costilla Poco cocidos Medias Bien cocidas Estante Filete Multiple rack roasting Costilla deshuesada, solomillo Lomo de ternera Estante (Posición 4) Bottom Rack (Posición B) Cerdo •• Multiple roasting helps to make more than 2 roasted foods at same time. •• If roasting on multiple racks, place more than 2 broiler pans and 2 grids on the racks. Aves Poco cocidos Medias Bien cocidas Poco cocidos Medias Costilla Con hueso, solomillo Jamón, cocido Pollo entero Presas de pollo Pavo 2oB FUNCIONAMIENTO 35 Broil (Asar) La función Asar utiliza el calor intenso de los quemadores superiores para cocinar la comida. Este método de cocción es ideal para cortes de carne tiernos, pescados y verduras finamente cortadas. PRECAUCIÓN •• No utilice una asadera sin rejilla. El aceite puede provocar un incendio causado por grasa. •• No cubra la rejilla ni la asadera con papel de aluminio. Si lo hace, se prenderá fuego. •• Siempre use una asadera con rejilla para drenar el exceso de grasa. Esto ayuda a reducir las salpicaduras, el humo y las llamaradas ocasionales. NOTA •• Esta área está diseñada para asar a puerta cerrada. Cierre la puerta para configurar la función Asar. Si la puerta está abierta, la función Asar no se puede configurar, y la door se desplaza en la pantalla. Cierre la puerta y restablezca la función Asar. Abrir la puerta durante el proceso de asar, hace que se apague el quemador. Si la puerta se abre durante el proceso de asar, el quemador se apaga luego de cinco segundos. El quemador para asar se vuelve a encender automáticamente una vez cerrada la puerta. Debido al calor intenso que se produce cuando se asa, es normal que haya humo durante el proceso de cocción. Este humo es un subproducto natural del chamuscado y no es motivo de preocupación. Si se genera más humo del que puede tolerar, aplique los siguientes consejos para reducir la cantidad de humo del horno. Siempre use una asadera. Por seguridad, no use sartenes ni placas para horneado comunes. La asadera siempre se debe limpiar bien y a temperatura ambiente antes de empezar a cocinar. Siempre haga funcionar el sistema de ventilación de la placa de cocción o la campana de ventilación mientras asa. Mantenga el interior del horno lo más limpio posible. Los residuos de comidas anteriores se pueden quemar o encender. Evite los marinados grasos y los glaseados azucarados. Estos aumentan la cantidad de humo que se genera. Si desea usar un glaseado, aplíquelo al final de la cocción. Si hay una cantidad significativa de humo con cualquier alimento, considere las siguientes opciones: •• Bajar el asador al ajuste Lo. •• Bajar el estante para cocinar la comida más lejos del asador. •• Utilizar el ajuste del asador en modo Hi para lograr el nivel de sellado que desea y luego cambiar al ajuste Lo de la función Asar o cambiar a la función Hornear. Generalmente, los cortes de carne y pescados más grasos siempre producirán más humo que los alimentos más magros. Siga las recomendaciones de ajuste para asar y las pautas de cocción del cuadro de la página siguiente siempre que sea posible. Speed Broil The Speed Broil setting is designed to reduce the amount of time it takes to broil foods. By utilizing the infrared broil element, which provides heat instantaneously, there is no need for preheating. Setting the oven to Broil / Speed Broil Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar los modos Broil o Speed Broil. Press plus(+) or minus(-) to select Hi or Lo. Press Start. The oven begins to heat. Let the oven preheat for approximately five minutes before cooking the food if using broil. Turn the oven mode knob to the Off position to cancel at any time or when cooking is complete. Español Algunos modelos pueden contar con un asador híbrido formado por un asador interno que utiliza un calentador de carbón que irradia calor instantáneo y un asador externo tradicional. Durante el funcionamiento normal del asador, es común que estos se apaguen en forma intermitente. Humo 36 FUNCIONAMIENTO Guía de recomendaciones para asar El tamaño, el peso, el espesor, la temperatura inicial y su preferencia de cocción afectarán el tiempo de asado. Esta guía se basa en carnes a temperatura de refrigerador. Para obtener mejores resultados al asar, use una bandeja especial para asar. Cantidad y/o espesor Posición del estante Primer lado (minutos) Segundo lado (minutos) Comentarios 1 lb (4 hamburguesas) 1/2 a 3/4" de espesor 3-6 2-4 Espaciar de manera uniforme. For 1-4patties, use Speed Broil. For more than 4 patties, use Broil. Bistecs Poco cocido Medio Bien cocido 1" de grosor 1 a 11/2 lb 3-5 4-6 5-7 2-4 2-4 3-5 Poco cocido Medio Bien cocido 11/2" de espesor 2 a 21/2 lb 7-9 9-11 11-13 4-6 6-8 8-10 0,5-1 0,5 1 corte entero de hasta 2 a 21/2 lb, cortado a lo largo 2 pechugas 8-10 4-6 8-10 5-7 Colas de langosta 2–4 10 a 12 oz cada una 9-12 No voltee Corte la parte trasera del caparazón. Abra bien. Pincele con mantequilla derretida antes de asar y a la mitad de la cocción. Filetes de pescado 1/4 a 1/2" de espesor 2-4 2-4 Mueva y voltee con mucho cuidado. Pincele con mantequilla con limón antes de la cocción y durante la cocción si lo desea. Aumente el tiempo de 5 a 10 minutos por lado para un grosor de 11/2" o para jamón ahumado casero. Alimento Carne molida de vaca Bien cocida Tostados Pollo Fetas de jamón (precocidas) 1/2" de espesor 2-4 2-4 Chuletas de cerdo Bien cocidas 1 (1/2" de grosor) 2 (1" de grosor) 1 lb aprox. 