Marposs E86NP Wireless Industrial Telemeter System User Manual D31019BM70

Marposs SpA Wireless Industrial Telemeter System D31019BM70

Contents

Users Manual Part 1

Download: Marposs E86NP Wireless Industrial Telemeter System User Manual D31019BM70
Mirror Download [FCC.gov]Marposs E86NP Wireless Industrial Telemeter System User Manual D31019BM70
Document ID631072
Application IDimHn3jo1SKBSRJ1NuZlXHA==
Document DescriptionUsers Manual Part 1
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize285.99kB (3574815 bits)
Date Submitted2006-02-23 00:00:00
Date Available2006-02-23 00:00:00
Creation Date2005-11-24 14:30:55
Producing SoftwareAcrobat Distiller 6.0 (Windows)
Document Lastmod2005-11-24 14:30:55
Document TitleMicrosoft Word - D31019BM70.doc
Document CreatorPScript5.dll Version 5.2.2
Document Author: sivieril

E86N - SISTEMA TOUCH CON TRASMISSIONE RADIO
Manualed’installazione e uso ………………………………………..…
E86N - TOUCH SYSTEM WITH RADIO TRANSMISSION
Installation and user manual ……………………………………………
49
E86N - SCHALTSYSTEM MIT FUNK-ÜBERTRAGUNG
Installations- und Bedienungsanleitung ……………………………....
93
E86N - DETECTEUR TOUCH A TRANSMISSION RADIO
Manuel d’installation et d’utilisation ……………………….………..…
137
E86N - SISTEMA TOUCH CON TRANSMISIÓN RADIO
Manual de instalación y uso ………………..…………………………..
181
Manual code: D31019BM70
Manufacturer
Address
: MARPOSS S.p.A.
: Via Saliceto, 13 – 40010 Bentivoglio (BO) – Italy
www.marposs.com
Manual code
Issued by
Issue date
Edition
: D31019BM70
: MARPOSS S.p.A. (UTD/MU)
: 09.2004
: (01) November 2005
MARPOSS S.p.A. is not obliged to notify customers of changes to the product.
The descriptions in this manual in no way authorise tampering by unauthorised personnel.
Any tampering with the equipment will immediately invalidate the warranty.
© Marposs S.p.A. 2004-2005
E86N - TOUCH SYSTEM WITH RADIO TRANSMISSION
mida
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive
The product and any part that can be mechanically separated from it must not
be disposed of the environment and must not be disposed of as municipal or
general waste (Law for national adoption of European directives 2002/95/EC
and 2002/96/EC and others). The provisions of the law only apply to products
identified as WEEE (waste electrical and electronic equipment) marked with the appropriate
symbol and in any case put on the market after 13 August 2005.
Once put out of use, the WEEE product may contain substances and parts that are harmful to
human health and the environment and which must be subject to professional treatment for
reuse, recycling or definitive disposal.
Deliver the WEEE product to an authorised WEEE treatment centre, or contact the local
organisation responsible or your nearest Marposs service centre for information.
Illegal disposal of a WEEE product is a crime punishable by penalties.
2002/95/CE
2002/96/CE
E86N - TOUCH SYSTEM WITH RADIO TRANSMISSION
E86N
SISTEMA TOUCH CON TRASMISSIONE RADIO
Manuale d’installazione e uso
mida
ITALIANO
Del prodotto e di ogni parte meccanicamente separabile da esso sono vietati la
dispersione nell’ambiente e lo smaltimento come rifiuto urbano o generico (Legge di
recepimento nazionale delle direttive europee 2002/95/CE e 2002/96/CE ed altri).
Le disposizioni di legge si applicano solo ai prodotti identificati RAEE con l’apposito
logo e comunque immessi sul mercato dal 13 agosto 2005.
Il prodotto RAEE una volta dismesso può contenere sostanze e parti dannose per l’uomo e per
l’ambiente che devono ricevere un trattamento professionale ai fini del reimpiego, riciclaggio e
smaltimento definitivo.
Consegnare il prodotto RAEE ad un centro autorizzato per il trattamento RAEE, oppure contattare l’ente
locale preposto o il centro di assistenza Marposs più vicino per informazioni.
Lo smaltimento abusivo di un prodotto RAEE è un reato punito da sanzioni.
2002/95/CE
2002/96/CE
MARPOSS S.p.A. non assume l'obbligo di notificare eventuali modifiche al prodotto.
Le descrizioni riportate nel presente manuale non autorizzano in alcun modo manomissioni da parte di personale non autorizzato.
La garanzia sulle apparecchiature decade nel momento in cui tali manomissioni vengano riscontrate.
E86N- Sistema touch con trasmissione radio
Indice
1. NORME ED AVVERTENZE GENERALI.................................................................................................................................................. 9
2. COMPONENTI DEL SISTEMA .............................................................................................................................................................. 10
3. CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO ........................................................................................................................................... 11
4. MODALITA’ D’IMPIEGO........................................................................................................................................................................ 12
5. SONDA DI MISURA E TRASMETTITORE COMPATTO E86N-P......................................................................................................... 13
6. TRASMISSIONE RADIO........................................................................................................................................................................ 14
6.1 Descrizione .................................................................................................................................................................................... 14
6.1.1 Distanze di utilizzo per più sistemi........................................................................................................................................... 14
6.2 Attivazione della trasmissione........................................................................................................................................................ 15
6.2.1 Attivazione radio ...................................................................................................................................................................... 15
6.2.2 Attivazione meccanica............................................................................................................................................................. 15
6.3 Disattivazione della trasmissione................................................................................................................................................... 15
6.3.1 Trasmettitore con attivazione radio ......................................................................................................................................... 15
6.3.2 Trasmettitore con attivazione meccanica ................................................................................................................................ 15
7. TRASMETTITORE E86N ....................................................................................................................................................................... 16
7.1 Descrizione .................................................................................................................................................................................... 16
7.2 Durata della batteria e indicazioni sull’Interfaccia .......................................................................................................................... 17
7.3 Dimensioni trasmettitore con sonde............................................................................................................................................... 18
7.3.1 Trasmettitore standard con flangia standard ........................................................................................................................... 18
7.3.2 Trasmettitore standard con flangia di regolazione................................................................................................................... 19
7.4 Dimensioni trasmettitore compatto ................................................................................................................................................ 20
7.4.1 Trasmettitore compatto E86N-P .............................................................................................................................................. 20
Trasmettitore compatto E86N-P senza codolo conico ......................................................................................................................... 20
8. RICEVITORE E86N................................................................................................................................................................................ 21
8.1 Descrizione Antenna e prolunga con connettore ........................................................................................................................... 21
8.2 Modalità display remoto ................................................................................................................................................................. 21
8.3 Collegamento dell'antenna............................................................................................................................................................. 21
8.4 Montaggio dell'antenna .................................................................................................................................................................. 22
9. UNITA’ DI INTERFACCIA E86N............................................................................................................................................................ 23
Pannello frontale unità di interfaccia ....................................................................................................................................................... 23
9.2 Dimensioni unita' dell'interfaccia .................................................................................................................................................... 24
9.3 Caratteristiche tecniche Interfaccia E86N...................................................................................................................................... 24
9.4 Collegamenti all’unità di interfaccia................................................................................................................................................ 25
9.4.1 Selezione del codice di identificazione .................................................................................................................................... 25
9.5 Diagramma I/O unità di interfaccia E86N....................................................................................................................................... 26
10. PROGRAMMAZIONE DEL SISTEMA ................................................................................................................................................. 27
10.1 Programmazione dell'interfaccia .................................................................................................................................................... 28
10.2 Programmazione del Trasmettitore................................................................................................................................................ 31
10.3 Programmazione del trasmettitore in modalità Recovery .............................................................................................................. 33
10.4 Analisi occupazione dello spettro elettromgnetico (Funzione “Sniffer”) ......................................................................................... 34
10.4.1 Scansione................................................................................................................................................................................ 35
10.4.2 Visualizzazione dei risultati...................................................................................................................................................... 35
11. MONTAGGIO SONDA – TRASMETTITORE STANDARD ................................................................................................................. 36
11.1 Montaggio sonda – trasmettitore standard .................................................................................................................................... 36
11.2 Inserimento prolunghe per sonde (optional) .................................................................................................................................. 37
12. MONTAGGIO DEL TRASMETTITORE ............................................................................................................................................... 38
12.1 Montaggio del trasmettitore Standard sul cono ............................................................................................................................. 38
12.2 Montaggio trasmettitore Standard sul cono con flangia di regolazione ......................................................................................... 39
12.3 Montaggio trasmettitore compatto E86N-P sul cono ..................................................................................................................... 41
12.3.1 Fissaggio trasmettitore E86N-P al cono (lavorazione del cono).............................................................................................. 41
12.3.2 Fissaggio al cono del trasmettitore E86N-P senza codolo conico (lavorazione del cono) ...................................................... 41
13. MONTAGGIO DEL BRACCETTO ....................................................................................................................................................... 42
14. DIAGNOSTICA..................................................................................................................................................................................... 43
14.1 Messaggi di errore ......................................................................................................................................................................... 43
14.2 Segnalazione dei Led .................................................................................................................................................................... 43
15. MANUTENZIONE................................................................................................................................................................................. 44
15.1 manutenzione ordinaria ................................................................................................................................................................. 44
15.1.1 Pulizia e controlli...................................................................................................................................................................... 44
15.1.2 Inserimento/Sostituzione Batteria Trasmettitore...................................................................................................................... 44
mida
ITALIANO
15.2 Manutenzione straordinaria............................................................................................................................................................ 45
15.2.1 Sostituzione spina di rottura/braccetto..................................................................................................................................... 45
15.2.2 Sostituzione guarnizione esterna............................................................................................................................................. 45
15.2.3 Sostituzione sonda/trasmettitore ............................................................................................................................................. 45
16. Accessori............................................................................................................................................................................................. 46
16.1 Gruppo supporto aria di pulizia per Trasmettitore Compatto ......................................................................................................... 46
17. LISTA RICAMBI ................................................................................................................................................................................... 47
E86N- Sistema touch con trasmissione radio
1. NORME ED AVVERTENZE GENERALI
PREMESSA
Questo manuale d’istruzione fornisce tutte le informazioni specifiche necessarie alla conoscenza e al corretto utilizzo
dell'apparecchiatura MARPOSS in Vostro possesso.
Le descrizioni contenute in questo manuale sono indirizzate al seguente tipo di personale:
•Personale MARPOSS o del Cliente che deve effettuare l'installazione dell'apparecchiatura.
•Personale tecnico del Cliente che deve operare direttamente con l'apparecchiatura MARPOSS.
•Personale tecnico del Cliente responsabile della manutenzione della linea produttiva in cui viene installata l'apparecchiatura
MARPOSS.
TUTTI I DIRITTI SONO RISERVATI. QUESTO MANUALE È DESTINATO SOLO ALL'USO INTERNO DA PARTE DEL CLIENTE. OGNI ALTRO USO È PROIBITO.
COLLAUDO E GARANZIA
I difetti nei materiali sono coperti da garanzia con le seguenti limitazioni:
•DURATA DELLA GARANZIA: la garanzia copre il prodotto e tutte le riparazioni effettuate entro i termini concordati.
•OGGETTO DELLA GARANZIA: la garanzia si applica al prodotto ed alle sue parti contrassegnate dal numero di matricola o altro
numero d’identificazione usato da MARPOSS.
La garanzia sopra descritta è valida a meno di accordi diversi fra MARPOSS e Cliente.
NORME DI SICUREZZA GENERALI
L'apparecchiatura è stata costruita in conformità alle norme CEI EN60950.
CONVENZIONI E SIMBOLI UTILIZZATI
Nella stesura del manuale sono state adottate alcune modalità tipografiche.
In dettaglio, sono stati definiti due tipi di avviso di sicurezza:
Avvertenza:
Questa segnalazione indica la possibilità di danneggiamento per l'unità elettronica e per altri dispositivi ad essa collegati,
oppure la possibilità di perdere dati.
Attenzione:
Questa segnalazione indica condizioni di rischio per l'operatore o per il tecnico.
Le informazioni di particolare importanza che possono facilitare la comprensione e l'utilizzo del sistema sono incasellate in un
riquadro, contrassegnato da "Nota", e in carattere grassetto.
mida
ITALIANO
2. COMPONENTI DEL SISTEMA
A1 -
Sonda e trasmettitore E86N (standard)
A2 -
Trasmettitore E86N-P (compatto)
B-
Spina di rottura (optional)
C-
Ritegno braccetto (optional)
D-
Braccetto
E-
Antenna
F-
Unità di interfaccia E86N
G-
Due chiavi aperte CH 5 - 5.5 e kit chiavi esagonali
H-
Una chiave speciale per sonda T25 e prolunghe meccaniche
I-
Prolunghe per sonde (optional)
L-
Antenna ausiliaria (optional)
A1
A2
Figura 2-1. Componenti del sistema.
10
E86N- Sistema touch con trasmissione radio
3. CONFIGURAZIONE E FUNZIONAMENTO
Il sistema touch con trasmissione radio serve ad identificare dei punti nello spazio che, elaborati da CNC della macchina utensile,
determinano delle misurazioni. Detti punti vengono rilevati dalla sonda, microinterruttore multidirezionale di precisione, e inviati tramite il
sistema di trasmissione radio, composto da un trasmettitore e un ricevitore, all’unità di interfaccia e da questa adattati al CNC. Il ciclo di
misura richiama dal magazzino utensili il gruppo sonda/trasmettitore montato sul portautensile e lo inserisce nel mandrino. Il sistema è
facile da utilizzare ed è progettato per lavorare negli ambienti industriali più ostili. Viene utilizzato su centri di lavorazione e fresatrici per:
l’identificazione, il posizionamento, la misurazione del pezzo da lavorare e la misurazione del pezzo lavorato.
L’applicazione tipica del sistema è costituita da:
A - Pezzo da misurare
E - Mandrino macchina utensile
B - Braccetto
F - Antenna E86N
C - Sonda touch
G - Unità di interfaccia E86N
D - Trasmettitore E86N
H - CNC della macchina utensile
Figura 3-1. Configurazione e funzionamento.
mida
11
ITALIANO
4. MODALITA’ D’IMPIEGO
ƒ
ƒ
ƒ
ƒ
Il sistema di misurazione è multidirezionale nell’emisfero x/y/+z.
Il contatto del braccetto con la superficie del pezzo da ispezionare genera un segnale utilizzato dalla macchina utensile per
memorizzare il punto di contatto e per arrestare gli assi di macchina. Per avere una buona ripetibilità del sistema si consiglia di
utilizzare una velocità di misura costante.
La velocità di misura scelta deve consentire un arresto dell’asse macchina entro i limiti di extracorsa della sonda utilizzata.
Prima di utilizzare la sonda occorre compensare l’errore sistematico di misura del sistema composto da sonda, macchina utensile
e CNC eseguendo una calibrazione. L’errore sistematico è caratteristico di ogni direzione di misura e ripetibile, perciò la
calibrazione deve essere effettuata in ogni direzione in cui si rileverà la misura. Per calibrare il sistema si consiglia di misurare dei
punti in macchina di valore noto (R) e calcolare le differenze fra questi e i valori misurati (R+K1). Tale differenza (K1) va inserita
nei parametri correttori utensili del CNC e richiamata ogni volta che si esegue una misura nella stessa direzione.
X/Y
X/Y
Figura 4-1. Modalità d’impiego.
12
E86N- Sistema touch con trasmissione radio
5. SONDA DI MISURA E TRASMETTITORE COMPATTO E86N-P
La sonda di misura è un microinterruttore multidirezionale di precisione utilizzata nelle applicazioni su macchine ad asportazione di
truciolo a CN, per il controllo e la misura di utensili e pezzi.
Sono disponibili diversi modelli di sonde touch multidirezionali nell’emisfero x/y/+z.
Per alcuni modelli di sonda esistono due differenti versioni a seconda del tipo di protezione frontale:
•“Versione G” con guarnizione telata per una migliore protezione contro il liquido refrigerante.
•“Versione S” con scudo metallico di protezione ai trucioli.
Per risolvere in modo ottimale le specifiche esigenze che si manifestano sulle differenti macchine utensili, sono disponibili le seguenti
sonde:
ƒSonda T25G / T25S
ƒSonda TL25G / TL25S
ƒSonda T36G / T36S
ƒSonda T60G / T60S
ƒSonda TT25 (solo con guarnizione)
ƒSonda TT25H (solo con guarnizione)
ƒSonda TT60 (solo con guarnizione)
Tabella 5-1. Caratteristiche tecniche della sonda.