3-6 5-8 4-7 5-8 Chuletas de cordero Medio Bien cocidas 2 (1" de espesor) de 10 a 12 oz aprox. 3-5 5-7 2-5 4-7 Medio Bien cocidas 2 (11/2" de grosor) 1 lb aprox. 7-9 9-11 7-9 7-9 2 (1" de grosor) 4 (1" de grosor) 1 lb aprox. 8-10 9-11 3-5 4-6 Filetes de salmón Los bistecs de menos de 1" de espesor se cocinan totalmente antes de dorarse. Se recomienda usar una sartén. Corte la grasa. Ase primero con el lado de la piel hacia abajo. Engrase la asadera. Pincele los filetes con mantequilla derretida. •• Esta guía es meramente de referencia. Ajuste el tiempo de cocción según su preferencia. •• For best performance, center food on rack when using Speed Broil/Broil. FUNCIONAMIENTO 37 Consejos para asar Warm (Calentar) Filete Esta función mantendrá el horno a una temperatura de 170 °F. La función Calentar mantendrá caliente la comida cocida para servir hasta tres horas después de realizada la cocción. La función Calentar puede utilizarse sin ninguna otra operación de cocción. •• Los bistecs y las chuletas siempre se deben dejar reposar durante cinco minutos antes de cortarlos y comerlos. Esto permite que el calor se distribuya uniformemente en el alimento y resulta más tierno y jugoso. •• En el caso de bistecs con hueso o chuletas cortadas a la francesa (se retira toda la carne alrededor del hueso), envuelva las partes expuestas del hueso en papel de aluminio para que no se quemen demasiado. Configuración de la función Calentar Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Warm. Presione Start. Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off una vez que el calentamiento haya finalizado. NOTA Mariscos •• Cuando ase mariscos con su caparazón, siempre use el ajuste Lo (Bajo) y ase el lado de la piel por último. •• Es mejor consumir los mariscos inmediatamente después de la cocción. Si se dejan reposar los mariscos después de la cocción, se secarán. •• Resulta buena idea aplicar una fina capa de aceite en la superficie de la asadera antes de cocinar para evitar que se pegue la comida, especialmente los pescados y mariscos. También puede usar una capa fina de aerosol antiadherente. •• La función Calentar está diseñada para mantener calientes los alimentos. No la use para bajar la temperatura de los alimentos. •• Es normal que el ventilador funcione durante la función Calentar. Proof (Leudar) Esta característica mantiene el horno tibio para leudar productos con levadura antes de hornearlos. Verduras •• Mezcle las verduras levemente en aceite antes de cocinarlas para mejorar el dorado. Configuración de la función Leudar Use el estante en la posición 2 o 3 para el leudado. Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Proof. Presione Start. Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off una vez que el leudado haya finalizado. NOTA •• Para evitar que la temperatura del horno baje y que se prolongue el tiempo de leudado, no abra la puerta del horno si no es necesario. Revise los alimentos panificados con tiempo para evitar un leudado excesivo. •• No use el modo de leudado para calentar comida ni para mantener calientes los alimentos. La temperatura del horno para el leudado no es lo suficientemente alta para mantener alimentos a temperaturas seguras. Use la función Calentar para mantener calientes los alimentos. La función Leudar no funciona si la temperatura es inferior a 125 °F. La pantalla mostrará la palabra Hot. •• Es normal que el ventilador funcione durante la función Leudar. Español •• Los trozos de carne que tengan más de dos pulgadas de espesor deberán retirarse del refrigerador 30 minutos antes de su cocción. Esto permite una cocción más rápida y uniforme, y produce menos humo al asar. Los tiempos de cocción probablemente sean menores que los indicados en el Cuadro para asar. 38 FUNCIONAMIENTO Speed Roast (Rostizado rápido) Setting the Probe Temperature La función Rostizado rápido está diseñada para rostizar carne de ave con rapidez. La combinación de calor intenso del calentador superior y el aire caliente del calentador posterior dan como resultado alimentos más crocantes y ayudan a ahorrar tiempo de cocción. El rostizado rápido es ideal para aves de tamaño mediano. Select cook mode. Turn the oven mode knob to select Conv. Roast. Set the oven temperature: press plus(+) or minus(-) until 375 °F appears in the display. Press Probe. •• El tiempo recomendado de cocción es de 60 a 65 minutos para todo el pollo que pesa 3,3 lb. Set the probe temperature: press plus(+) or minus(-) until 160 °F appears in the display. •• Ajuste el tiempo de cocción según el peso de aves. Press Start. NOTA •• Coloque el estande del horno del horno en posición 2. •• La función Rostizado rápido está diseñada para reducir el tiempo de cocción. No es necesario precalentar. •• Esta función está optimizada para cocinar aves, de modo que la temperatura de la función Rostizado rápido no se puede cambiar. The default probe temperature is 150 °F (65 °C), but can be changed to any temperature between 80 °F (27 °C) and 210 °F (100 °C). The display shows the changing probe temperature. When the set probe temperature is reached, the oven shuts off automatically. •• Es normal que el ventilador funcione durante la función Rostizado rápido. Changing the Probe temperature while cooking Configuración de la función Rostizado rápido Coloque los alimentos en el horno. Presione Start. Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Speed Roast. La pantalla muestra Roast Speed. Sonda para carne La sonda para carne mide con precisión la temperatura interna de la carne, las aves y los estofados. No debe utilizarse durante las funciones de asar, autolimpieza o leudar. Desenchufe y extraiga siempre la sonda para carne del horno cuando retire la comida. Antes de usar, inserte la sonda en el centro de la parte más gruesa de la carne o en el muslo interno o la pechuga de las aves, alejada de la grasa o los huesos. Coloque la comida en el horno y enchufe la sonda para carne en el conector hembra. Mantenga la sonda lo más alejada de las fuentes de calor que le sea posible. Press Probe. Set the probe temperature. Press Start. NOTA IMPORTANTE Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off para cancelar la función Sonda para carne en cualquier momento. Para evitar que la sonda se rompa, asegúrese de que la comida esté totalmente descongelada antes de insertar la sonda en ella. PRECAUCIÓN •• Utilice siempre un guante para horno para retirar la sonda de temperatura. No toque el asador. Si no se cumple con esta precaución, se pueden producir lesiones personales graves. •• Para evitar daños en la sonda para carne, no use una pinza para tirar de la sonda cuando la retire. •• No guarde la sonda para carne dentro del horno. Configuración de la función Sonda para carne (ejemplo para Rostizar a 375 °F con una temperatura de Sonda de 160 °F) Inserte la sonda para carne en la carne. Enchufe la sonda para carne en el conector hembra. El icono de la sonda para carne parpadea en la pantalla si la sonda para carne está conectada correctamente. FUNCIONAMIENTO 39 Cuadro de temperatura recomendada para la sonda Punto de cocción Temp. de la sonda Funcionamiento del cajón de calentamiento Carne de vaca, cordero y ternera 130 °F (54 °C) 140 °F (60 °C) 150 °F (66 °C) 160 °F (71 °C) Español Poco cocido A punto Medio Bien cocido Cerdo Bien cocidas 170 °F (77 °C) Aves Pechuga, bien cocida Muslo, bien cocido Rellenas, bien cocidas 170 °F (77 °C) 180 °F (82 °C) 165 °F (74 °C) Remote Start (Inicio remoto) Si el artefacto está registrado en una red de Wi-Fi doméstica, esta función inicia o detiene la función de precalentamiento del artefacto. Siga las instrucciones de la página 38 para registrar el artefacto en la red. Configure perilla de modo del horno en la posición Remote Inicio remoto para utilizar la función. El cajón de calentamiento mantiene caliente la comida cocida a la temperatura adecuada para servir. Todos los alimentos que se coloquen dentro del cajón de calentamiento deben cubrirse con una tapa apta para horno o con papel de aluminio para mantener la calidad. No coloque el papel de aluminio sobre la base o los costados del cajón. No utilice envolturas plásticas para cubrir los alimentos. El plástico podría derretirse en el cajón y resultaría muy difícil de limpiar. Utilice únicamente utensilios o batería de cocina aptos para horno en el cajón de calentamiento. Setting the Warming Drawer Control Configuración de Remote Start (Inicio remoto) Abra la puerta del horno para asegurarse de que esté vacío y listo para el precalentamiento. No coloque alimentos en el horno. Cierre la puerta del horno. Dentro de los 30 segundos de haber cerrado la puerta, gire la perilla de modo del horno para seleccionar Inicio remoto. Cuando en la pantalla aparece ENCENDIDO, la función Inicio remoto está lista para ser usada. Siga las instrucciones en la aplicación de su teléfono inteligente para configurar los tiempos en Inicio remoto. NOTA La función de Inicio remoto se encuentra desconectada en las siguientes situaciones: •• Inicio remoto no está nunca conectado en la aplicación del teléfono inteligente. •• El estado de Inicio remoto es “listo”. •• Inicio remoto experimenta un problema durante el funcionamiento. Presione Warming Drawer Set/Off. La luz indicadora comenzará a parpadear. (Si no se presiona ningún otro botón durante 25 segundos, la pantalla se borrará.) Use los botones más(+) o menos(-) para ajustar el nivel de potencia: para Bajo, para Medio, y para Alto. Cuando la comida esté lista o para cancelar, presione Warming Drawer Set/Off. NOTA •• El cajón de calentamiento se apaga de forma automática después de pasadas tres horas. •• No caliente alimentos fríos en el cajón de calentamiento. •• No utilice sartenes o utensilos de acabado rústico cuando la función de cajón de calentamiento esté en operación. Si lo hace, se puede producir rayas en la superficie interior del cajón. 