Tipo sonda
T25
TL25
T36
T60
TT25
TT25H
TT60
Assi sonda
±X, ±, Y+Z
±X, ±Y, +Z
±X, ±Y, +Z
±X, ±Y,+Z
±X, ±Y,+Z
±X, ±Y,+Z
±X, ±Y,+Z
0,5 µm
0,5 µm
0,5 µm
1 µm
1 µm
2 µm
1 µm
70-120 gf
Ripetibilità unidirezionale sonda (2 σ)
con velocità fino a 600 mm/min.
Forza di misura nel piano X, Y
200 gf
90 gf
260 gf
280 gf
50-95 gf
90-175 gf
Forza di misura nella direzione Z
1200 gf
550 gf
1200 gf
1200 gf
580 gf
1080 gf
580 gf
Extracorsa nel piano X, Y
11,2 mm
11,2 mm
14,4 mm
22 mm
11,6 mm
11,6 mm
19 mm
4 mm
4 mm
4,2 mm
6,4 mm
4 mm
4 mm
6,4 mm
35 mm
IP67
35 mm
IP67
40 mm
IP67
50 mm
IP67
35 mm
IP67
35 mm
IP67
50 mm
IP67
Extracorsa nella direzione Z
CARATTERISTICHE RIFERITE AL BRACCETTO DI
Grado di protezione secondo norme IEC
A differenza del trasmettitore Standard, sul quale può essere montata una qualsiasi delle sonde di misura elencate nella Tabella 5-1, il
trasmettitore Compatto E86N-P incorpora la sonda e le sue caratteristiche tecniche sono le seguenti:
Tabella 5-2. Caratteristiche tecniche del trasmettitore compatto.
Assi
Ripetibilità unidirezionale (2 σ) con velocità fino a 600 mm/min.
±X, ±, Y+Z
0,5 µm
Forza di misura nel piano X, Y
200 gf
Forza di misura nella direzione Z
1200 gf
Extracorsa nel piano X, Y
11,2 mm
Extracorsa nella direzione Z
4 mm
CARATTERISTICHE RIFERITE AL BRACCETTO DI
Grado di protezione secondo norme IEC
35 mm
IP68
mida
13
ITALIANO
6. TRASMISSIONE RADIO
6.1 Descrizione
Il sistema di trasmissione radio è composto da tre elementi:
ƒ
Trasmettitore: emette le informazioni necessarie al CNC per
l'elaborazione della misura.
ƒ
Antenna: riceve il segnale del trasmettitore e lo invia all'unità
d’interfaccia E86N.
ƒ
Unità d’interfaccia: elabora i segnali e li converte in una forma
utilizzabile dal CNC.
Il sistema E86N permette la programmazione di 64 diversi canali di
trasmissione mediante tastiera sull’interfaccia (vedi capitolo 10
"PROGRAMMAZIONE DEL SISTEMA” a pag. 27)
Per aumentare il campo di trasmissione e l'affidabilità della
comunicazione radio, è possibile collegare due antenne all unità
d’interfaccia E86N.
Il sistema permette di utilizzare fino ad un massimo di 4 trasmettitori
sulla stessa macchina utensile (Figura 6-1), funzionanti sullo stesso
canale e attivabili alternativamente, uno alla volta, mediante un
differente
codice
di
identificazione
(vedi
paragrafo
10.2
“Programmazione del Trasmettitore" a pag. 31).
Figura 6-1. Sistema di trasmissione radio.
Tabella 6-1. Caratteristiche tecniche.
-Distanza di trasmissione
: 15 m
-Potenza di trasmissione
: <1mW
-Distanza di attivazione,
:5m
disattivazione e programmazione
-Potenza di attivazione
-Numero canali di trasmissione
-Frequenza di trasmissione
: <10 mW
: 64
:433,075÷434,775 Mhz
Tabella 6-2. Frequenze di trasmissione.
CANALE
10
11
12
13
14
15
16
6.1.1
FREQUENZA
433,075
433,100
433,125
433,150
433,175
433,200
433,225
433,250
433,275
433,300
433,325
433,350
433,375
433,400
433,425
433,450
CANALE
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
26
28
29
30
31
32
FREQUENZA
433,475
433,500
433,525
433,550
433,575
433,600
433,625
433,650
433,675
433,700
433,725
433,750
433,775
433,800
433,825
433,850
CANALE
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
FREQUENZA
434,000
434,025
434,050
434,075
434,100
434,125
434,150
434,175
434,200
434,225
434,250
434,275
434,300
434,325
434,350
434,375
CANALE
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
FREQUENZA
434,400
434,425
434,450
434,475
434,500
434,525
434,550
434,575
434,600
434,625
434,650
434,675
434,700
434,725
434,750
434,775
Distanze di utilizzo per più sistemi
Per evitare interferenze tra sistemi posti nelle vicinanze devono essere
rispettate le seguenti distanze:
ƒ
ƒ
ƒ
Almeno 2 metri tra le Antenne dei sistemi, indipendentemente
dall’utilizzo di canali adiacenti (es. CH5 e CH6) o meno.
Almeno 0,2 metri tra i Trasmettitori dei sistemi, indipendentemente
dall’utilizzo di canali adiacenti o meno.
Almeno 0,5 metri tra il trasmettitore di un sistema e l’Antenna
dell’altro funzionanti su canali adiacenti.
NOTA:
ƒ
nel caso di utilizzo di 2 sistemi sulla stessa macchina
(es. centri di lavoro a doppio mandrino), oltre ad attenersi
alle distanze indicate in Figura 6-2, si devono utilizzare
due canali NON adiacenti e codici di identificazione “A” e
“D”.
La distanza tra sistemi operanti sullo stesso canale deve essere
superiore a 100 metri.
Figura 6-2. Distanze di utilizzo per più sistemi.
14
E86N- Sistema touch con trasmissione radio
6.2 Attivazione della trasmissione
Il trasmettitore è normalmente in condizione di attesa (stand-by); l’attivazione della trasmissione può avvenire in due modi a seconda
della versione di trasmettitore:
• attivazione radio
• attivazione meccanica (solo per Trasmettitore Standard)
6.2.1
Attivazione radio
L’attivazione del sistema avviene a seguito dell’invio di un segnale radio dall'antenna al trasmettitore. Il comando di attivazione del
sistema (START) è generato dall'unità di interfaccia in 2 modi:
ƒ
ƒ
6.2.2
mediante il collegamento del segnale di ingresso START/STOP alla logica di macchina (codice M).
da tastiera mediante la pressione (per almeno 2 secondi) del tasto 
ƒ
DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
La disattivazione avviene allo scadere del tempo impostato sul timer del trasmettitore
(vedere paragrafo 10.2 “Programmazione del Trasmettitore" a pag. 31).
6.3.2
Trasmettitore con attivazione meccanica
ƒ DISATTIVAZIONE MECCANICA
La disattivazione avviene quando il trasmettitore viene
estratto dal mandrino.
ƒ DISATTIVAZIONE AUTOMATICA
La disattivazione avviene allo scadere del tempo
impostato sul timer del trasmettitore
(vedere
paragrafo
10.2
“Programmazione
del
Trasmettitore" a pag. 31)
Figura 6-5. Esempio di disattivazione meccanica.
mida
15
ITALIANO
7. TRASMETTITORE E86N
7.1 Descrizione
Attualmente esistono due tipi di trasmettitore:
•
•
TRASMETTITORE STANDARD
sul quale vanno fissate, mediante opportune flange, i vari tipi di sonda
TRASMETTITORE COMPATTO
La sonda è contenuta all’interno del Trasmettotore
Il trasmettitore invia all'antenna le seguenti informazioni necessarie al CNC per l’elaborazione della misura:
•
•
Stato della sonda: sonda con braccetto a riposo/sonda con braccetto deflesso
Stato della batteria: carica o quasi scarica
Un LED verde (L) indica lo stato della sonda, della batteria e della trasmissione:
LED acceso permanente
1 impulso ogni 2s
2 impulsi ogni 2s
= Sonda con braccetto deflesso
= Trasmissione attivata
= Batteria quasi scarica
I Trasmettitori Standard, si suddividono a loro volta in:
•
TRASMETTITORI CON ATTIVAZIONE RADIO:
La trasmissione viene attivata da un segnale inviato dall'antenna.
•
TRASMETTITORI CON ATTIVAZIONE MECCANICA:
La trasmissione viene attivata mediante il microinterruttore (H) posto sul cono portautensili.
Il microinterruttore non è presente nel trasmettitore con attivazione radio.
ATTENZIONE:
L’attivazione meccanica è prevista solo sui trasmettitori Standard e non su quelli compatti.
Per la programmazione del Trasmettitore vedere paragrafo 10.2 “Programmazione del Trasmettitore" a pag. 31.
Tabella 7-1. Caratteristiche tecniche.
Alimentazione:
: batteria 9V
: 6 batterie 1,5 V
: 15m
Distanza di trasmissione
(trasmettitore standard)
(trasmettitore compatto)
Trasmettitore Compatto
Trasmettitore Standard
Figura 7-1. Trasmettitori.
16
E86N- Sistema touch con trasmissione radio
7.2 Durata della batteria e indicazioni sull’Interfaccia
Lo stato di carica delle batterie del Trasmettitore viene segnalato sull’Interfaccia, sia dai relativi Led (Led Low Battery o Led Error) che
sul display (a sistema attivato premendo il tasto , consente la rimozione dei
messaggi di allarme presenti sul display dell'Interfaccia.
G-TASTO SELECT
:Premuto per meno di 2 secondi consente la visualizzazione a sinistra del codice di Identificazione e
a destra del livello di carica della batteria
Premuto per più di 2 secondi consente l’Attivazione/Disattivazione manuale del sistema
Premuto per 2 secondi in contemporanea al tasto  consente la rimozione dei messaggi di
allarme presenti sul display dell'Interfaccia.
In programmazione, esegue la scansione dei dati programmabili o incrementa il dato di
programmazione corrente.
H - MORSETTIERA
:per il collegamento della singola antenna (H1) e di quella supplementare (H2).
ATTENZIONE
In caso di impiego di una sola Antenna, per il suo corretto funzionamento, questa va sempre
collegata al morsetto inferiore H1. In caso contrario, collegandola al morsetto superiore H2 il
sistema non funziona e sul display si visualizza il messaggio d‘errore “E.nb” (vedere paragrafo
14.1 “Messaggi di errore” a pag. 43).
I - MORSETTIERA
mida
: Permette i collegamenti elettrici al CNC.
23
ITALIANO
9.2 Dimensioni unita' dell'interfaccia
70
(2,76”)
68
(2,68”)
5,5
(0,22”)
90
(3,54”)
11
(0,43”)
51
(2,01”)
Figura 9-2. Dimensioni d’ingombro.
9.3 Caratteristiche tecniche Interfaccia E86N
Alimentazione
: 24 VDC non stabilizzata (13,5÷35 V)
: 300 mA max. (con due antenne collegate)
Segnali ingresso
: Ingressi optoisolati (24V - <10mA)
- AUX IN
: Non collegato (per utilizzi futuri)
- SEL 0 - SEL 1
: Selezione codice di identificazione per la selezione di fino a 4 Trasmettitori sulla stessa macchina (vedi
paragrafo 9.4.1 “Selezione del codice di identificazione” a pag. 25).
24V - 7 mA
- START/STOP
: Attivazione/Disattivazione della trasmissione.
24V – 4mA (High current)
La tensione/corrente di lavoro di quest’ingresso può essere programmata in relazione al tipo di CN
collegato (vedi paragrafo 10.1 “Programmazione dell'interfaccia”a pag. 28) ai seguenti valori:
15V – 0,5 mA (Low current)
Nota:
Il collegamento dei segnali di ingresso può essere di tipo SINK (collegare “COM” alla “+24V”) oppure di tipo
SOURCE (collegare “COM” alla “0V”).
Segnali Uscita
: Contatti Relè a Stato Solido (SSR) 50V - 40 mA
- ERROR
: Errore di comunicazione
(sonda non attivata o fuori dalla portata del campo di trasmissione, batteria trasmettitore completamente
scarica con livello batteria sul display uguale a “0”.
Contatto sempre N.C. (Normale Chiuso)
- AUX OUT
: Non collegato (per utilizzi futuri)
- PROBE 1/SKIP
: Segnale relativo allo stato della sonda in uso; può essere programmato come segnale di stato sonda (a
riposo o deflessa) o SKIP (impulso).
Contatto programmabile N.C. o N.A.(Normale Chiuso o Normale Aperto)
- PROBE 2/SKIP
: Segnale addizionale relativo allo stato della sonda in uso; può essere programmato come segnale di stato
sonda (a riposo o deflessa) o SKIP (impulso).
Contatto programmabile N.C. o N.A.(Normale Chiuso o Normale Aperto)
- LOW BAT
: Segnale di batteria quasi scarica con livello batteria sul display uguale a “3”.
Utilizzando una batteria alcalina il funzionamento residuo continuo del sistema in questa condizione è il
seguente:
• 14 ore per il trasmettitore Standard
• 24 ore per il trasmettitore Compatto
Contatto programmabile N.C. o N.A.(Normale Chiuso o Normale Aperto).
24
E86N- Sistema touch con trasmissione radio
9.4 Collegamenti all’unità di interfaccia
Sulla scheda dell’unità è presente la morsettiera di collegamento; le connessioni vengono effettuate mediante connettori con attacco a
vite.
ANTENNA 2
(I)
TERRA
UNITA’ DI
ALIMENT.
0V
0V
24V
ROSSO
+24V DC
SCHERMO
CNC CONTROLLO MACCHINA
AUX OUT
VIOLA
(H2)
ERRORE
ERRORE
BIANCO
BLU
VERDE
BATTERIA SCARICA
BATTERIA
SCARICA
STATO SONDA 2/ SKIP
STATO SONDA 2
SKIP
STATO SONDA 1/ SKIP
ANTENNA 1
STATO SONDA 1
SKIP
START/STOP
I2
I1
SEL 1
ROSSO
SEL 0
SCHERMO
AUX IN
COM
0V SOURCE
24V SINK
24V SOURCE
0V SINK
VIOLA
(H1)
BIANCO
BLU
VERDE
Figura 9-3. Collegamenti.
9.4.1
Selezione del codice di identificazione
Ingresso proveniente da logica:
I1
SEL 0
I2
SEL 1
CODICE DI IDENTIFICAZIONE
I1
I2
I1
I2
I1
I2
Nota: Nel caso si utilizzi un solo trasmettitore NON è necessario gestire questi 2 Ingressi provenienti da CNC. L’interfaccia,
come default, è impostata sul codice di identificazione A, così come lo è il trasmettitore (vedi paragrafo 10.2
“Programmazione del Trasmettitore” a pag. 31).
mida
25
ITALIANO
Segnali
E86N
Stato
Sonda
Batteria scarica
Sonda disattivata
Errore eliminato
Errore
A riposo
Chiusura contatto
Deflessa
Apertura contatto
relè
stato
solido
A riposo
Start
Sonda attivata
9.5 Diagramma I/O unità di interfaccia E86N
Aperto
Chiuso
Aperto
Stato
Sonda
Chiuso
Aperto
Skip
Chiuso
Aperto
Skip
Chiuso
Batteria
scarica
Aperto
Chiuso
Aperto
Batteria
scarica
Chiuso
Aperto
Errore
Chiuso
Figura 9-4. Diagramma I/O unità d’Interfaccia.
NOTA:
26
in alcuni ambienti di lavoro particolarmente disturbati da interferenze elettromagnetiche il tempo necessario per attivare la
trasmissione può essere superiore ad 1 secondo (max 6).
E86N- Sistema touch con trasmissione radio
10. PROGRAMMAZIONE DEL SISTEMA
Tenendo premuto per più di 2 secondi il tasto “Enter”, il sistema entra in modalità programmazione. A questo punto occorre scegliere il
tipo di programmazione mediante il tasto “Select”:
ƒ
I -->
Programmazione dell'Interfaccia
ƒ
P --> Programmazione del Trasmettitore
ƒ
r -->
Programmazione del Trasmettitore in modalità "Recovery"
ƒ
rSS Æ Programmazione della funzione “Sniffer”
Effettuata la scelta, attraverso i tasti “Select” ed “Enter” si modificano i dati di programmazione. Il tasto “Select” incrementa il dato di
programmazione corrente mentre il tasto “Enter” lo conferma e passa a quello successivo.
PROGRAMMAZIONE DEL
TRASMETTITORE IN
MODALITA’ RECOVERY
> 2 secondi
PROGRAMMAZIONE
DELL’INTERFACCIA
ATTENZIONE:
mida
PROGRAMMAZIONE
DEL TRASMETTITORE
PROGRAMMAZIONE DELLA
FUNZIONE “SNIFFER”
In caso si voglia riprogrammare il solo Canale di funzionamento, si deve Iniziare la procedura partendo dalla
programmazione del Trasmettitore.