40 FUNCIONAMIENTO Warming Drawer food/power level recommendations Setting Food Item •• Vegetables •• Rice Low 140°F (60°C) •• Pasta •• Breakfast pastries (coffee cake, muffins) •• Dinner rolls •• Plates of food •• Heat-sensitive foods* (pancakes, pizza, eggs) •• Meat* (if warming for 1-2 hours) Medium 160°F (71°C) •• Smaller casseroles •• Bacon or sausage •• Warming empty ovenproof plates or serving dishes High 180°F (82°C) •• Meat* (if warming for less than an hour) •• Large casseroles * Do not warm heat-sensitive foods for longer than 20 minutes. Do not put thin cuts of meat in the warming drawer as they will dry out. Pueden colocarse diferentes tipos de alimentos al mismo tiempo en el cajón de calentamiento. Para mejores resultados, no deje los alimentos en el cajón de calentamiento durante más de una hora. No deje pequeñas cantidades de alimentos o alimentos sensibles al calor, como huevos, en el cajón de calentamiento durante más de 30 minutos. El tiempo máximo de funcionamiento es de tres horas. CAUTION •• No utilice el cajón de calentamiento para guardar estantes, asaderas, moldes, platos o utensilios. El cajón de calentamiento contiene un quemador que puede dañar cualquier objeto no diseñado específicamente para ser usado dentro del mismo y solo debe usarse para guardar batería de cocina suministrada por LG junto con su cocina. •• No coloque los alimentos ni el papel de aluminio directamente sobre la superficie o la base del cajón de calentamiento. Esto podría ocasionar daños en el cajón y arruinar la comida. •• No coloque envolturas plásticas dentro del cajón de calentamiento ni las utilice para cubrir los alimentos que se calientan en el cajón. El plástico podría derretirse en el cajón o en las áreas adyacentes y resultaría muy difícil de limpiar. Utilice solo papel de aluminio o batería de cocina que pueda soportar temperaturas de horneado para calentar o cubrir los alimentos. •• No utilice el cajón de calentamiento para calentar agua ni ningún otro líquido. Los líquidos derramados podrían producir un cortocircuito o lesiones personales graves, descargas eléctricas o la muerte. •• No coloque nunca plásticos, papel, comida enlatada u otro material combustible en el cajón de calentamiento. Estos objetos podrían producir riesgo de incendio, daños y lesiones. •• En el remoto caso de que se cayera un objeto detrás del cajón de calentamiento, desconecte la cocina y espere que se enfríe el cajón de calentamiento para retirar el objeto. No intente nunca retirar un objeto que se caiga detrás del cajón de calentamiento sin antes desconectar la cocina y asegurarse de que la cavidad del cajón se haya enfriado. De no hacerlo, se podrían producir lesiones graves, descargas eléctricas o la muerte. •• No toque la superficie del cajón de calentamiento mientras esté en funcionamiento. Utilice manoplas para horno o agarraderas para introducir o retirar alimentos con el fin de evitar quemaduras u otras lesiones. •• No deje los alimentos en el cajón de calentamiento durante más de una hora. Ingerir alimentos que se hayan calentado durante demasiado tiempo a baja temperatura puede producir intoxicaciones alimentarias. SMART FUNCTIONS 41 FUNCIONES INTELIGENTES Instalación de la aplicación Comuníquese con el aparato desde un smartphone utilizando las convenientes funciones inteligentes. Uso de la aplicación Seleccione el aparato en la aplicación y conéctelo a una red Wi-Fi. Seleccione el menú de la parte superior derecha para acceder a ajustes y funciones. Registro del producto Ejecute la aplicación de SIGNATURE KITCHEN SUITE en un smartphone. Cree una cuenta e inicie sesión. Esta función lo ayuda a controlar la eficiencia en el consumo de energía, uso, guía de EasyClean™. Seleccione Registrar. Smart Diagnosis™ Seleccione Horno. Esta función brinda información útil para diagnosticar y resolver problemas con el aparato conforme a su patrón de uso. Siga las instrucciones del smartphone para registrar el aparato y conectarlo a una red Wi-Fi. Ajustes •• Para verificar la conexión Wi-Fi, compruebe que del panel de control esté el icono del Wi-Fi encendido. Limpieza Le permite configurar varias opciones en el horno y en la aplicación. Monitoreo NOTA •• LG Electronics is not responsible for any network connection problems or any faults, malfunctions, or errors caused by network connection. •• La máquina solo admite redes Wi-Fi de 2.4 GHz. •• Si el aparato tiene problemas para conectarse a la red Wi-Fi, es posible que se encuentre demasiado lejos del router. Adquiera un repetidor Wi-Fi (extensor de alcance) para mejorar la intensidad de la señal Wi-Fi. •• Es