In questo modo, visto che l’Interfaccia viene fornita con la funzione Programmazione automatica del canale abilitata
(AP=1 - vedi paragrafo 10.1 “Programmazione dell'interfaccia”), al termine della riprogrammazione del canale di
funzionamento sul trasmettitore, anche l’Interfaccia risulta automaticamente programmata sullo stesso canale.
27
ITALIANO
10.1
Programmazione dell'interfaccia
Entrando in modalità di programmazione e selezionando il tipo di programmazione "I", attraverso i tasti “Select” ed “Enter”, si possono
modificare uno ad uno i seguenti valori:
> 2 secondi
Inserimento dei canali:
DECINE
Inserimento dei canali:
UNITA’
Polarità uscita probe 1:
P1C= USCITA N.C.
P1O= USCITA N.O.
Funzionalità uscita probe 1:
P1P= PROBE STATUS
P1S= SKIP
Polarità uscita probe 2:
P2C= USCITA N.C.
P2O= USCITA N.O.
Funzionalità uscita probe 2:
P2P= PROBE STATUS
P2S= SKIP
Modalità uscita LOW BAT:
LbC= N.C.
LbO= N.O.
Uscita PROBE in errore:
PE0= Probe a 0 (riposo)
PE1= Probe a 1(deflesso)
Segnale START:
S= Standard
P= Pulse
r= rettirgger
Ingresso START:
L= bassa corrente 15V-0,5mA
H= corrente normale 24V-4mA
Display remoto su staz.base:
0= disabilitato
1= abilitato
Progr. automatica canale:
0= disabilitata
1= abilitata
Numero tentativi di
attivazione/disattivazione
Conferma programmazione:
0= non confermata
1= confermata
Nota: dopo la conferma dell'ultimo dato si esce dalla programmazione.
Si può però uscire in qualunque momento, tenendo premuto per più di 2 secondi il tasto , annullando la sequenza
corrente.
28
E86N- Sistema touch con trasmissione radio
Di seguito, la descrizione dettagliata dei dati di programmazione dell’Interfaccia:
Canale di trasmissione dell’interfaccia – decine: lampeggia il campo decine, che viene incrementato ciclicamente dal
pulsante “Select”.
Canale di trasmissione dell’interfaccia – unità: lampeggia il campo unità, che viene incrementato ciclicamente dal
pulsante “Select”.
ATTENZIONE:
A conferma della programmazione (P1) avvenuta, l’errata selezione dei canali 65-69 o 00 viene considerata non valida
e il display dell’interfaccia lampeggia sul canale errato appena impostato. Per uscire da questa condizione, e sufficiente
rientrare in modalità di programmazione dell’interfaccia e impostare il canale corretto (da 1 a 64).
Polarità dell’uscita PROBE1: i primi digit riportano la scritta “P1”. Il terzo assume ciclicamente i valori  ed  ad
indicare NORMALE CHIUSO e NORMALE APERTO.
Funzionalità dell’uscita PROBE1: i primi digit riportano la scritta “P1”. Il terzo assume ciclicamente i valori ‘P’ ed ‘S’ ad
indicare uscita normale o tipo “skip” (impulso della durata di 44ms ad ogni variazione di stato del touch).
Polarità dell’uscita PROBE2: i primi digit riportano la scritta “P2”. Il terzo assume ciclicamente i valori  ed  ad
indicare NORMALE CHIUSO e NORMALE APERTO.
Funzionalità dell’uscita PROBE2: i primi digit riportano la scritta “P2”. Il terzo assume ciclicamente i valori 

ed ad indicare uscita normale o tipo “skip” (impulso della durata di 44ms ad ogni variazione di stato del touch) Polarità dell’uscita LOW_BAT: i primi digit riportano la scritta “lb” Il terzo assume ciclicamente i valori ed ad indicare normale chiuso e normale aperto. Uscita Probe in errore: permette di programmare lo stato che assumono le uscite PROBE1 e PROBE2 in condizioni di errore: trasmettitore non attivato trasmettitore fuori campo batteria completamente scarica I primi digit riportano la scritta “PE”. Il terzo assume ciclicamente i valori <0> (probe a riposo) ed <1> (probe deflesso). Modalità di funzionamento segnale Start: i primi digit riportano la scritta “St”. Il terzo assume ciclicamente i valori ‘S’ (standard), ‘P’ (Pulse) ed ‘r’ (retrigger). ƒ Nella modalità “standard” il fronte di salita attiva la sonda ed il fronte di discesa la disattiva. ƒ Nella modalità “pulse” il fronte di salita fa cambiare di stato la sonda, se è disattiva si attiva e se è attiva si disattiva. ƒ Infine nella modalità “retrigger” è esclusa la possibilità di disattivare la sonda via radio, ed un fronte di salita sul segnale Start quando la sonda è ancora attiva, causa il retrigger del timer del trasmettitore. In questa modalità lo spegnimento del trasmettitore può solo avvenire tramite il timer. Attivazione Disattivazione Attivazione Retrigger Corrente dell’ingresso Start: i primi digit riportano la scritta “St”. Il terzo assume ciclicamente i valori ‘L’ (Low current) ed ‘H’ (High current). Nella modalità “low current” l’ingresso assorbe circa 0.5mA a 15V (* Nota) Nella modalità “high current ” l’ingresso è standard ed assorbe circa 4mA a 24V. Display remoto Antenna: i primi digit indicano la scritta “rd”. Il terzo assume ciclicamente i valori <0> (disabilitato, i led della stazione base indicano il livello del segnale radio) ed <1> (abilitato, i led della stazione base riportano le indicazione dei led sull’interfaccia, ad eccezione del led verde centrale della stazione base che è sempre spento) (vedi 8.2 “Modalità display remoto” a pag. 21. Programmazione automatica del canale dell’interfaccia: i primi digit indicano la scritta “AP”. Il terzo assume ciclicamente i valori <0> (disabilitata, la programmazione del canale del trasmettitore non ha alcun effetto sul valore programmato dell’interfaccia) e <1> (abilitata, al termine della programmazione del trasmettitore il canale dell’interfaccia viene allineato al canale che si sta programmando sul trasmettitore (vedi paragrafo 10.2 Programmazione del Trasmettitore a pag. 31). (*) Nota: Questa funzione viene abilitata utilizzando la prolunga cod.6739696319. mida 29 ITALIANO Numero di tentativi attivazione/disattivazione : I primi 2 digit indicano la scritta “nr”. Il terzo assume ciclicamente i valori da 2 a 9 (valore di default 4). Questo dato consente di programmare il numero di tentativi massimi che la stazione base esegue per l’attivazione/disattivazione del trasmettitore. Al raggiungimento di tali tentativi, nel caso il trasmettitore non sia stato attivato/disattivato, è necessario fornire all’interfaccia un nuovo comando mediante il segnale di start. L’aumento di numero di tentativi comporta un maggior ritardo nel tempo di attivazione/disattivazione. Per il valore di default (nr=4) i tempi di attivazione/disattivazione sono come da tabella: TIPICO VALORE MAX CODICE IDENTIFICAZIONE 1,050 sec 4,200 sec 1,200 sec 4,800 sec 1,350 sec 5,400 sec 1,500 sec 6,000 sec Al variare del numero di tentativi i valori in tabella si modificano secondo la relazione: delay = default delay x (nr / 4) Come riportato in tabella, il tempo di attivazione/disattivazione dipende anche dal codice di identificazione utilizzato (sottocanale). Maggiore è la distanza tra i codici, minore sarà la probabilità di fallimento di attivazione/disattivazione, in situazioni di alta densità di applicazioni vicine. Conferma dei dati programmati: Il primo digit riporta il carattere “P”. Il terzo assume ciclicamente i valori <0> per non programmare l’Interfaccia e <1> per programmarla. 30 E86N- Sistema touch con trasmissione radio 10.2 Programmazione del Trasmettitore Entrando in modalità di programmazione e selezionando il tipo di programmazione "P", attraverso i tasti “Select” ed “Enter”, si possono modificare uno ad uno i seguenti valori: > 2 secondi Inserimento dei canali: DECINE Inserimento dei canali: UNITA’ Codice identificazione: (A, B, C, D) Modalità attivazione: 0= Radio 1= Meccanica Tempo di funzionamento: 0= 4" 1= 8" 2= 17" 3= 34" 4= 1'7" 5= 2'14" 6= 4'28" 7= 8'57" 8= ∞ Rettrigger del Timer: 0= Disabilitato 1= Abilitato Conferma programmazione: 0= non conferma 1= conferma Nota: (∗) Nota: mida dopo la conferma dell'ultimo dato si esce dalla programmazione e il trasmettitore viene disattivato. Si può però uscire in qualunque momento, tenendo premuto per più di 2 secondi il tasto , annullando la sequenza corrente. dipende dal tipo di trasmettitore: - nel caso di trasmettitore con attivazione radio, il parametro modalità di attivazione sarà impostato su attivazione radio e il tempo di spegnimento sul valore <5> che corrisponde a 2'14". - nel caso di attivazione meccanica, il parametro modalità di attivazione sarà impostato su attivazione meccanica e il tempo di spegnimento sul valore <8> che corrisponde a tempo di spegnimento infinito. 31 ITALIANO Di seguito, la descrizione dettagliata dei dati di programmazione del Trasmettitore: Canale di trasmissione – decine: lampeggia il campo decine, che viene incrementato ciclicamente dal valore <0> al valore <6>. Canale di trasmissione – unità: lampeggia il campo unità, che viene incrementato ciclicamente dal valore <0> al valore <9>. ATTENZIONE: A conferma della programmazione (P1) avvenuta, l’errata selezione dei canali 65-69 o 00 viene considerata non valida, sul display dell’interfaccia lampeggia il canale su cui è impostata l’interfaccia stessa e il trasmettitore può essere ripristinato solo in modalità “recovery” (vedi 10.3 “Programmazione del trasmettitore in modalità Recovery” a pag. 33). Codice di identificazione: il primo digit riporta il carattere “I” Il terzo è selezionabile tra i valori . ATTENZIONE: Un Trasmettitore è completamente identificato dal numero di canale di lavoro e dal codice di identificazione (es. 12B). Dato che il codice di identificazione è programmabile per il Trasmettitore ma è un’ingresso da logica esterna (CNC) per l’Interfaccia, si consiglia di modificare questo parametro sul Trasmettitore solamente se si è sicuri che sia uguale a quello dell’Interfaccia; in caso contrario il sistema non funzionerà per mancanza di comunicazione e l’unico modo per ripristinarlo sarà quello di fare una procedura di programmazione del trasmettitore in modalità “Recovery” (vedi paragrafo 10.3 “Programmazione del trasmettitore in modalità Recovery” a pag. 33). Modalità di attivazione: il primo digit riporta il carattere “A” Il terzo assume ciclicamente i valori <0> per attivazione radio e <1> per attivazione meccanica; ATTENZIONE: lasciare il valore di default riportato nella pagina precedente. Tempo di funzionamento: il primo digit riporta il carattere “t”. Il terzo va impostato con un valore compreso tra <0 e 8>, corrispondente ad un tempo di funzionamento che va da un minimo di 4” (valore 0) ad infinito (valore 8). Retrigger del timer: il primo digit riporta il carattere “r”. Il terzo assume ciclicamente i valori <0> per retrigger disabilitato e <1> per retrigger abilitato. Questo dato, consente l’azzeramento del timer dopo ogni variazione di stato della sonda. Conferma dei dati programmati. Il primo digit riporta il carattere “P”. Il terzo assume ciclicamente i valori <0> per non programmare il Trasmettitore e <1> per programmarlo. 32 E86N- Sistema touch con trasmissione radio 10.3 Programmazione del trasmettitore in modalità Recovery Nel caso in cui per il Trasmettitore ci si trovi in una delle seguenti condizioni: a. canale di trasmissione del trasmettitore sconosciuto b. programmazione errata del canale di trasmissione (es. 65-69 o 00) c. programmazione errata del codice di identificazione (diverso da quello dell’Interfaccia) è prevista una procedura di programmazione del Trasmettitore chiamata “recovery”, che consente di risalire ed eventualmente modificare i parametri del Trasmettitore. La procedura si effettua nel seguente modo: 1. 2. lasciando alimentata l’Interfaccia, togliere l’alimentazione al Trasmettitore (svitare il coperchio delle batterie nel caso di trasmettitore con attivazione radio o aprire il microinterruttore sul cono nel caso di trasmettitore con attivazione meccanica); dall'Interfaccia entrare in modalità di programmazione e selezionare il tipo di programmazione "r"; > 2 secondi PROGRAMMAZIONE DEL TRASMETTITORE (vedi paragrafo 10.2) 3. premendo il tasto sul display si visualizza il messaggio "REC"; 4. Deflettere il braccetto e mantenerlo tale mentre si fornisce alimentazione al trasmettitore (chiudere il coperchio delle batterie nel caso di trasmettitore con attivazione radio o chiudere il microinterruttore sul cono nel caso di trasmettitore con attivazione meccanica); il trasmettitore viene attivato su un canale di servizio anziché sul canale programmato e sul dispaly dell'interfaccia scompare il messaggio “REC” e si visualizza il numero del canale (con decine lampeggianti) su cui era programmato il trasmettitore; rilasciare il braccetto mantenendo alimentato il Trasmettitore (coperchio chiuso/microinterruttore sul cono chiuso) 5. 6. A questo punto, ottenuta l’informazione desiderata, si può • uscire dalla programmazione tenendo premuto per più di 2 secondi il tasto o semplicemente rilasciando il coperchio/microinterruttore. • effettuare una normale programmazione del trasmettitore come descritto nel paragrafo 10.2 “Programmazione del Trasmettitore” a pag. 31. ATTENZIONE: mida Se nell’Interfaccia è abilitata la “programmazione automatica del canale” (AP=1 - vedi paragrafo 10.1 “Programmazione dell'interfaccia”), al termine della programmazione del trasmettitore, anche il canale dell’Interfaccia cambia, allineandosi a quello presente sul Trasmettitore stesso. 33 ITALIANO 10.4 Analisi occupazione dello spettro elettromgnetico (Funzione “Sniffer”) L’analisi dell’ occupazione dello spettro elettromagnetico si svolge in due fasi • Scansione L’interfaccia E86N esegue ciclicamente la scansione di tutti i 64 canali, memorizzando per ogni canale l’ampiezza massima del segnale ricevuto; • Visualizzazione dei risultati L’interfaccia E86N visualizza i canali e l’ampiezza massima memorizzata durante la scansione precedente. Per attivare la funzione occorre mettere l’interfaccia in “Modo Programmazione” (premendo “Enter” per più di 2 secondi), premere più volte il tasto “Select” finché sul display non appare la scritta “rSS” e questo punto premere “Enter”. > 2 secondi > 2 secondi > 2 secondi XX Enter=Lista ▲ Select= Lista ▼’ 34 > 2 secondi > 2 secondi XX Enter=Lista ▲ Select= Lista ▼ XX XX Enter=Lista ▲ Select= Lista ▼ E86N- Sistema touch con trasmissione radio 10.4.1 Scansione Premere “Select” finchè sul display appare “St” (Start). Premendo “Enter” si attiva la scansione che continua finchè non viene nuovamente premuto il tasto “Enter” per più di 2 secondi. La scansione può essere lasciata attiva anche per lunghi periodi. Durante la scansione il tasto “Select” non è attivo. Sul display appaiono in sequenza: • il numero del canale acquisito “Cnn” (nn= numero del canale 01-64, oltre al canale di attivazione “CA”) • la corrispondente l’ampiezza del segnale “XX”. L’ampiezza del segnale è espressa in scala logaritmica e può variare da –9 a 99 (vedi tabella sottostante). LIVELLO SEGNALE sotto soglia molto basso (1) VALORE VISUALIZZATO LED STAZIONE BASE ≤ -1 Rosso 0/3 Giallo basso 4/7 Verde medio 8 / 11 Verdi alto ≥ 12 Verdi NOTE: 1. Il valore <0> corrisponde al minimo livello di segnale considerato “comprensibile” (Ampiezza –102dBm e rapporto Segnale/Rumore > -12dB). 2. Quando è attiva la funzione di scansione sono disabilitate tutte le altre funzioni. (lo stato delle uscite dell’E86N è come in condizione di errore). 3. I valori massimi acquisiti vengono memorizzati in una memoria non retentiva e pertanto vengono persi allo spegnimento. 4. Quando viene attivata una scansione i precedenti valori massimi acquisiti vengono cancellati. 5. Il tempo di scansione è di circa 1 secondo per canale e quindi una scansione completa richiede circa 70 secondi. Poiché il sistema è in grado di acquisire un solo canale alla volta, la probabilità di individuare segnali elettromagnetici di breve durata aumenta allungando il periodo di osservazione. 6. I valori acquisiti sono resi disponibili solo dopo che è stata eseguita almeno una scansione completa. 7. Se le stazioni base sono due viene utilizzato il maggiore dei due dati acquisiti. 