posible que la conexión Wi-Fi no se conecte o se interrumpa debido al entorno de la red doméstica. •• Según el proveedor de servicios de Internet, la conexión de la red puede no funcionar correctamente. •• El entorno inalámbrico circundante puede hacer que el servicio de red inalámbrica funcione lentamente. •• Esta información está actualizada en el momento de su publicación. La aplicación está sujeta a cambios con fines de mejorar el aparato sin previo aviso a los usuarios. •• Dependiendo de su conexión de Wi-Fi, puede experimentar demoras con la aplicación. Esta función le permite observar el estado actual, el tiempo restante, los ajustes de cocción y el tiempo de finalización en la pantalla. Push Alerts (Alertas automáticas) Active las Alertas Automáticas para recibir notificaciones sobre el estado del aparato. Las notificaciones se activan incluso si la aplicación Horno inteligente de LG está apagada. Temporizador Puede configurar el temporizador desde la aplicación. IMPORTANTE: Es posible que se añadan o eliminen funciones en las actualizaciones de la aplicación Horno inteligente de LG Los datos guardados en la aplicación Horno inteligente de LG se pueden borrar al actualizar la aplicación o cambiar el teléfono. Español Busque la aplicación de Horno inteligente de LG en Google Play Store con un smartphone. Siga las instrucciones para descargar e instalar la aplicación. Uso de la función Wi-Fi 42 SMART FUNCTIONS Información del aviso de software de código abierto Para obtener el código fuente correspondiente GPL, LGPL, MPL y otras licencias de código abierto que contiene este producto, visite http://opensource.thesignaturekitchen.com. Además del código fuente, podrá descargar las condiciones de las licencias, exención de responsabilidad de la garantía y avisos de copyright. SIGNATURE KITCHEN SUITE también le proporcionará código abierto en CDROM por un importe que cubre los gastos de su distribución (como el soporte, el envío y la manipulación) previa solicitud por correo electrónico a opensource@ thesignaturekitchen.com. Esta oferta es válida durante tres (3) años a partir de la fecha de adquisición del producto. Wireless LAN Module (LCW-003) Specifications Rango de frecuencia The following notice covers the transmitter module contained in this product. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules and also Part 18 of the FCC Rules. Estos límites están diseñados para ofrecer una protección razonable contra interferencias dañinas en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, podría causar interferencias dañinas a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que dicha interferencia no pueda ocurrir en instalaciones particulares. Si este equipo causa interferencia dañina a la recepción de radio o televisión, que se puede determinar encendiendo y apagando el equipo, se aconseja al usuario intentar corregir la interferencia realizando alguna de las siguientes acciones: 2412~2462 MHz IEEE 802.11 b : 17.56 dBm Potencia de salida (max.) Aviso de la FCC IEEE 802.11 g : 25.53 dBm IEEE 802.11 n : 25.29 dBm •• Reoriente o reubique la antena receptora. •• Aumente la separación entre el equipo y el receptor. •• Conecte el equipo a una toma de corriente en un circuito diferente del utilizado por el receptor. •• Solicite ayuda a su vendedor o a un técnico especialista en radio o TV. This device complies with Part 15, Part 18 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) este dispositivo no debe causar interferencia dañina, y 2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluso aquellas que pudieran causar un funcionamiento no deseado del dispositivo. Cualquier cambio o modificación en la construcción de este dispositivo que no cuente con la aprobación expresa de la parte responsable del cumplimiento puede anular la autorización del usuario para operar este equipo. Declaración sobre exposición a la radiación de RF de la FCC Este equipo cumple con los límites de exposición a la radiación de la FCC establecidos para entornos no controlados. Este transmisor no se debe ubicar ni operar junto con ninguna otra antena ni transmisor. El equipo se debe instalar y operar con una distancia mínima de 20 cm (7.8 pulg.) entre la antena y su cuerpo. Los usuarios deben seguir las instrucciones de operación específicas de manera tal de cumplir con las normas de exposición a la RF. MANTENIMIENTO 43 MANTENIMIENTO Limpieza de la placa de cocción de vitrocerámica Residuo quemado •• Por su seguridad, póngase un guante para horno o una agarradera cuando use una espátula en la superficie de cocción caliente. •• Lea y siga las instrucciones y advertencias de la etiqueta de la crema de limpieza. NOTA Use limpiador para placas de cocción cerámicas en la superficie de vidrio. Otras cremas podrían no resultar eficaces o podrían rayar, dañar o manchar la superficie de la placa de cocción. Para mantener y proteger la superficie de la placa de cocción de vidrio, siga los pasos a continuación: Antes de