10.4.2 Visualizzazione dei risultati I risultati di una scansione possono essere visualizzati con tre diversi tipi di ordinamento: Simbolo HI LO CH Ordinamento Segnale ricevuto decrescente Segnale ricevuto crescente Numero canale crescente Primo elemento della lista Canale su cui è stato ricevuto il segnale di ampiezza massima Canale su cui è stato ricevuto il segnale di ampiezza minima Canale 00 Per visualizzare i risultati premere “Select” finché sul display non appare il simbolo corrispondente all’ordinamento desiderato e poi premere il tasto “Enter”. Sul display viene visualizzato prima il numero del canale e poi il valore del segnale. • Premendo il tasto “Enter” si passa all’elemento successivo della lista fino ad arrivare all’ultimo elemento. • Premendo il tasto “Select” si torna all’elemento precedente, fino ad arrivare al primo elemento. • Premendo il tasto “Enter” per più di 2 secondi si esce dalla scansione della lista. mida 35 ITALIANO 11. MONTAGGIO SONDA – TRASMETTITORE STANDARD 11.1 Montaggio sonda – trasmettitore standard Per il montaggio o lo smontaggio della sonda dal trasmettitore procedere nel seguente modo: Avvertenza: In fase di montaggio della sonda è bene assicurarsi che gli anelli di tenuta siano in ottime condizioni e posizionati correttamente nella loro sede. SONDA T25/TL25/TT25 - avvitare la flangia (A) al trasmettitore, mediante la chiave apposita (A1). - avvitare la sonda, alla flangia (A) utilizzando la chiave in dotazione (A2). SONDA T36 - fissare la sonda alla flangia (B) tramite le viti (B1); - Avvitare la flangia (B) al trasmettitore utilizzando la chiave in dotazione SONDA T60/TT60 - fissare la sonda alla flangia (C) tramite le viti (C1); - Avvitare la flangia (C) al trasmettitore utilizzando la chiave in dotazione; Avvertenza: Ad operazione ultimata occorre eseguire l’allineamento del sistema. A1 A2 T25/TL25/TT25 B1 T36 C1 T60-TT60 Figura 11-1 36 E86N- Sistema touch con trasmissione radio 11.2 Inserimento prolunghe per sonde (optional) La prolunga viene inserita tra sonda e trasmettitore per aumentare la profondità di misura del sistema. Per l'inserimento delle prolunghe procedere nel seguente modo. Avvertenza: In fase di inserimento prolunga è bene assicurarsi che gli anelli di tenuta siano in ottime condizioni e posizionati correttamente nella loro sede. • Prolunga per sonda T25/TL25/TT25 - Rimuovere la sonda dal trasmettitore con l'apposita chiave (A1) in dotazione. - Interporre tra sonda e trasmettitore la prolunga (A2) con relativi anelli di tenuta. - Serrare il gruppo con l'ausilio della chiave (A1) in dotazione. T25/TL25/TT25 A2 Figura 11-2 • Prolunga per sonda T36 Svitare la flangia (B) dal trasmettitore. Rimuovere la sonda dalla flangia (B) togliendo le viti (B1). Fissare la prolunga (B2) alla flangia (B) tramite le viti (B1). Avvitare il gruppo flangia/prolunga, al trasmettitore con la chiave in dotazione Fissare la sonda alla prolunga tramite le viti (B3). • Prolunga per sonda T60/TT60 Svitare la flangia (C) dal trasmettitore. Rimuovere la sonda dalla flangia (C) togliendo le viti (C1). Fissare la prolunga (C2) alla flangia (C) tramite le viti (C1). Avvitare il gruppo flangia/prolunga, al trasmettitore con la chiave in dotazione Fissare la sonda alla prolunga tramite le viti (C3). B1 B3 B2 T36 C3 T60/TT60 C1 C2 Figura 11-3 mida 37 ITALIANO 12. MONTAGGIO DEL TRASMETTITORE 12.1 Montaggio del trasmettitore Standard sul cono Rimuovere i coperchi batteria (C) del trasmettitore - viti (D) - per accedere ai quattro fori (E) sulla flangia. Il fissaggio con flangia standard può essere eseguito in due diversi modi: Praticare sul cono quattro fori filettati M4x8 (A) e una svasatura centrale (B) come indicato in Figura 12-1. inserire fra trasmettitore e cono la sfera (G) ø6 mm in dotazione. Fissare il trasmettitore al cono mediante le quattro viti (F). Allineamento del sistema - Montare il braccetto sonda (vedere "Montaggio del braccetto sonda"). - Allineare il centro della sfera del braccetto all'asse del cono agendo sulle quattro viti (F). - Allineato il sistema, serrare le quattro viti (F) con sequenza a croce. 4,5 ± 0,1 mm (0,177 ± 0,004) 34 (1,34”) 34 (1,34”) Figura 12-1 38 E86N- Sistema touch con trasmissione radio 12.2 1. Montaggio trasmettitore Standard sul cono con flangia di regolazione Rimuovere i coperchi batteria del trasmettitore togliendo le viti (vedere cap.12.1). Nota: Le operazioni descritte ai punti 2 - 3 - 4 e 5 sono valide solo con trasmettitore con attivazione radio. Il trasmettitore con attivazione meccanica (microinterruttore sul cono) viene fornito, comprensivo di cono portautensili, con flange di regolazione già montate. In questo caso proseguire dal punto 6. 2. 3. Rimuovere la flangia standard (C) del trasmettitore togliendo le quattro viti (D). Fissare al trasmettitore la flangia di regolazione (E) mediante le quattro viti (D). Figura 12-2 45- Praticare sul cono portautensili due fori filettati M4x8 (F). Fissare al cono portautensili la flangia di regolazione (G) mediante le due viti (H). Nota: Per facilitare l'orientamento del LED (L) del trasmettitore verso l'operatore, sono disponibili tre coppie di fori di fissaggio che permettono di scegliere la posizione angolare più idonea. 678- Unire i due gruppi (trasmettitore-cono) facendo combaciare i quattro fori filettati (M) della flangia cono (G) con le quattro asole (N) della flangia trasmettitore (E). Inserire i quattro prigionieri filettati (P) nelle asole (N) e avvitarli nei fori filettati (M) della flangia cono mediante la chiave esagonale in dotazione. Avvitare i quattro dadi speciali (Q) sui prigionieri. F=M4x8 Figura 12-3 mida 39 ITALIANO Allineamento del sistema 9. Montare il braccetto sonda (vedi "Montaggio del braccetto sonda"). 10. Allineare il centro della sfera del braccetto all'asse del cono agendo sui quattro dadi speciali (Q). Massima traslazione ammessa: 1,7 mm nelle quattro direzioni. Esempio: Traslazione della sfera braccetto verso "-X" —> allentare (Q1) e avvitare (Q2). Procedere in modo analogo per le altre direzioni. 11. Allineato il sistema procedere al bloccaggio del gruppo di regolazione; inserire e serrare le due viti (R) di bloccaggio. Figura 12-4 40 E86N- Sistema touch con trasmissione radio 12.3 Montaggio trasmettitore compatto E86N-P sul cono 12.3.1 Fissaggio trasmettitore E86N-P al cono (lavorazione del cono) • • Inserire il cono (A) nel Trasmettitore (B) Fissare il Trasmettitore al con mediante 4 grani nei fori (C) Figura 12-5. Fissaggio del trasmettitore al cono. 12.3.2 Figura 12-6. Lavorazione del cono. Fissaggio al cono del trasmettitore E86N-P senza codolo conico (lavorazione del cono) • svitare la vite (A) che fissa il codolo conico al trasmettitore (B) • Inserire il cono (C) nel Trasmettitore (B) • Fissare il Trasmettitore mediante la vite (A) Figura 12-7. Fissaggio del trasmettitore al cono mida Figura 12-8. Lavorazione del cono. 41 ITALIANO 13. MONTAGGIO DEL BRACCETTO Di seguito viene descritta la procedura di montaggio del braccetto sulla sonda montata su un Trasmettitore Standard, ma dato che il Trasmettitore Compatto incorpora la sonda e che il portabraccetto è identico, la procedura è la stessa per entrambi i tipi di trasmettitore. Per il montaggio del braccetto sulla sonda procedere nel seguente modo: Nota: La procedura descritta di seguito prevede l'impiego della spina di rottura. Tale spina, interposta tra braccetto e sonda, ha il compito di salvaguardare la sonda in caso di urti accidentali sul braccetto (avviene il distacco del braccetto della sonda). ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ ƒ Inserire la spina di rottura (A) sulla sonda (B). Con la chiave (in dotazione) tenere fermo il portabraccetto (C) della sonda e con l'altra chiave, serrare la spina di rottura (A). La chiave per serrare la spina (A), va inserita nella parte inferiore della spina stessa - posizione (D). Avvitare il braccetto (F) sulla spina di rottura (A). Con una chiave tenere ferma la spina e con l'altra, serrare il braccetto. Inserire il ritegno (E), facendolo scorrere lungo il braccetto stesso fino ad avvolgere la spina di rottura (A). Questo ritegno ha lo scopo di trattenere il braccetto, in caso di rottura della spina. Nelle applicazioni via radio si consiglia di utilizzare braccietti in ceramica e non in acciaio, onde evitare eventuali interferenze (poco probabili). Nel caso non venga utilizzata la spina di rottura avvitare il braccetto direttamente sulla sonda; con una chiave tenere fermo il portabraccetto (C) e con l'altra serrare il braccetto. Figura 13-1 42 E86N- Sistema touch con trasmissione radio 14. DIAGNOSTICA 14.1 Messaggi di errore Sul display dell'unità di Interfaccia E86N possono comparire i seguenti messaggi di Errore: MESSAGGIO DI ALLARME E.E2 E.nb E.b1 E.b2 F.P1 F.P2 F. Er F. Lb F. Au Nota: CAUSA RIMEDIO Errore di lettura/scrittura Contattare Assistenza tecnica o riprogrammare nuovamente tutti i Dati. Nessuna Antenna collegata Verificare collegamento con Antenna. Errato collegamento dell’antenna Verificare che in caso di una sola Antenna, questa sia collegata sul morsetto inferiore (H1) dell’Interfaccia. Errore di comunicazione con Antenna 1 Verificare collegamento con Antenna 1. Errore di comunicazione con Antenna 2 Verificare collegamento con Antenna 2. Fault (corto circuito) su uscita PROBE 1 Verificare collegamento su uscita PROBE 1. Fault (corto circuito) su uscita PROBE 2 Verificare collegamento su uscita PROBE 2. Fault (corto circuito) su uscita ERROR Verificare collegamento su uscita ERROR. Fault (corto circuito) su uscita LOW_BAT Verificare collegamento su uscita LOW_BAT. Fault (corto circuito) su uscita AUX Verificare collegamento su uscita AUX. Dopo che sono state rimosse le cause dell'errore, le segnalazioni possono essere rimosse dal display premendo contemporaneamente i tasti key for at least 2 seconds. ƒ ƒ 6.2.2 Mechanical activation The tool taper is fitted with a microswitch (H). Inserting the taper in the spindle activates the transmission. Warning: When you return the transmitter to the tool magazine, make sure that the activation microswitch is not activated. Figure 6-3. Radio activation. Figure 6-4. Mechanical activation. 6.3 Transmission deactivation The transmission can be deactivated in various ways, according to the transmitter version. 6.3.1 ƒ Transmitter with radio activation RADIO DEACTIVATION: 1. Machine logic Transmission deactivated by machine command on the START/STOP input (M code). 2. From Keyboard by pressing the key to view the identification code on the left and the charge level on the right: “7” is the Max. value and “0” battery completely flat). In particular: • “Low battery” LED lights up at Level “3” on the display • “Error” LED lights up at Level “0” on the display The charge value shown on the display remains in the memory until the next activation. The battery life depends on the length of time for which the transmitter is operated and the type of battery used. The table below indicates the battery life according to battery type, with the transmitter operating continuously and in stand-by: • Standard transmitter BATTERY TYPE RECOMMENDED BATTERY CONTINUOUS OPERATION STAND-BY OPERATION Alkaline DURACELL MN1604 DURACELL PC1604 PROCELL ENERGIZER X22 ENERGIZER 522 150 hours 170 days Lithium ENERGIZER L522 ULTRALIFE U9VL DURACELL PL1604 SONNENSCHEIN SLM9-J 320 hours 380 days Note: An alkaline battery is supplied with the transmitter in the packaging. Insert the battery in the transmitter before installation (see sec. 15.1.2 “Inserting/Changing the Transmitter Battery on page 88). Warning: TRANSMITTER WITH MECHANICAL ACTIVATION Check that the taper seat in the tool magazine has a shape which prevents activation of the activation microswitch (H). LITHIUM BATTERIES: lithium batteries may explode if they are not changed correctly. Only substitute them with batteries which are the same or of an equivalent type (see table). Always dispose of used batteries in accordance with the standards in force. • Compact transmitter BATTERY TYPE Alkaline RECOMMENDED BATTERY ENERGIZER E90 Note: mida CONTINUOUS OPERATION STAND-BY OPERATION 230 hours 250 days DURACELL MN9100 the batteries are supplied with the transmitter in the packaging. Insert the batteries in the transmitter before installation (see sec. 15.1.2 “Inserting/Changing the Transmitter Battery on page 88). 61 ENGLISH 7.3 Dimensions of the transmitter with probes 7.3.1 Standard transmitter with standard flange Figure 7-2. Dimensions of the transmitter with standard flange. 62 E86N- Touch system with radio transmission 7.3.2 Standard transmitter with adjusting flange Figure 7-3. Dimensions of the transmitter with adjusting flange. mida 63 ENGLISH 7.4 Dimensions of the compact transmitter 7.4.1 E86N-P compact transmitter 3 SCREWS M4X6 Figure 7-4 7.4.2 E86N-P compact transmitter without conical shank 3 SCREWS M4X6 Figure 7-5 64 E86N- Touch system with radio transmission 8. E86N RECEIVER 8.1 Description of the Antenna and extension with connector The antenna receives the data issued by the transmitter and sends it to the E86N interface unit to which it is connected by the cable with connector. The following are located on the front of the antenna: A- A red LED. When lit this indicates that the transmission is not in progress or that the transmitter signal is not received. B- A yellow LED and three green LEDs. These indicate the strength of the signal received. During installation, when these LEDs light up, it can help correct antenna positioning. C- Shielded cable with connector (15m or 30m long) for connection to the E86N interface unit. Figure 8-1: Antenna and cable with connector. 8.2 Remote display mode The LEDs on the Antenna can also act as a remote display for the interface unit, if the “rd” (remote display) data item is suitably programmed during interface programming (see sec. 10.1 “Programming the interface” on page 72). If this is done, the LEDs have the following meanings: 1- RED LED = ERROR 2- YELLOW LED = LOW BAT 3- GREEN LED = always OFF 4- GREEN LED = PROBE 5- GREEN LED = POWER Figure 8-2. Antenna operation as a remote panel for the interface unit. 8.3 Connecting up the antenna Connect the antenna to the E86N interface unit terminal board (see connecting diagram in sec. 9.4 "Connections to the interface unit” on page 69). The antenna is supplied without the cable with connector. mida 65 ENGLISH 8.4 Fitting the antenna • • The antenna can be temporarily secured in place using the magnetic base while you find the most suitable position for it and check that the signal issued by the transmitter is received during touch probe system movements. For permanent fitting, secure the antenna with the four screws supplied. Figure 8-3 66 E86N- Touch system with radio transmission 9. E86N INTERFACE UNIT 9.1 Interface unit front panel H2 H1 Figure 9-1: Front panel. A - “Power” LED (green) : lit when the power supply voltage is present. B - “Probe” LED (green) : indicates the probe status. Lit when the probe finger is deflected. Off when the probe finger is in the home position. C - “Low battery” LED (yellow) : lit when the battery is almost flat (see sec. 7.2 “Battery life and indications on the Interface ” on page 61 and LOW BAT output signal sec. 9.4 "Connections to the interface unit” on page 69). D - “Error” LED (red) : indicates an error condition. Lit when the transmission is not activated, when the probe is outside the transmission range (see also ERROR output signal sec 9.4 "Connections to the interface unit” on page 69) and when the battery is completely flat (see sec. 7.2 “Battery life and indications on the Interface” on page 61). E - DISPLAY : seven-segment, three-digit LED display. In normal operating conditions, this can show the radio channel operating, the identification code and the battery charge status. During programming it shows all programmable values. F - ENTER KEY : Press for longer than 2 seconds to switch the interface to programming mode. In programming mode, confirms the selected data item and moves on to the next. Press for longer than 2 seconds simultaneously with the and keys simultaneously for longer than 2 seconds (except messages E.b1 and E.b2 which are cleared when you power down then power up again). CAUTION: All system switch off and switch on operations must be performed with the antenna connector(s) connected. 14.2 LED indications The LEDs on the interface unit panel can give the following indications: CAUSE "POWER" LED OFF No power supply "ERROR" LED ON Resettable fuse open Transmitter – antenna outside transmission range Transmitter battery completely flat or missing Transmission time elapsed No electrical connection between antenna and interface Electrical or electromagnetic interference "PROBE" LED: DOES NOT CHANGE STATUS WHEN PROBE TOUCHES No electrical connection between probe and transmitter. Probe damaged Transmitter damaged POOR REPEATABILITY Loose finger Loose flange Internal seal pierced or damaged. mida SOLUTION Check for voltage at the ends of terminals 16 and 17 on the interface unit terminal board. Wait several minutes with the interface powered down. Make sure that during probe movements the green ""tuning"" LED on the receiver remains lit. Change the battery Give a start signal to reactivate the system. Check the receiver cable and the relative connections to the interface. Move the cable from the antenna away from any power cables. Change the operating channel. Check the connection between the probe and the transmitter. Remove the probe from the transmitter, connect the sprung contacts to one another and interrupt the contact. If despite this the LED does not change status, the transmitter is faulty. If it changes status, the probe is faulty. Check that the finger and crash protection pin (if used) are tightened on the probe. Tighten all of the screws. Substitute the probe. 87 ENGLISH 15. MAINTENANCE 15.1 Routine maintenance 15.1.1 Cleaning and checks For constant optimum performance from the measuring system, it is good practice to carry out regular cleaning and checks. These are simple operations which should be performed periodically according to the conditions in which the equipment is used. Checking the integrity of the cables Regularly check that the cables are in good condition and the electrical terminals tightened. Checking seal effectiveness The front of the probe is protected by two seals sufficient for excellent protection in normal conditions. Regularly check that the outer seal does not show signs of wear. If it does, substitute the seal. If the inner seal is damaged, the probe must be sent to the supplier for repairs. 15.1.2 Inserting/Changing the Transmitter Battery To insert or change the transmitter battery after the "low battery" LED has lit on the interface unit panel (battery level on display equal to 3) and the LOW BATTERY output signal is activated, proceed as follows: • STANDARD TRANSMITTER: • Unscrew the two screws (A) in the cover (C) marked with the battery symbol. Remove the flat battery, if present, and insert the new battery (B) in the contacts in the cover (C), observing the correct polarity. Put the cover (C) back in place, taking care to position the electrical contacts correctly. Tighten the screws (A) again, with a 2Nm tightening torque. COMPACT TRANSMITTER: Unscrew the three screws (D) in the cover (F) and remove the cover. Remove the flat batteries, if present, and insert the new batteries (E) in the seats, observing the polarity indicated on the transmitter body . Put the cover (F) back in place, taking care to position the electrical contacts correctly. Tighten the screws (D) again, with a 2Nm tightening torque. Section 7.2 “Battery life and indications on the Interface” indicates the battery life according to use and type. Figure 15-1. Inserting/changing the batteries 88 E86N- Touch system with radio transmission 15.2 15.2.1 Extraordinary maintenance Substituting the crash protection pin/finger If the finger is affected by accidental collisions, substitute the crash protection pin and/or finger as follows. 1. Release the retainer (A), pulling it off the broken or bent pin. 2. Release the finger (B) and the probe (C) from the broken pin (D). 3. Remove the damaged finger from the probe (C). Note: When performing these operations keep the probe finger holder still with the wrench supplied. 4. Then fit the new pin and finger (see "Fitting the probe finger"). Figure 15-2 15.2.2 Substituting the outer seal Note: this procedure is only valid for probes mounted on Standard transmitters 1234- Remove the finger and the crash protection pin, if present. Pull the front protection (B) with seal (C) off the probe body (A). Check the condition of the front O-ring (D) and substitute it if necessary. Insert the new front protection with seal until it snaps into place. Figure 15-3 15.2.3 Substituting the probe/transmitter Note: this procedure is only valid for probes mounted on Standard transmitters 1- Remove the finger and the crash protection pin, if present. See "Fitting the probe finger". 2- Substitute the probe as indicated in "Fitting/removing the probe - transmitter". mida 89 ENGLISH 16. ACCESSORIES 16.1 Cleaning air support unit for Compact Transmitter Fix the cleaning air support unit (A) in the holes (B) in the transmitter and taper (Figure 16-2). The pressure of the air supplied must be ≤6 bar (88.175 psi). Figure 16-1 90 Figure 16-2 E86N- Touch system with radio transmission 17. SPARE PARTS LIST E86N STANDARD TRANSMITTER AND PROBES CODE No. mida DESCRIPTION NOTES 1019108005 15 mm long crash protection pin 1019108003 Finger retainer 2915335018 Spare parts kit for T25/TL25/TT25 INCLUDES: front protection complete with seal, front and rear O-rings, finger retainer 2915340010 Spare parts kit for T36G 2915345007 Spare parts kit for T60G/TT60 INCLUDES: probe front protection complete with seal, O-ring and finger retainer INCLUDES: probe front protection complete with seal, O-ring and finger retainer 2915335013 Front protection for T25/TL25/TT25 2915340006 Front protection for T36 2915345012 3415335200 Front protection for T60 T25G probe 3415335201 T25S probe 3424306040 TL25G probe 3424306041 TL25S probe 3415340200 3415340201 T36G probe T36S probe 3415345030 T60G probe 3415345050 T60S probe 3424310000 TT25 probe 3424310100 TT25H probe 3424451000 2019923021 TT60 probe Transmitter fixing flange for T25/TL25/TT25 Complete with O-ring 2019923022 Transmitter fixing flange for T36 Complete with O-ring 2019923023 Transmitter fixing flange for T60/TT60 Complete with O-ring 2915335023 Extension for T25/TL25/TT25 L=23,5 mm 2915335100 2915335110 Extension for T25/TL25/TT25 L=50 mm Extension for T25/TL25/TT25 L=100 mm 2915335120 Extension for T25/TL25/TT25 L=150 mm 2915340125 Extension for T36 L=50 mm 2915340126 Extension for T36 L=100 mm 2915340127 Extension for T36 L=150 mm 2915345040 2915345050 Extension for T60/TT60 L=50 mm Extension for T60/TT60 L=100 mm 2915345060 Extension for T60/TT60 L=150 mm 3019917110 DIN 69871/A 40 taper with switch and adjusting flange 3019917120 DIN 69871/A 45 taper with switch and adjusting flange 3019917130 3019917140 DIN 69871/A 50 taper with switch and adjusting flange CAT 40 taper with switch and adjusting flange 3019917150 CAT 45 taper with switch and adjusting flange 3019917160 CAT 50 taper with switch and adjusting flange 1502027040 Half-casing seal 1502027050 1502018260 Half-casing seal (contacts side) Special screw for battery holder 4162100005 9V alkaline battery 4162100302 9V lithium battery 6180830500 Battery holder cover without contacts 2015340100 Wrenches kit 1320131000 Special wrench for T25/TL25/TT25 1320367000 Special wrench for T25/TL25/T36/T60/TT25/TT60 flange 2919917110 Standard transmitter adjusting flange 6871982001 E86N transmitter with radio activation 6871982101 E86N transmitter with mechanical activation INCLUDES: wrenches for finger and Allen wrenches 1.5 – 2 – 2.5 – 3 – 4 mm 91 ENGLISH DESCRIPTION 1019108005 15 mm long crash protection pin 1019108003 Finger retainer 2015340100 Wrenches kit INCLUDES: O-rings 2081 PARKER 2-19 (for battery cover) 4306400804 Hexagon socket head screws UNI-5931-12K M4X8 (for battery cover) 4162100004 1.5V alkaline battery 6180980085 Cleaning air unit 6871983000 E86N-P transmitter with radio activation ANTENNAS & EXTENSIONS WITH CONNECTOR 6871980000 E86N antenna 6180985017 15 m long antenna connecting cable 6180985027 30 m long antenna connecting cable INTERFACE 1.5 – 2 – 2.5 – 3 – 4 mm 4400000219 8304870000 E86N interface 6739696319 Connection extension cable - E86N - CNC HEIDEN HAIN 92 NOTES wrenches for finger and Allen wrenches ACCESSORIES E86N-P COMPACT TRANSMITTER CODE No. E86N- Touch system with radio transmission E86N SCHALTMESSSYSTEM MIT FUNKÜBERTRAGUNG Installations- und Bedienungsanleitung mida 93 DEUTSCH Das Wegwerfen und die Entsorgung dieses Produkts als allgemeiner Hausmüll und jedes seiner mechanisch davon trennbaren Teile ist verboten (Europäische Richtlinien 2002/95/EG und 2002/96/EG und weitere bzw. deren Umsetzung in nationales Recht). Die gesetzlichen Bestimmungen gelten nur für die mit dem entsprechenden Symbol (durchgestrichene Mülltonne auf Rädern, siehe oben) gekennzeichneten Produkte, die ab dem 13. August 2005 auf den Markt gebracht wurden. Für die Entsorgung (Wiederverwendung, Verwertung, Verschrottung) wenden Sie sich an ein hierfür berechtigtes Unternehmen bzw. setzen Sie sich für weitere Informationen mit Ihrer lokalen Abfallentsorgungszentrale oder mit der nächsten Marposs-Niederlassung in Verbindung. Dieses Produkt kann für Menschen und Umwelt schädliche Stoffe und Teile enthalten, die eine fachgerechte Entsorgung notwendig machen. Die rechtswidrige Entsorgung dieses Produkts wird bestraft. 2002/95/CE 2002/96/CE MARPOSS S.p.A. ist nicht zur Mitteilung nachträglicher Änderungen am Produkt verpflichtet. Die Beschreibungen in diesem Handbuch rechtfertigen keine Eingriffe durch unbefugtes Personal. Bei Feststellung solcher Eingriffe verfällt der Garantieanspruch. 94 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung Inhaltsverzeichnis 1. VORSCHRIFTEN UND ALLGEMEINE HINWEISE ............................................................................................................................... 97 2. BAUTEILE DES SYSTEMS ................................................................................................................................................................... 98 3. AUFBAU UND FUNKTIONSWEISE ...................................................................................................................................................... 99 4. ANWENDUNGSHINWEISE ................................................................................................................................................................. 100 5. SCHALTMESSKÖPFE / KOMPAKTSENDERMODUL E86N-P.......................................................................................................... 101 6. FUNKÜBERTRAGUNG ....................................................................................................................................................................... 102 6.1 Beschreibung ............................................................................................................................................................................... 102 6.1.1 Anwendungsabstand für mehrere Systeme .......................................................................................................................... 102 6.2 Aktivierung der Übertragung ........................................................................................................................................................ 103 6.2.1 Funkaktivierung ..................................................................................................................................................................... 103 6.2.2 Schalteraktivierung ................................................................................................................................................................ 103 6.3 Deaktivierung der Übertragung.................................................................................................................................................... 103 6.3.1 Sendermodul mit Funkaktivierung ......................................................................................................................................... 103 6.3.2 Sendermodul mit Schalteraktivierung.................................................................................................................................... 103 7. SENDERMODUL E86N........................................................................................................................................................................ 104 7.1 Beschreibung ............................................................................................................................................................................... 104 7.2 Batterielebensdauer und Anzeigen auf der Schnittstelleneinheit................................................................................................. 105 7.3 Abmessungen des Sendermoduls mit den Schaltmessköpfen.................................................................................................... 106 7.3.1 Standardsendermodul mit Standardflansch .......................................................................................................................... 106 7.3.2 Standardsendermodul mit Regulierflansch............................................................................................................................ 107 7.4 Abmessungen des Kompaktsendermoduls ................................................................................................................................. 108 7.4.1 Kompaktsendermodul E86N-P .............................................................................................................................................. 108 7.4.2 Kompaktsendermodul E86N-P ohne konischen Zapfen........................................................................................................ 108 8. EMPFÄNGERMODUL.......................................................................................................................................................................... 109 8.1 Empfängermodul mit steckbarem Anschlusskabel ...................................................................................................................... 109 8.2 Remote Display Modus................................................................................................................................................................ 109 8.3 Anschluss des Empfängermoduls................................................................................................................................................ 109 8.4 Montage des Empfängermoduls .................................................................................................................................................. 110 9. SCHNITTSTELLENEINHEIT E86N...................................................................................................................................................... 111 Fronttafel der Schnittstelleneinheit........................................................................................................................................................ 111 9.2 Abmessungen der Schnittstelleneinheit....................................................................................................................................... 112 9.3 Technische Merkmale der Schnittstelleneinheit E86N................................................................................................................. 112 9.4 Anschlussplan Schnittstelleneinheit............................................................................................................................................. 113 9.4.1 Wahl des Identifikationscodes ............................................................................................................................................... 