usar la placa de cocción por primera vez, límpiela con un limpiador para placas de cocción de cerámica. Esto ayudará a protegerla y facilitará la limpieza. Use limpiador para placas de cocción cerámicas diariamente para mantener la placa como nueva. Agite bien la crema de limpieza. Aplique algunas gotas de limpiador directamente en la placa de cocción. Con una toalla de papel, limpie toda la superficie de la placa de cocción. Enjuague con agua limpia y, con un paño seco o una toalla de papel, retire todos los residuos de la limpieza. NOTA No caliente la placa de cocción hasta que la haya limpiado bien. •• No use una hoja desafilada ni con muescas. •• Para evitar quemaduras, utilice un guante para horno o una agarradera cuando use la espátula metálica. Cuando la superficie de cocción se haya enfriado, aplique unas gotas (aproximadamente del tamaño de una moneda) de un limpiador aprobado en el área de cada quemador y pase la crema de limpieza sobre la superficie de la placa de cocción con una toalla de papel húmeda. NOTA Limpiadores aprobados •• Weiman Cooktop Cleaning Cream (www.weiman.com) •• Cerama Bryte (www.ceramabryte.com) •• Golden Ventures Cerama Bryte IMPORTANTE Si se derrama azúcar o algún alimento que contenga azúcar (conservas, kétchup, salsa de tomate, mermeladas, dulce, caramelo, jarabes y chocolate), o se derriten plástico o papel de aluminio en la placa de cocción, quite el material derretido INMEDIATAMENTE con un raspador metálico filoso (no dañará la superficie de cocción decorada) mientras la superficie de cocción todavía esté caliente para evitar daños en la superficie de vitrocerámica. Por su seguridad, use un guante para horno o una agarradera cuando raspe la superficie de cocción caliente. •• Easy-Off limpiador en spray 3 en 1 para placas de cocción de vidrio (www.easyoff.us) Enjuague con agua limpia y seque la superficie de la placa de cocción con una toalla de papel limpia y seca. Español PRECAUCIÓN •• No use esponjas para fregar ni esponjas abrasivas. Pueden dañar la superficie de la placa de cocción. Mientras la superficie de la placa de cocción esté todavía caliente, retire todos los depósitos quemados o los alimentos derramados en la superficie de vitrocerámica con un raspador metálico adecuado. (Similar a la que se usa para quitar la pintura del vidrio de una ventana, no dañará la superficie de cocción decorada). Sostenga la espátula en un ángulo aproximado de 30° con respecto a la placa de cocción. 44 MANTENIMIENTO Rayas y marcas del metal Tenga cuidado de no deslizar las ollas ni las sartenes por la placa de cocción. Si lo hace, el metal dejará marcas en la superficie. To help remove these marks, use a ceramic cooktop cleaner with a cleaning pad for ceramic cooktops. PRECAUCIÓN La batería de cocina con fondo desigual o disparejo puede marcar o rayar la superficie de la placa de cocción. •• No deslice metal ni vidrio por la superficie de la placa de cocción. •• No use la batería de cocina con suciedad acumulada en el fondo. EasyClean® La tecnología esmaltada de LG EasyClean® ofrece dos opciones de limpieza para el interior de la cocina. La función EasyClean® se beneficia con el nuevo esmalte de LG para ayudar a despegar la suciedad sin usar químicos fuertes y funciona SOLAMENTE CON AGUA durante apenas 10 minutos a baja temperatura para aflojar la suciedad LEVE antes de realizar la limpieza manual. Si bien la función EasyClean® es rápida y eficaz para la suciedad LEVE y pequeña, la función Autolimpieza se puede usar para quitar suciedad DIFÍCIL acumulada. La intensidad y la alta temperatura del ciclo de Autolimpieza pueden producir humo, por lo que habrá que abrir las ventanas para ventilar. En comparación con el proceso más intenso de Autolimpieza, el horno LG le brinda la opción de limpiar con MENOS CALOR, en MENOS TIEMPO y, prácticamente, SIN HUMO NI VAPORES. Cuando sea necesario, la cocina ofrece también la opción de autolimpieza más prolongada y profunda del horno para quitar la suciedad difícil acumulada. Beneficios de EasyClean® •• Ayuda a aflojar la suciedad leve antes de la limpieza manual •• EasyClean® solo usa agua; no usa limpiadores con químicos. •• Favorece una mejor experiencia de autolimpieza - Demora la necesidad de un ciclo de autolimpieza - Minimiza el humo y los olores - Puede acortar el tiempo de la autolimpieza MANTENIMIENTO 45 Cuándo usar EasyClean® Método sugerido de limpieza Ejemplo de suciedad en el horno Forma de la suciedad Tipos de suciedad Alimentos comunes que pueden ensuciar el horno Gotitas o manchitas Queso u otros ingredientes Pizza Salpicadura leve Pescado, asado Grasa/aceite Carne rostizada a baja temperatura Salpicadura mediana a grande Self Clean* (Autolimpieza) Gotas o manchas Grasa/aceite Carne rostizada a alta temperatura Relleno o suciedad de alimentos con azúcar Tartas Crema o salsa de tomate Estofados * El ciclo de Autolimpieza puede usarse para suciedad que se haya acumulado con el tiempo. Consejos de limpieza Guía de instrucciones de EasyClean® •• Permita que el horno se enfríe a temperatura ambiente antes de usar el ciclo EasyClean®. Si la cavidad del horno alcanza una temperatura superior a 150 °F (65 °C), Hot aparecerá en la pantalla y el ciclo EasyClean® no se activará hasta que la cavidad del horno se enfríe. Quite los estantes y los accesorios del horno. Raspe y retire los residuos quemados con un raspador plástico. Raspadores plásticos sugeridos: •• Se puede usar una espátula plástica como raspador para quitar los restos o residuos antes de la limpieza del horno o durante el proceso. •• Espátula de plástico dura •• Raspador plástico para bandejas •• Puede resultar de ayuda usar el lado áspero de una esponja que no raye para quitar manchas quemadas mejor que con una esponja blanda o una toalla. •• Raspador plástico para pintura •• Tarjeta de crédito vieja •• Algunas esponjas que no rayan, como las hechas de espuma de melamina, disponibles en las tiendas locales, también pueden ayudar a mejorar la limpieza. •• La cocina debe estar nivelada para asegurar que la superficie inferior de la cavidad del horno esté completamente cubierta con agua al comienzo del ciclo EasyClean®. Llene un envase rociador con 1¼ tazas (10 oz o 300 ml) de agua y utilícelo para rociar bien las superficies interiores del horno. Use, por lo menos, ¼ de taza (2 oz o 60 ml) del agua para saturar completamente la suciedad en las paredes y las esquinas del horno. •• Para obtener mejores resultados, use agua destilada o filtrada. El agua del grifo puede dejar depósitos minerales en la base del horno. •• La suciedad quemada en varios ciclos de cocción será más difícil de quitar con el ciclo EasyClean®. •• No abra la puerta del horno durante el ciclo EasyClean®. El agua no se calienta lo suficiente si se abre la puerta durante este ciclo. •• Para limpiar áreas difíciles de alcanzar, como la superficie trasera del horno, es mejor usar el ciclo de Autolimpieza. Español Bistecs, asados EasyClean® 46 MANTENIMIENTO Rocíe o vierta la taza restante (8 oz o 250 ml) de agua en el centro de la base de la cavidad del horno. La hendidura en la base del horno debe estar totalmente cubierta para sumergir toda la suciedad. Agregue agua si fuera necesario. NOTA Use el ajuste de "niebla" del envase rociador para lograr una mayor cobertura. Se debe usar toda el agua (1¼ tazas, 10 oz o 300 ml) para cada cavidad del horno que se limpie. No rocíe agua directamente en la puerta. Si lo hace, el agua chorreará al piso. Cierre la puerta del horno. Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo EasyClean®. Presione Start. PRECAUCIÓN •• Algunas superficies pueden quedar calientes después del ciclo EasyClean®. Use guantes de goma cuando limpie para evitar quemaduras. 10 Una vez que haya limpiado la cavidad del horno, quite el exceso de agua con una toalla limpia y seca. Vuelva a colocar los estantes y los demás accesorios. 11 Si queda alguna suciedad leve, repita los pasos anteriores y asegúrese de empapar bien las áreas sucias. Si queda suciedad rebelde después de varios ciclos EasyClean®, ejecute el ciclo Autolimpieza. Asegúrese de que se hayan retirado de la cavidad del horno los estantes y los demás accesorios, y que la superficie de la cavidad esté seca antes de ejecutar el ciclo de autolimpieza. Consulte la sección Autolimpieza del manual del propietario para obtener más detalles. NOTA •• Si olvida empapar el interior del horno con agua antes de comenzar el ciclo EasyClean®, gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off para finalizar el ciclo. Espere que la cocina se enfríe a temperatura ambiente y, luego, rocíe o vierta agua en el horno y comience otro ciclo EasyClean®. •• La junta de la cavidad puede quedar mojada cuando termine el ciclo EasyClean®. Esto es normal. No limpie la junta. •• Durante el ciclo EasyClean®, el horno se calienta lo suficiente como para provocar quemaduras. Espere hasta que el ciclo termine antes de limpiar la superficie interna del horno. Si no espera, podría quemarse. •• Si quedan depósitos minerales en la base del horno después de la limpieza, use un paño o una esponja impregnada en vinagre para quitarlos. •• Evite apoyarse o recargarse en el vidrio de la puerta del horno mientras limpia la cavidad del horno. •• Es normal que el ventilador funcione durante el ciclo EasyClean®. Sonará un tono al final del ciclo de 10 minutos. Gire la perilla de modo del horno hasta la posición Off para borrar la pantalla y apagar el tono. Después del ciclo de limpieza y durante la limpieza manual, debe quedar suficiente agua en la base del horno para sumergir completamente la suciedad. Agregue agua si fuera necesario. Coloque una toalla en el piso frente al horno para absorber el agua que pueda derramarse durante la limpieza manual. Limpie la cavidad del horno inmediatamente después del ciclo EasyClean®. Para ello, friegue con una esponja o un paño de limpieza húmedos que no rayen. (El lado para refregar no rayará el acabado). Se puede derramar