113 Überblick Ein-/Ausgänge Schnittstelleneinheit E86N............................................................................................................................ 114 10. PROGRAMMIERUNG DES SYSTEMS ............................................................................................................................................. 115 10.1 Programmierung der Schnittstelleneinheit (Interface).................................................................................................................. 116 10.2 Programmierung des Sendermoduls mit Schaltmesskopf (Probe) .............................................................................................. 119 10.3 Programmierung des Sendermoduls im Recovery-Modus .......................................................................................................... 121 10.4 Belegungsanalyse des elektromagnetischen Spektrums („SNIFFER“-Funktion) ........................................................................ 122 10.4.1 Scanning................................................................................................................................................................................ 123 10.4.2 Anzeige der Ergebnisse ........................................................................................................................................................ 123 11. ANBAU DER SCHALTMESSKÖPFE AM STANDARDSENDERMODUL ........................................................................................ 124 11.1 Montage des Schaltmesskopfs am Standardsendermodul.......................................................................................................... 124 11.2 Einbau der Verlängerungen für Schaltmessköpfe (Option) ......................................................................................................... 125 12. MONTAGE DES SENDERMODULS ................................................................................................................................................. 126 12.1 Montage des Sendermoduls mit Standardflansch ....................................................................................................................... 126 12.2 Montage des Sendermoduls mit Regulierflansch ........................................................................................................................ 127 12.3 Montage des Kompaktsendermoduls auf dem Kegel .................................................................................................................. 129 12.3.1 Befestigung des Kompaktsendermoduls am Kegel (Bearbeitung des Kegels) ..................................................................... 129 12.3.2 Befestigung des Kompaktsendermoduls ohne konischen Zapfen am Kegel (Bearbeitung des Kegels)............................... 129 13. MONTAGE DES TASTERARMS ....................................................................................................................................................... 130 14. DIAGNOSE......................................................................................................................................................................................... 131 14.1 Fehlermeldungen ......................................................................................................................................................................... 131 14.2 Led Anzeigen ............................................................................................................................................................................... 131 15. WARTUNG ......................................................................................................................................................................................... 132 15.1 Laufende Instandhaltung ............................................................................................................................................................. 132 15.1.1 Reinigung und Kontrollen ...................................................................................................................................................... 132 15.1.2 Einsetzen/Auswechseln der Sendermodulbatterie ................................................................................................................ 132 mida 95 DEUTSCH 15.2 Außerplanmäßige Wartung .......................................................................................................................................................... 133 15.2.1 Auswechseln des Sollbruchstücks /Tasterarms .................................................................................................................... 133 15.2.2 Auswechseln der Messkopfkappe ......................................................................................................................................... 133 15.2.3 Auswechseln des Schaltmesskopfs/Sendermoduls .............................................................................................................. 133 16. ZUBEHÖRTEILE ................................................................................................................................................................................ 134 16.1 Reinigungslufteinheit für Kompaktsendermodul........................................................................................................................... 134 17. ERSATZTEILLISTE............................................................................................................................................................................ 135 96 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 1. VORSCHRIFTEN UND ALLGEMEINE HINWEISE VORWORT Diese Betriebsanleitung liefert alle Informationen, die für die Kenntnis und die korrekte Anwendung Ihres MARPOSS Geräts erforderlich sind. Die Beschreibungen in diesem Handbuch sind an folgendes Personal gerichtet: •Personal von MARPOSS oder des Kunden, das die Installation des Geräts vorzunehmen hat. •Technisches Personal des Kunden, das direkt mit dem MARPOSS Gerät arbeiten wird. •Technisches Personal des Kunden, das für die Wartung der Produktionslinie zuständig ist, in der das MARPOSS Gerät installiert wird. ALLE RECHTE VORBEHALTEN. DIESES HANDBUCH IST NUR FÜR DEN FIRMENINTERNEN GEBRAUCH SEITENS DES KUNDEN BESTIMMT. JEGLICHE ANDERWEITIGE VERWENDUNG IST UNTERSAGT. ABNAHME UND GARANTIE Auf Materialfehler wird eine Garantie mit folgenden Einschränkungen gewährt: •GARANTIEDAUER: Die Garantieleistung ist eine Materialgarantie und erstreckt sich auf das Produkt und alle im vereinbarten Garantiezeitraum erfolgten Reparaturen. Die Garantie gilt für das Produkt und seine mit Seriennummer oder einer anderen MARPOSS •GARANTIEGEGENSTAND: Kennnummer gekennzeichneten Bestandteile. Die o.g. Garantiebedingungen sind gültig, soweit keine anderslautenden Vereinbarungen zwischen MARPOSS und dem Kunden getroffen wurden. ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Das Gerät wurde gemäß CEI EN60950 gebaut. VERWENDETE KONVENTIONEN UND SYMBOLE Bei der Abfassung des Handbuchs wurden einige typographische Hervorhebungen verwendet. Im Einzelnen definierte man zwei Arten von Warnhinweisen: Warnung: Dieses Zeichen weist auf die Möglichkeit einer Beschädigung der elektronischen Einheit und aller daran angeschlossenen Vorrichtungen oder auf die Gefahr eines Datenverlusts hin. Achtung: Dieses Zeichen bedeutet eine Gefahrensituation für den Bediener oder den Techniker. Besonders wichtige Angaben, die zum besseren Verständnis und zur leichteren Anwendung des Systems beitragen, sind eingerahmt und durch “Hinweis“ in Fettdruck gekennzeichnet. mida 97 DEUTSCH 2. BAUTEILE DES SYSTEMS A1 - Schaltmesskopf mit Sendermodul E86N (Standard) A2 - Sendermodul E86N-P mit eingebautem Schaltmesskopf (Kompakt) B- Sollbruchstück (optional) C- Sicherungshülse (optional) D- Tasterrm E- Empfängermodul F- Schnittstelleneinheit E86N G- Zwei Maulschlüssel CH 5 - 5.5 und ein Satz Sechskantschlüssel H- Ein Spezialhakenschlüssel für Schaltmesskopf I- Verlängerungen für Schaltmessköpfe (optional) L- Zusatzempfängermodul (optional) A1 A2 Abbildung 2-1. Bauteile des Systems 98 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 3. AUFBAU UND FUNKTIONSWEISE Das System dient zur Bestimmung von Raumpunkten, welche von der CNC-Steuerung der Bearbeitungsmaschine für die gewünschten Messungen verarbeitet werden. Diese Punkte werden über einen Schaltmesskopf, einen hochpräzisen multidirektionalen Mikroschalter, aufgenommen. Die entsprechenden Signale werden durch das Funkübertragungssystem, bestehend aus einem Sendermodul und einem Empfängermodul über die Schnittstelleneinheit an die CNC- Steuerung übertragen. Im Meßzyklus wird die an einem Steilkegel montierte Schaltmeßkopf-/ Sendereinheit aus dem Werkzeugmagazin in die Werkzeugspindel geladen. Das System ist einfach zu bedienen und wurde für den Einsatz im rauhesten Werkstattbetrieb entwickelt. Es wird auf Bearbeitungszentren und Fräsmaschinen verwendet und dient zur: Erkennung, Positionierung und Messung des zu bearbeitenden Werkstücks sowie zur Messung des bearbeiteten Werkstücks. Die typische Applikation des Systems besteht aus: ABCD- Zu messendes Werkstück Tasterarm Schaltmesskopf Sendermodul E86N EFGH- Spindel Werkzeugmaschine Empfängermodul E86N Schnittstelleneinheit E86N CNC-Steuerung der Werkzeugmaschine Abbildung 3-1.Aufbau und Funktionsweise. mida 99 DEUTSCH 4. ANWENDUNGSHINWEISE ƒ ƒ ƒ ƒ Das Messsystem ist multidirektional in der Hemisphäre x/y/+z. Berührt der Tasterarm des Messkopfes die Werkstückoberfläche, wird ein Schaltsignal erzeugt, welches an die CNC-Steuerung übertragen wird. Diese registriert den Kontaktpunkt und stoppt die Maschinenbewegung. Um eine gute Wiederholbarkeit zu gewährleisten, sollten die Messzyklen bei konstanter Antastgeschwindigkeit erfolgen. Die gewählte Messgeschwindigkeit muss das Anhalten der Maschinenachse innerhalb der Grenzen des Überlaufs des verwendeten Schaltmesskopfs zulassen. Vor Verwendung des Schaltmesskopfs muss der systematische Messfehler des aus Schaltmesskopf, Werkzeugmaschine und CNC-Steuerung bestehenden Systems durch eine Kalibrierung ausgeglichen werden. Der systematische Fehler ist für jede Messrichtung charakteristisch und wiederholbar, weshalb die Kalibrierung in jeder Richtung erfolgen muss, in der gemessen wird. Zur Kalibrierung des Systems empfiehlt es sich, Punkte mit bekanntem Wert (R) in der Maschine zu ermitteln und die Differenz zwischen diesen und den gemessenen Werten (R+K1) zu berechnen. Diese Differenz (K1) muss in die Werkzeugkorrekturparameter der CNC-Steuerung eingegeben und immer dann abgerufen werden, wenn eine Messung in die gleiche Richtung erfolgt. X/Y X/Y K1 Abbildung 4-1. Anwendung 100 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 5. SCHALTMESSKÖPFE / KOMPAKTSENDERMODUL E86N-P Der Schaltmesskopf ist ein multidirektionaler Präzisionsmikroschalter, der in den Applikationen auf CNC-Werkzeugmaschinen zur Kontrolle und Messung von Werkzeugen und Werkstücken verwendet wird. Es sind verschiedene Modelle multidirektionaler Schaltmessköpfe in der Hemisphäre x/y/+z erhältlich. Für einige Modelle gibt es zwei verschiedene Versionen je nach der Art der Messkopfkappe: •“Version G” mit gewebeverstärkter Gummidichtung für einen besseren Schutz gegen die Kühlflüssigkeit. •“Version S” mit Metallschild zum Schutz gegen heiße Spänen. Zur optimalen Lösung der spezifischen Anforderungen auf unterschiedlichen Werkzeugmaschinen stehen folgende Schaltmessköpfe zur Auswahl: ƒSchaltmesskopf T25G / T25S ƒSchaltmesskopf TL25G / TL25S ƒSchaltmesskopf T36G / T36S ƒSchaltmesskopf T60G / T60S ƒSchaltmesskopf TT25 (nur in Version G) ƒSchaltmesskopf TT25H (nur in Version G) ƒSchaltmesskopf TT60 (nur in Version G) Tabelle 5-1. Technische Merkmale der Schaltmessköpfe Typ T25 TL25 T36 T60 TT25 TT25H TT60 ±X, ±, Y+Z ±X, ±Y, +Z ±X, ±Y, +Z ±X, ±Y,+Z ±X, ±Y,+Z ±X, ±Y,+Z ±X, ±Y,+Z 0,5 µm 0,5 µm 0,5 µm 1 µm 1 µm 2 µm 1 µm Messkraft in der X-Y Ebene 2N 0,9 N 2,6 N 2,8 N 0,5-0,9 N 0,9-1,75 N 0,7-1,2 N Messkraft in Richtung Z 12 N 5,5 N 12 N 12 N 5,8 N 10,8 N 5,8 N 11,2 mm 11,2 mm 14,4 mm 22 mm 11,6 mm 11,6 mm 19 mm Achsen Undirektionale Wiederholbarkeit (2 σ) mit Geschwindigkeit bis zu 600 mm/min Überlauf in der X-Y Ebene Überlauf in Richtung Z 4 mm 4 mm 4,2 mm 6,4 mm 4 mm 4 mm 6,4 mm Standardtaster L= Schutzart nach IEC 35 mm IP67 35 mm IP67 40 mm IP67 50 mm IP67 35 mm IP67 35 mm IP67 50 mm IP67 Im Unterschied zum Standardsendermodul, auf den jeder der in Tabelle 5-1 enthaltenen Schaltmessköpfe montiert werden kann, hat der Kompaktsendermodul E86N-P den Schaltmesskopf bereits eingebaut. Er besitzt folgende technische Merkmale: Tabelle 5-2. Technische Merkmale des Kompaktsendermoduls Achsen Unidirektionale Wiederholbarkeit (2 σ) mit Geschwindigkeit bis zu 600 mm/min ±X, ±, Y+Z 0,5 µm Messkraft in der X-Y-Ebene 2N Messkraft in Richtung Z 12 N Überlauf in der X-Y-Ebene Überlauf in Richtung Z 11,2 mm 4 mm Standardtasterarmlänge L= 35 mm Schutzart nach IEC-Norm mida IP68 101 DEUTSCH 6. FUNKÜBERTRAGUNG 6.1 Beschreibung Das Funkübertragungssystem besteht aus drei Elementen: ƒ Sendermodul: Sendet die Informationen, die der CNC-Steuerung zur Verarbeitung der Messung dienen. ƒ Empfängermodul: Empfängt das Signal des Sendermoduls und leitet es an die Schnittstelleneinheit E86N weiter. ƒ Schnittstelleneinheit: Verarbeitet die Signale und wandelt sie in eine von der CNC-Steuerung benutzbare Form um. Das System E86N ermöglicht die Programmierung von 64 verschiedenen Übertragungskanälen über die Tastatur auf der Schnittstelleneinheit (siehe Kapitel 10 "PROGRAMMIERUNG DES SYSTEMS” auf S. 115). Zur Erweiterung des Übertragungsbereichs und der Zuverlässigkeit der Funkübertragung besteht die Möglichkeit, zwei Empfängermodule an die Schnittstelleneinheit E86N anzuschließen. Das System ermöglicht den Einsatz von bis zu maximal 4 Sendermodulen auf der gleichen Werkzeugmaschine (Abbildung 6-1), die auf dem gleichen Kanal arbeiten und jeweils einzeln über unterschiedliche Identifikationscodes aktivierbar sind (siehe Punkt 10.2 “Programmierung des Sendermoduls mit Schaltmesskopf (Probe)" auf S. 119. Abbildung 6-1. Funkübertragungssystem. Tabelle 6-1. Technische Merkmale. -Übertragungsabstand -Übertragungsleistung -Abstand für Aktivierung, Deaktivierung und Programmierung : 15 m -Aktivierungsleistung : <1mW -Anzahl Übertragungskanäle :5m -Übertragungsfrequenz : <10 mW : 64 :433,075÷434,775 Mhz FREQUENZ 433,475 433,500 433,525 433,550 433,575 433,600 433,625 433,650 433,675 433,700 433,725 433,750 433,775 433,800 433,825 433,850 KANÄLE 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 Tabelle 6-2. Übertragungsfrequenzen. KANÄLE 10 11 12 13 14 15 16 6.1.1 FREQUENZ 433,075 433,100 433,125 433,150 433,175 433,200 433,225 433,250 433,275 433,300 433,325 433,350 433,375 433,400 433,425 433,450 KANÄLE 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 26 28 29 30 31 32 KANÄLE 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 FREQUENZ 434,000 434,025 434,050 434,075 434,100 434,125 434,150 434,175 434,200 434,225 434,250 434,275 434,300 434,325 434,350 434,375 FREQUENZ 434,400 434,425 434,450 434,475 434,500 434,525 434,550 434,575 434,600 434,625 434,650 434,675 434,700 434,725 434,750 434,775 Anwendungsabstand für mehrere Systeme Zur Vermeidung einer Störung zwischen nebeneinander platzierten Systemen müssen folgende Abstände eingehalten werden: ƒ Mindestens 2 m zwischen den Empfängermodulen der Systeme, unabhängig davon, ob benachbarte Kanäle (z.B. CH5 und CH6) verwendet werden oder nicht. ƒ Mindestens 0,2 m zwischen den Sendermodulen der Systeme, unabhängig davon, ob benachbarte Kanäle verwendet werden oder nicht. ƒ Mindestens 0,5 m zwischen dem Sendermodul eines Systems und dem Empfängermodul des anderen, die auf benachbarten Kanälen arbeiten. HINWEIS: Bei Verwendung von 2 Systemen auf ein und derselben Maschine (z.B. Bearbeitungszentren mit Doppelspindel), ist neben der Einhaltung der den in Abbildung 6-2 angegebenen Abstände die Verwendung von zwei NICHT benachbarten Kanälen und der Identifikationscodes “A” und “D” erforderlich. ƒ Der Abstand zwischen Systemen, die auf dem gleichen Kanal arbeiten, muss größer als 100 m sein. Abbildung 6-2. Abstand bei Verwendung von mehreren Systemen 102 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 6.2 Aktivierung der Übertragung Der Sendermodul befindet sich normalerweise im Wartezustand (Standby). Die Übertragung kann, je nach Sendermodulversion, auf zwei Arten aktiviert werden: • Funkaktivierung • Schalteraktivierung (nur beim Standardsendermodul) 6.2.1 Funkaktivierung Die Aktivierung des Systems erfolgt nach Sendung eines Funksignals von dem Empfängermodul an den Sendermodul. Der Systemaktivierungsbefehl (START) wird auf zwei Arten von der Schnittstelleneinheit erzeugt: durch einen Maschinenbefehl auf dem Eingang START/STOP (M-Code). über Tastatur durch Drücken der Taste (mindestens 2 Sekunden lang). ƒ 6.3.2 AUTOMATISCHE DEAKTIVIERUNG Die automatische Deaktivierung erfolgt bei Ablauf der auf dem Timer des Sendermoduls eingestellten Zeit (siehe Punkt 10.2 “Programmierung des Sendermoduls mit Schaltmesskopf (Probe)" auf S. 119). Sendermodul mit Schalteraktivierung ƒ SCHALTERDEAKTIVIERUNG Die Deaktivierung erfolgt, wenn der Sendermodul aus der Spindel gezogen wird. ƒ AUTOMATISCHE DEAKTIVIERUNG Die Deaktivierung erfolgt bei Ablauf der auf dem Timer des Sendermoduls eingestellten Zeit. (siehe Punkt 10.2 “Programmierung des Sendermoduls mit Schaltmesskopf (Probe)" auf S. 119). Abbildung 6-5. Beispiel einer Schalterdeaktivierung. mida 103 DEUTSCH 7. SENDERMODUL E86N 7.1 Beschreibung Es stehen zwei Sendermodultypen zur Wahl: • STANDARDSENDERMODUL auf dem die verschiedenen Typen von Schaltmessköpfen durch entsprechende Adapterflansche befestigt werden • KOMPAKTSENDERMODUL Der Schaltmesskopf T25 ist im Sendermodul eingebaut. Der Sendermodul überträgt dem Empfängermodul folgende Informationen, die die CNC-Steuerung zur Verarbeitung der Messung benötigt: • Status des Schaltmesskopfs: Schaltmesskopf mit Tasterarm in Ruhestellung/ Schaltmesskopf mit ausgelenktem Tasterarm • Status der Batterien: geladen oder schwach bzw. leer Eine grüne LED (L) zeigt den Status des Schaltmesskopfs, der Batterien und der Übertragung an: LED dauerd leuchtend 1 Impuls alle 2s 2 Impulse alle 2s = Schaltmesskopf mit ausgelenktem Tasterarm = Übertragung aktiviert = Batterien schwach Die Standardsendermodule sind wiederum unterteilt in: • SENDERMODULE MIT FUNKAKTIVIERUNG: Die Übertragung wird durch ein vom Empfängermodul gesendetes Signal aktiviert. • SENDERMODULE MIT SCHALTERAKTIVIERUNG: Die Übertragung wird per Mikroschalter (H) am Werkzeughaltekegel aktiviert. Beim Sendermodul mit Funkaktivierung ist kein Eingang für Mikroschalter vorhanden. ACHTUNG: Die Schalteraktivierung ist nur auf Standardsendermodulen und nicht auf Kompaktsendermodulen vorgesehen. Sendermodulprogrammierung siehe Punkt 10.2 “Programmierung des Sendermoduls mit Schaltmesskopf (Probe)" auf S. 119. Tabelle 7-1. Technische Merkmale Versorgung: : Batterien 9V (Standardsendermodul) : 6 Batterien 1,5 V (Kompaktsendermodul) : 15m Übertragungsabstand Standardsendermodul Kompaktsendermodul Abbildung 7-1. Sendermodul 104 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 7.2 Batterielebensdauer und Anzeigen auf der Schnittstelleneinheit Der Ladezustand der Batterien des Sendermoduls kann auf der Schnittstelleneinheit angezeigt werden, und zwar sowohl durch die Leds (Led Low Battery oder Led Error) als auch am Display. Bei eingeschaltetem System erscheint durch Drücken der Taste lassen sich die Alarmmeldungen am Display der Schnittstelleneinheit löschen. G-TASTE SELECT : Bei Betätigung von weniger als 2 Sekunden lassen sich links der Identifikationscode und rechts der Ladezustand der Batterie abrufen. Wird die Taste mehr als 2 Sekunden lang gedrückt, kann damit das System von Hand aktiviert und deaktiviert werden. Bei gleichzeitiger Betätigung von mehr als 2 Sekunden mit der Taste lassen sich die Alarmmeldungen am Display der Schnittstelleneinheit löschen. Bei der Programmierung dient diese Taste zum Scanning der programmierbaren Daten oder zur Erhöhung des aktuellen Programmierwerts. H – KLEMMLEISTE : Anschluss des Empfängermoduls (H1) und des Zusatz-empfängermoduls (H2). ACHTUNG Wird nur ein Empfängermodul verwendet, muss dieser immer an der unteren Klemme H1 angeschlossen werden, damit er korrekt funktioniert. Wird er hingegen an der oberen Klemme H2 angeschlossen, funktioniert das System nicht, und auf dem Display erscheint die Fehlermeldung “E.nb” (siehe Punkt 14.1 “Fehlermeldungen” auf S. 131). I – KLEMMLEISTE mida : Ein-Ausgangsanschlüsse an die SPS der CNC-Steuerung 111 DEUTSCH 9.2 Abmessungen der Schnittstelleneinheit 70 (2,76”) 68 (2,68”) 5,5 (0,22”) 90 (3,54”) 11 (0,43”) 51 (2,01”) Abbildung 9-2. Abmessungen. 9.3 Technische Merkmale der Schnittstelleneinheit E86N Versorgung : 24 VDC nicht stabilisiert (13,5÷35 V) : 300 mA max. (mit zwei angeschlossenen Empfängermodulen) Eingangssignale - AUX IN : Optogekoppelte Eingänge (24V - <10mA) - SEL 0 - SEL 1 : Wahl des Identifikationscodes zur Ansteuerung von bis zu 4 Sendermodulen auf der gleichen Maschine (siehe Punkt 9.4.1 “Wahl des Identifikationscodes” auf S. 113). 24V - 7 mA - START/STOP : Aktivierung/Deaktivierung der Übertragung Der Arbeitsspannungs-/-stromwert dieses Eingangs kann abhängig vom Typ der angeschlossenen CNCSteuerung (siehe Punkt 10.1 “Programmierung der Schnittstelleneinheit (Interface)” auf S. 116) mit folgenden Werten programmiert werden: : nicht angeschlossen (für spätere Verwendungen) 15V – 0,5 mA (Low current-Heidenhain) 24V – 4mA (High current) Hinweis: Die Verbindung der Eingangssignale kann vom Typ SINK (“COM” an “+24V” Leitung anschließen) oder vom Typ SOURCE (“COM” an “0V” Leitung anschließen) sein. Ausgangssignale - ERROR : Kontakte Halbleiterrelais (SSR) 50V - 40 mA - AUX OUT : Nicht angeschlossen (für spätere Anwendungen) - PROBE 1/SKIP : Statussignal des Schaltmesskopfs; kann als Statussignal des Schaltmesskopfs (in Ruhestellung oder ausgelenkt) oder als Skipsignal (Impuls) programmiert werden. Programmierbarer Kontakt: NC oder N.A.(Öffner oder Schließer) - PROBE 2/SKIP : Zusätzliches Statussignal für den Schaltmesskopf; kann als Statussignal des Schaltmesskopfs (in Ruhestellung oder ausgelenkt) oder als Skipsignal (Impuls) programmiert werden. Programmierbarer Kontakt: NC oder N.A.(Öffner oder Schließer) - LOW BAT : Signal für Batterie schwach mit Anzeige des Batteriezustands am Display gleich “3”. : Fehlermeldung (Sendermodul mit Schaltmesskopf nicht aktiviert oder außerhalb des Übertragungsbereichs, Sendermodulbatterie vollkommen leer mit Batterieladezustand auf Display gleich “0”. Kontakt immer NC (Öffner) Verwendet man eine Alkalibatterie, beträgt die verbleibende Restzeit im Dauerbetrieb unter dieser Bedingung: • 14 Stunden für den Standardsendermodul • 24 Stunden für den Kompaktsendermodul Programmierbarer Kontakt N.C. oder N.A.(Öffner oder Schließer). 112 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 9.4 Anschlussplan Schnittstelleneinheit An der Schnittstelleneinheit befinden sich Klemmleistenstecker; die Anschlüsse werden durch Schraubklemmen an der zugehörigen Klemmleiste vorgenommen. EMPFÄNGER 2 (I) SCHUTZLEITER VERSORGUNG. 0V 0V 24V +24V DC ROT SCHIRM CNC -MASCHINENSTEUERUNG AUX OUT VIOLET (H2) FEHLER FEHLER WEISS BLAU GRÜN BATTERIE SCHWACH BATTERIE SCHWACH MESSKOPFAUSGANG 2/ STATUS ODER SKIP STATUS AUSGANG 2 SKIP MESSKOPFAUSGANG 1/ STATUS ODER SKIP EMPFÄNGER 1 STATUS AUSGANG 1 SKIP START/STOP I2 I1 SEL 1 ROT SEL 0 SCHIRM AUX IN COM 24V SOURCE 0V SINK 0V SOURCE 24V SINK VIOLET (H1) WEISS BLAU GRÜN Abbildung 9-3. Anschlussplan 9.4.1 Wahl des Identifikationscodes Signal von der Maschinenlogik: I1 SEL 0 I2 IDENTIFIKATIONSCODE I1 I2 I1 I2 I1 I2 Hinweis: mida SEL 1 Wenn nur ein Sendermodul verwendet wird, sind diese 2 von der SPS der CNC-Steuerung kommenden Signale NICHT notwendig. Die Schnittstelle ist per Default auf den Identifikationscode A eingestellt, ebenso der Sendermodul (siehe Punkt 10.2 “Programmazione del Trasmettitore” auf S. 31). 113 DEUTSCH Status Messkopf Batterie schwach Übertragung aus Fehler Ruhestellung Kontaktschließung ausgelenkt Kontaktöffnung Fehler behoben Signale E86N Ruhestellung Start Übertragung ein 9.5 Überblick Ein-/Ausgänge Schnittstelleneinheit E86N SSR Relais offen geschlossen offen Status Messkopf geschlossen offen Skip geschlosen offen Skip geschlossen Batterie schwach offen geschlossen offen Batterie schwach Fehler geschlossen offen geschlossen Abbildung 9-4.Überblick Ein-/Ausgänge der Schnittstelleneinheit Hinweis: 114 In bestimmten stark durch elektromagnetische Störungen beeinflussten Arbeitsumgebungen könnte die zur Aktivierung der Übertragung erforderliche Zeit mehr als 1 Sekunde betragen. E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 10. PROGRAMMIERUNG DES SYSTEMS Hält man mehr als 2 Sekunden lang die Taste “Enter” gedrückt, schaltet das System in den Programmiermodus. Dann kann mit der Taste “Select” die Programmierart gewählt werden: ƒ I --> Programmierung der Schnittstelleneinheit (Interface) ƒ P --> Programmierung des Sendermoduls mit Schaltmesskopf (Probe) ƒ r --> Programmierung des Sendermoduls im Modus "Recovery" ƒ rSS Æ Programmierung der "Sniffer“-Funktion Nach erfolgter Wahl können mit den Tasten “Select” und “Enter” die Programmierdaten geändert werden. Die Taste “Select” dient zur Erhöhung des aktuellen Datenwerts, “Enter" zur Bestätigung und zum Übergang auf den nachfolgenden Wert. PROGRAMMIERUNG DES SENDERMODULS IM RECOVERY-MODUS > 2 Sekunden PROGRAMMIERUNG DER SCHNITTSTELLENEINHEIT ACHTUNG: mida PROGRAMMIERUNG DES SENDERMODULS PROGRAMMIERUNG DER "SNIFFER“-FUNKTION Falls lediglich der Betriebskanal neu programmiert werden soll, muss die Prozedur mit der Programmierung des Sendermoduls begonnen werden. Da die Schnittstelleneinheit als Default mit aktivierter Funktion Automatische Programmierung des Kanals (AP=1 – siehe Punkt 10.1 “Programmierung der Schnittstelleneinheit (Interface) neinheit”) geliefert wird, wird am Ende der Neuprogrammierung des Betriebskanals des Sendermoduls auch die Schnittstelleneinheit automatisch auf dem gleichen Kanal programmiert sein. 115 DEUTSCH 10.1 Programmierung der Schnittstelleneinheit (Interface) Befindet sich das System im Programmiermodus, können nach Wahl der Programmierart "I" über die Tasten “Select” und “Enter” nacheinander folgende Werte modifiziert werden: > 2 Sekunden Eingabe Übertragungskanal: ZEHNER Eingabe Übertragungskanal: EINER Messkopf Ausgang 1 : P1C= Öffner (NC) P1O= Schliesser (NO) Messkopf Ausgang 1: P1P= STATUS MESSK. P1S= SKIP Messkopf Ausgang 2: P2C= Öffner (NC) P2O= Schliesser (NO) Messkopf Ausgang 2: P2P= STATUS MESSK. P2S= SKIP Ausgang LOW BAT: LbC= Öffner (NC) LbO= Schliesser (NO) Messk. Ausgang bei FEHLER: PE0= Messk. in Ruhest. 0 PE1= Messk. ausgelenkt 1 Signal START: S= Standard P= Impulse r= Retirgger Eingang START: L= 15V-0,5mA (Heidenhain) H= Standard 24V-4mA Signalanzeigen auf Empfäng.: 0= nein 1= ja Autom. Kanalprogrammierung: 0= deaktiviert 1= aktiviert Anzahl der Aktivierungs/Deaktivierungsversuche Bestätigung Programmierung: 0= nein 1= ja Hinweis: 116 Nach Bestätigung des letzten Datenwerts verlässt man den Programmiermodus. Man kann die Programmierung jederzeit abbrechen, indem die Taste mehr als 2 Sekunden lang gedrückt und somit die aktuelle Sequenz annulliert wird. E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung Im Folgenden eine detaillierte Beschreibung der Programmierdaten für die Schnittstelleneinheit: Übertragungskanal Schnittstelleneinheit – Zehner: Das Zehnerfeld blinkt, wird mit Taste “Select” zyklisch erhöht. Übertragungskanal Schnittstelleneinheit – Einer: Das Einerfeld blinkt, wird mit Taste “Select” zyklisch erhöht. ACHTUNG: Zur Bestätigung der erfolgten Programmierung (P1) blinkt bei einer versehentlichen Wahl der Kanäle 65-69 oder 00 das Display der Schnittstelleneinheit auf dem soeben falsch eingestellten Kanal. Zum Verlassen dieses Zustands einfach in den Programmiermodus der Schnittstelle zurückkehren und den korrekten Kanal (von 1 bis 64) einstellen. Polarität Messkopf Ausgang 1 - PROBE 1: Die ersten Digits enthalten die Angabe “P1”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte und für ÖFFNER bzw. SCHLIESSER an. Funktionalität Messkopf Ausgang 1 - PROBE1: Die ersten Digits enthalten die Angabe “P1”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte ‘P’ und ‘S’ an, was normaler Ausgang (Messkopf Status) oder “Skip” (Impuls der Dauer von 44 ms bei jeder Statusänderung des Schaltmesskopfs) bedeutet. Polarität Messkopf Ausgang 2 - PROBE2: Die ersten Digits enthalten die Angabe “P2”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte und für ÖFFNER bzw. SCHLIESSER an. Funktionalität Messkopf Ausgang 2 - PROBE2: Die ersten Digits enthalten die Angabe “P2”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte

und , was normaler Ausgang (Messkopf Status) oder “Skip” (Impuls der Dauer von 44 ms bei jeder Statusänderung des Schaltmesskopfs) bedeutet. Polarität Ausgang LOW_BAT: Die ersten Digits enthalten die Angabe “lb”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte und für ÖFFNER bzw. SCHLIESSER an. Messkopf Ausgang bei FEHLER – PROBE ERROR: Ermöglicht die Programmierung des Zustands, den die Messkopf Ausgänge 1 und 2 bei einen der folgenden Fehlerfälle annehmen: • Sendermodul nicht aktiviert • Sendermodul außerhalb Übertragungsbereich • Batterie vollkommen leer Die ersten Digits enthalten die Angabe “PE”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte <0> (Messkopf in Ruhestellung) und <1> (Messkopf ausgelenkt) an. Betriebsmodus Startsignal: Die ersten Digits enthalten die Angabe “St”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte ‘S’ (Standard), ‘P’ (Pulse) und ‘r’ (retrigger) an. ƒ Im Modus “Standard” aktiviert die steigende Flanke die Übertragung des Messkopfstatus, die fallende deaktiviert sie. ƒ Im Modus “Pulse” aktiviert der Start-Impuls die Übertragung des Messkopfstatus, der Stop-Impuls deaktiviert die Übertragung. ƒ Im Modus “Retrigger” ist die Möglichkeit zur Deaktivierung der Übertragung des Messkopfstatus über Funk ausgeschlossen. Eine steigende Flanke auf dem Startsignal startet den Timer neu, wenn die Übertragung noch aktiv ist. In dieser Betriebsart kann das Ausschalten des Sendermoduls nur über den Timer erfolgen. Aktivierung Deaktivierun Aktivierung Retrigger Eingang Start: Die ersten Digits enthalten die Angabe “St”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte ‘L’ (Low current) und ‘H’ (High current) an. Im 15V (Anm.). Modus “low current” nimmt der Eingang circa 0.5 mA auf. In der 24V Modalität “high current (Default)” ist der Eingang standardmäßig ausgelegt und nimmt ca. circa 4 mA. Remote Display - Signalanzeigen: Die ersten Digits enthalten die Angabe “rd”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte <0> (nein, die Leds des Empfängermoduls zeigen die Funksignalstärke an) und <1> (ja, die Leds des Empfängermoduls haben dieselben Funktionen der Leds der Schnittstelleneinheit, mit Ausnahme der mittleren grünen Led, das dann immer aus ist) an (siehe 8.2 “Remote Display Modus” auf S. 109). Automatische Programmierung des Übertragungskanals: Die ersten Digits enthalten die Angabe “AP”. Das dritte übernimmt zyklisch die Werte <0> (deaktiviert - die Programmierung des Senderkanals hat keine Wirkung auf den programmierten Wert der Schnittstelleneiheit) und <1> (aktiviert - am Ende der Programmierung des Sendermoduls wird automatisch der Kanal von der Schnittstelleneinheit übernommen, der gerade für den Sender programmiert wurde (siehe Punkt 10.2 “Programmierung des Sendermoduls mit Schaltmesskopf (Probe)“ auf S. 119). *Anm.: Diese Funktion wird beim Einsatz der Verlängerung Code.6739696319 freigegeben. mida 117 DEUTSCH Anzahl der aktivierungs-/deaktivierungsversuche: die ersten 2 digits geben den schriftzug „nr.