un poco de agua en las ventilaciones de la base cuando se realice la limpieza, pero se recogerá en una bandeja que está debajo de la cavidad del horno y no dañará el quemador. NOTA No use esponjas de acero ni paños o limpiadores abrasivos, ya que estos materiales pueden dañar en forma permanente la superficie del horno. MANTENIMIENTO 47 Self Clean (Autolimpieza) El ciclo de Autolimpieza usa temperaturas sumamente altas para limpiar la cavidad del horno. Mientras se ejecute el ciclo de Autolimpieza, es posible que perciba humo u olor. Esto es normal; especialmente si el horno está muy sucio. Durante el ciclo de Autolimpieza, no se pueden usar las hornallas de la placa de cocción ni el cajón calentador. NOTA •• Quite los estantes del horno y los accesorios antes de iniciar el ciclo de Autolimpieza. •• Si se dejan los estantes en la cavidad del horno durante el ciclo de Autolimpieza, cambiarán de color y será difícil deslizarlos para ponerlos o sacarlos. Antes de comenzar la autolimpieza •• Limpie el marco del horno y la puerta con agua jabonosa caliente. Enjuague bien. •• Quite los estantes del horno, la asadera, la rejilla de la asadera, cualquier recipiente, el papel aluminio y cualquier otro material del horno. •• La cocina debe estar bien ventilada para minimizar los olores de la limpieza. •• Limpie los derrames notorios de la base del horno. •• No limpie la junta. La fibra de vidrio de la junta de la puerta no resiste la abrasión. Es fundamental que la junta permanezca intacta. Si nota que está gastada o deshilachada, reemplácela. •• Limpie los derrames notorios que haya en la base del horno. •• Asegúrese de que la tapa de la bombilla de la luz del horno esté en su lugar y de que la luz esté apagada. •• Asegúrese de que la tapa de la bombilla de la luz del horno esté en su lugar y de que la luz esté apagada. •• La luz de horno no puede encenderse durante un ciclo de Autolimpieza. La luz del horno no puede encenderse hasta que la temperatura haya descendido a menos de 500 ˚F (260 ˚C) después de que se haya completado un ciclo de Autolimpieza. •• Es normal que el ventilador funcione durante el ciclo de Autolimpieza. PRECAUCIÓN •• No deje a niños pequeños sin supervisión cerca del aparato. Durante el ciclo de Autolimpieza, el exterior de la cocina puede estar muy caliente al tacto. •• Si tiene aves domésticas, llévelas a otra sala bien ventilada. La salud de algunas aves es muy sensible a los vapores que se emanan durante el ciclo de Autolimpieza de cualquier cocina. •• The Burner On indicator light turns on when the knob is turned even if the cooktop element does not operate. Configuración de Autolimpieza La función Autolimpieza tiene ciclos de 3, 4 o 5 horas. Guía de suciedad para autolimpieza Nivel de suciedad Ajuste del ciclo •• No recubra las paredes del horno, los estantes, el fondo ni ninguna otra parte de la cocina con papel de aluminio ni con ningún otro material. Hacer esto destruye la distribución de calor, produce resultados de horneado deficientes y causa daños permanentes al interior del horno (el papel de aluminio se fundiría en la superficie interior del horno). Cavidad del horno levemente sucia Autolimpieza de 3 horas Cavidad del horno moderadamente sucia Autolimpieza de 4 horas Cavidad del horno muy sucia Autolimpieza de 5 horas •• No fuerce la puerta del horno para abrirla. Podría dañar el sistema automático de bloqueo de la puerta. Tenga cuidado cuando abra la puerta del horno después del ciclo de Autolimpieza. Póngase al lado del horno cuando abra la puerta para dejar que salgan el aire y el vapor calientes. El horno todavía puede estar MUY CALIENTE. Quite todos los estantes y los accesorios del horno. Gire la perilla de modo del horno hasta seleccionar el modo Self Clean. El horno entra de manera predeterminada en la autolimpieza de cuatro horas recomendada para un horno moderadamente sucio. Presione los botones más(+) o menos(-) para seleccionar el tiempo de autolimpieza de 3 a 5 horas. Presione Start. Una vez que esté configurado el ciclo de autolimpieza, la puerta del horno se traba automáticamente y aparece el icono del candado. No podrá abrir la puerta del horno hasta que el horno se haya enfriado. El bloqueo se abrirá automáticamente cuando el horno se haya enfriado. Español Durante el ciclo de Autolimpieza, se debe ventilar bien la cocina para minimizar los olores de la limpieza.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : No Has XFA : No XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.4-c005 78.147326, 2012/08/23-13:03:03 Modify Date : 2016:08:03 18:07:27-07:00 Create Date : 2016:08:03 18:07:14-07:00 Metadata Date : 2016:08:03 18:07:27-07:00 Creator Tool : Word용 Acrobat PDFMaker 11 Format : application/pdf Title : EMISSION TEST REPORT Creator : 최선미 Document ID : uuid:f59ea477-517e-48e5-9af1-35fa9d7f5165 Instance ID : uuid:cb1d70ed-139f-4b90-829f-7531e798584b Producer : Adobe PDF Library 11.0 Page Count : 36 Author : 최선미EXIF Metadata provided by EXIF.tools