“ an. das dritte digit nimmt zyklisch die werte von 2 bis 9 an (defaultwert 4). dieser wert ermöglicht die programmierung der anzahl der maximalen versuche, die die basisstation zur aktivierung/deaktivierung des senders ausführt. falls nach diesen versuchen der sender nicht aktiviert/deaktiviert worden ist, muss der schnittstelle ein neuer befehl über das startsignal gegeben werden. die erhöhung der anzahl der versuche bedingt eine längere verzögerung der aktivierungs-/deaktivierungszeit. für den defaultwert (nr = 4) sind die aktivierungs-/deaktivierungszeiten gemäß folgender tabelle wie folgt: TYPISCH 1,050 sec 1,200 sec 1,350 sec 1,500 sec MAX. WERT 4,200 sec 4,800 sec 5,400 sec 6,000 sec KENNCODE bei änderung der anzahl der versuche werden die tabellenwerte gemäß folgender gleichung geändert: delay = default delay x (nr / 4) gemäß tabelle hängt die aktivierungs-/deaktivierungszeit auch vom verwendeten kenncode (unterkanal) ab. je weiter die codes voneinander entfernt sind, desto geringer ist die wahrscheinlichkeit, aktivierung/deaktivierung im falle einer großen dichte von nahen anwendungen scheitert. dass die Bestätigung der programmierten Daten: Das erste Digit enthält das Zeichen “P”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte <0> nein, Schnittstelleneinheit nicht programmieren und <1> ja, Schnittstelleneinheit programmieren, an. 118 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 10.2 Programmierung des Sendermoduls mit Schaltmesskopf (Probe) Wählt man im Programmiermodus mit den Tasten “Select” und “Enter” die Programmierart “P”, können nacheinander folgende Werte modifiziert werden: > 2 Sekunden Eingabe Übertragungskanal: ZEHNER Eingabe Übertragungskanal: EINER Identifikationscode: (A, B, C, D) Art der Aktivierung: 0= Funk 1= Schalter Einschaltzeit: 0= 4" 1= 8" 2= 17" 3= 34" 4= 1'7" 5= 2'14" 6= 4'28" 7= 8'57" 8= ∞ Rettrigger des Timers: 0= Deaktiviert 1= Aktiviert Bestätigung Programmierung: 0= nein 1= ja Hinweis: (∗) Hinweis: mida Nach Bestätigung des letzten Datenwerts verlässt man den Programmiermodus. Man kann die Programmierung jederzeit abbrechen, indem die Taste mehr als 2 Sekunden lang gedrückt und somit die aktuelle Sequenz annulliert wird. Hängt vom Sendermodultyp ab: - Bei einem Sendermodul mit Funkaktivierung wird der Parameter "Art der Aktivierung" auf Funk und die "Einschaltzeit" auf den Wert <5>, der 2'14" entspricht, per Default programmiert sein. - Bei einer Schalteraktivierung wird der Parameter "Art der Aktivierung" auf Schalter und die Einschaltzeit auf den Wert <8>, der einer unendlichen Zeit entspricht, per Default programmiert sein. 119 DEUTSCH Im Folgenden eine detaillierte Beschreibung der Programmierdaten für den Sendermodul: Übertragungskanal – Zehner: Das Zehnerfeld blinkt, wird zyklisch vom Wert <0> auf den Wert <6> erhöht. Übertragungskanal – Einer: Das Einerfeld blinkt, wird zyklisch vom Wert <0> auf den Wert <9> erhöht. ACHTUNG: Zur Bestätigung der erfolgten Programmierung (P1) blinkt bei einer falschen Wahl der Kanäle 65-69 oder 00 auf dem Display der Schnittstelle der Kanal, auf den die Schnittstelle eingestellt wurde. Ein Reset des Sendermoduls ist nur im Modus “Recovery” möglich (siehe 10.3 “Programmierung des Sendermoduls im Recovery-Modus” auf S. 121). Identifikationscode: Das erste Digit enthält das Zeichen “I”. Für das dritte sind die Werte einstellbar. ACHTUNG: Ein Sendermodul ist durch die Nummer des Übertragungskanals und den Identifikationscode (z.B. 12B) vollständig identifiziert. Da der Identifikationscode für den Sendermodul programmierbar, aber eine Eingabe von der externen Logik (CNC) für die Schnittstelle ist, wird empfohlen, diesen Parameter am Sender nur zu modifizieren, wenn man sicher ist, dass er genau dem der Schnittstelle entspricht. Anderenfalls wird das System durch das Fehlen des Datenverkehrs nicht funktionieren. Die einzige Möglichkeit zur Wiederinbetriebnahme ist dann ein Programmiervorgang des Sendermoduls im Modus “Recovery” (siehe Punkt 10.3 “Programmierung des Sendermoduls im Recovery-Modus” auf S. 121). Art derAktivierung: Das erste Digit enthält das Zeichen “A”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte <0> zur Funkaktivierung und <1> zur Schalteraktivierung an. ACHTUNG: Den auf der vorhergehenden Seite angegebenen Defaultwert belassen. Einschaltzeit: Das erste Digit enthält das Zeichen “t”. Das dritte wird mit einem Wert zwischen <0 und 8> eingestellt, was einer Betriebszeit entspricht, die von mindestens “4” (Wert 0) bis unendlich (Wert 8) geht. Retrigger des Timers: Das erste Digit enthält das Zeichen “r”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte <0> für Retrigger deaktiviert und <1> für Retrigger aktiviert an. Dieser Datenwert ermöglicht die Rückstellen des Timers auf 0 nach jeder Statusänderung des Schaltmesskopfs. Bestätigung der programmierten Daten. Das erste Digit enthält das Zeichen “P”. Das dritte nimmt zyklisch die Werte <0> nein, für Sendermodul nicht programmieren und <1> ja, für Sendermodul programmieren, an. 120 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 10.3 Programmierung des Sendermoduls im Recovery-Modus Falls eine der folgenden Bedingungen für den Sendermodul auftritt: a. Übertragungskanal des Sendermoduls unbekannt b. Programmierung des Übertragungskanals falsch (z.B. 65-69 oder 00) c. Programmierung des Identifikationscodes falsch (anders als Schnittstelleneinheit) ist ein Programmierverfahren des Sendermoduls vorgesehen, das “Recovery” genannt wird und die Rückverfolgung und eventuelle Modifizierung der Sendermodulparameter ermöglicht. Die Prozedur besteht aus folgenden Schritten: 1. 2. Die Schnittstelleneinheit eingeschaltet lassen, die Stromzufuhr zum Sendermodul unterbrechen (bei Funkaktivierung des Sendermoduls den Batteriefachdeckel abschrauben (siehe Punkt 15.1.2 "Einsetzen/Auswechseln der Sendermodulbatterie" Seite 132), bei Schalteraktivierung des Sendermoduls den Mikroschalter am Steilkegel frei lassen). Auf der Schnittstelleneinheit den Programmiermodus aufrufen und die Programmierart "r" anwählen; > 2 Sekunden PROGRAMMIERUNG DES SENDERS (siehe Punkt 10.2) 3. Durch Drücken von erscheint am Display die Meldung "REC". 4. Den Tasterarm am Schaltmesskopf auslenken und ihn in dieser Position halten während der Sendermodul unter Strom gesetzt wird (bei Funkaktivierung den Batteriedeckel schließen, bei Schalteraktivierung den Mikroschalter am Steilkegel drücken). 5. Der Sendermodul wird auf einem Betriebskanal, anstatt auf dem programmierten Übertragungskanal aktiviert. Auf dem Display der Schnittstelleneinheit erlischt die Meldung “REC”, und es wird die Nummer des Übertragungskanals (mit blinkenden Zehnern) angezeigt, auf den der Sender programmiert war. 6. Den Tasterarm loslassen und den Sendermodul eingeschaltet lassen (Deckel geschlossen /Mikroschalter auf Steilkegel gedrückt halten) Jetzt kann man nach Erhalt der gewünschten Information •Programmiermodus abbrechen, indem die Taste mehr als 2 Sekunden lang gedrückt wird oder der Deckel abgeschraubt bleibt//Mikroschalter frei gelassen wird, •eine normale Programmierung des Sendermoduls vornehmen, wie es in Punkt 10.2 “Programmierung des Sendermoduls mit Schaltmesskopf (Probe)” auf S. 119 beschrieben ist. ACHTUNG: mida Ist auf der Schnittstelleneinheit die “automatische Programmierung des Kanals” (AP=1 – siehe Punkt Programmierung der Schnittstelleneinheit (Interface) “ neinheit”) aktiviert, wechselt bei beendeter Sendermodulprogrammierung auch der Schnittstellenkanal, indem er sich dem des Sendermoduls anpasst. 121 DEUTSCH 10.4 Belegungsanalyse des elektromagnetischen Spektrums („SNIFFER“-Funktion) Die Belegungsanalyse des elektromagnetischen Spektrums wird in zwei Phasen ausgeführt. • Scanning Die Schnittstelle E86N führt zyklisch ein Scanning aller 64 Kanäle aus und speichert dabei für einen jeden Kanal die maximale Amplitude des empfangenen Signals. • Anzeige der Ergebnisse Die Schnittstelle E86N zeigt die Kanäle und die während dem vorhergehenden Scanning gespeicherte maximale Amplitude an. Zur Aktivierung der Funktion muss die Schnittstelle auf „Programmiermodus“ geschaltet werden ("Enter“ länger als 2 Sekunden lang drücken). Mehrere Male die Taste "Select“ drücken, bis auf dem Display "rSS“ angezeigt wird. Danach "Enter“ drücken. > 2 Sekunden > 2 Sekunden > 2 Sekunden XX Enter =Liste ▲ Select= Liste ▼ 122 XX Enter =Liste ▲ Select= Liste ▼ > 2 Sekunden XX > 2 Sekunden XX Enter =Liste ▲ Select= Liste ▼ E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 10.4.1 Scanning "Select“ drücken, bis auf dem Display „St“ (Start) angezeigt wird. Durch Drücken von „Enter“ wird das Scanning aktiviert, das ausgeführt wird, bis die "Enter“-Taste erneut länger als 2 Sekunden gedrückt wird. Das Scanning kann auch für lange Zeiten aktiviert sein. Während des Scannings ist die "Select“-Taste nicht aktiv. Auf dem Display werden die folgenden Daten in der angegebenen Reihenfolge angezeigt: • Nummer des erfassten Kanals “Cnn” (nn= Kanalnummer 01-64, zusätzlich zum Aktivierungskanal "CA”); • die entsprechende Amplitude des Signals "XX“. Die Signalamplitude wird in logarithmischer Skala ausgedrückt und kann von –9 bis 99 variieren (siehe Tabelle unten). SIGNALNIVEAU unter schwelle ANGEZEIGTER WERT LED BASISSTATION ≤ -1 0/3 Gelbe unten 4/7 Grüne mittel 8 / 11 Grüne oben ≥ 12 Grüne viel unten (1) Rote HINWEISE: 1. Der Wert <0> entspricht dem min. Signalniveau, das als „erfassbar“ betrachtet wird (Amplitude –102dBm und Signal/Geräuschverhältnis > -12dB). Wenn die Scanning-Funktion aktiv ist, sind alle anderen Funktionen deaktiviert (Zustand der Ausgänge der E86N wie im Fehlerzustand). Die erfassten max. Werte werden in einem nicht permanenten Speicher gespeichert, weshalb sie bei der Abschaltung verloren gehen. Wenn ein Scanning aktiviert wird, werden die vorhergehenden max. Werte, die erfasst wurden, gelöscht. Die Scanningzeit beträgt ca. 1 Sekunde pro Kanal. Ein komplettes Scanning nimmt demnach ca. 70 Sekunden in Anspruch. Da das System nur jeweils einen Kanal erfassen kann, wird die Wahrscheinlichkeit, dass elektromagnetische Signale von kurzer Dauer erfasst werden, durch Verlängerung der Beobachtungszeit erhöht. Die erfassten Werte sind nur dann verfügbar, wenn mindestens ein komplettes Scanning ausgeführt worden ist. Falls es sich um zwei Basisstationen handelt, wird der größere der beiden erfassten Werte verwendet. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 10.4.2 Anzeige der Ergebnisse Die Ergebnisse eines Scannings können auf Grundlage von drei verschiedenen Ordnungstypen angezeigt werden: Symbol HI Ordnung Empfangenes Signal abfallend LO Empfangenes Signal ansteigend CH Ansteigende Kanalnummer Erstes Element der Liste Kanal, an dem das Signal mit der maximalen Amplitude empfangen worden ist. Kanal, an dem das Signal mit der minimalen Amplitude empfangen worden ist. Kanal 00 Zur Anzeige der Ergebnisse "Select“ drücken, bis auf dem Display das der gewünschten Ordnung entsprechende Symbol erscheint. Danach die "Enter“-Taste drücken. Auf dem Display wird zunächst die Kanalnummer und danach der Signalwert angezeigt. • Durch Drücken der "Enter“-Taste kann man zum nächsten Element der Liste bis zum letzten wechseln. • Durch Drücken der "Select“-Taste kehrt man auf das vorhergehende Element bis zum ersten zurück. • Zum Verlassen der Liste die "Enter“-Taste länger als 2 Sekunden drücken. mida 123 DEUTSCH 11. ANBAU DER SCHALTMESSKÖPFE AM STANDARDSENDERMODUL 11.1 Montage des Schaltmesskopfs am Standardsendermodul Für die Montage und Demontage des Schaltmesskopfs am Sendermodul ist folgendermaßen vorzugehen: Hinweis: Beim Einbau des Schaltmesskopfs den einwandfreien Zustand und korrekten Sitz der Dichtringe sicherstellen. SCHALTMESSKOPF T25/TL25 und TT25 - Den Flansch (A) mit dem mitgelieferten großen Schlüssel (A1) an den Sendermodul schrauben. - Den Kopf mit dem mitgelieferten kleinen Schlüssel (A2) an den Flansch (A) schrauben. SCHALTMESSKOPF T36 - Den Schaltmesskopf mit den Schrauben (B1) am Flansch (B) befestigen. - Den Flansch (B) mit dem mitgelieferten großen Schlüssel an den Sendermodul schrauben. SCHALTMESSKOPF T60 und TT60 - Den Schaltmesskopf mit den Schrauben (C1) am Flansch (C) befestigen. - Den Flansch (C) mit dem mitgelieferten großen Schlüssel an den Sendermodul schrauben. Hinweis: Bei beendetem Vorgang sollte das System ausgerichtet werden. A1 A2 T25/TL25-TT25 B1 T36 C1 T60-TT60 Abbildung 11-1 124 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 11.2 Einbau der Verlängerungen für Schaltmessköpfe (Option) Eine Verlängerung wird zwischen Schaltmesskopf und Sendermodul eingesetzt, um in größere Messtiefen eindringen zu können, ohne den Tasterarm länger als nötig zu machen. Für den Einbau der Verlängerungen folgendermaßen vorgehen. Warnung: Beim Einbau der Verlängerung den einwandfreien Zustand und korrekten Sitz der Dichtringe sicherstellen. • Verlängerung für Schaltmesskopf T25/TL25/TT25 - Den Schaltmesskopf mittels des mitgelieferten Schlüssels (A1) vom Adapterring am Sendermodul abschrauben. - Die Verlängerung mit Dichtring (A2) zwischen Schaltmesskopf und Sendermodul (A2) einsschrauben. - Die Verlängerung und den Kopf mit dem Schlüssel (A1) festziehen. A1 T25/TL25/TT25 A2 Abbildung 11-2 • Verlängerung für Schaltmesskopf T36 • Den Flansch (B) vom Sendermodul abschrauben. Den Schaltmesskopf durch Entfernen der Schrauben (B1) vom Flansch (B) abmontieren. Die Verlängerung (B2) mit den Schrauben (B1) am Flansch (B) befestigen. Die Gruppe Flansch-Verlängerung mit dem Schlüssel am Sendermodul festschrauben. Den Schaltmesskopf mit den Schrauben (B3) an der Verlängerung montieren. Verlängerung für Schaltmesskopf T60/TT60 - Den Flansch (C) vom Sendermodul abschrauben. - Den Schaltmesskopf durch Entfernen der Schrauben (C1) vom Flansch (C) abmontieren. - Die Verlängerung (C2) mit den Schrauben (C1) am Flansch (C) befestigen. - Die Gruppe Flansch-Verlängerung mit dem Schlüssel am Sendermodul festschrauben. - Den Schaltmesskopf mit den Schrauben (C3) an der Verlängerung montieren. B1 B3 B2 T36 C3 T60/TT60 C1 C2 Abbildung 11-3 mida 125 DEUTSCH 12. MONTAGE DES SENDERMODULS 12.1 Montage des Sendermoduls mit Standardflansch Die Batteriefachdeckel (C) des Sendermoduls - Schrauben (D) - entfernen, um zu den vier Befestigungsbohrungen (E) am Flansch zu gelangen. Am Kegel vier Gewindebohrungen M4x8 (A) und eine zentrale Ansenkung (B) anbringen, siehe Ausschnitt in Figura 12-1. Zwischen Sendermodul und Kegel die mitgelieferte Kugel (G) ø6 mm einsetzen. Den Sendermodul mit den vier Schrauben (F) am Kegel befestigen. Ausrichtung des Systems - Den Tasterarm montieren (siehe "MONTAGE DES TASTERARMS"). - Die Mitte der Tasterarmkugel mit den vier Schrauben (F) zur Achse des Kegels ausrichten. - Nach Ausrichtung des Systems die vier Schrauben (F) kreuzweise festziehen, Batterie einfügen und die Batteriefachdeckel anschrauben. 4,5 ± 0,1 mm (0,177 ± 0,004) 34 (1,34”) 34 (1,34”) Abbildung 12-1 126 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 12.2 1. Montage des Sendermoduls mit Regulierflansch Die Batteriefachdeckel des Sendermoduls abschrauben (siehe Punkt 12.1). HINWEIS: 2. 3. Die in den folgenden Punkten 2 - 3 - 4 und 5 beschriebenen Arbeitsgänge gelten nur für Sendermodule mit Funkaktivierung. Sendermodule mit Schalteraktivierung (Mikroschalter auf Kegel) werden mit Kegel und bereits am Sendermodul montierten Regulierflanschen geliefert. In diesem Fall ab Punkt 6 fortfahren. Den Standardflansch (C) des Sendermoduls abschrauben, vier Schrauben (D) . Teil (E) des Regulierflansches mit den vier Schrauben (D) am Sendermodul befestigen. Abbildung 12-2 4. 5. Am Kegel zwei Gewindebohrungen M4x8 (F) anbringen, siehe Auschnitt in Abb.12-2 Das Teil (G) des Regulierflansches mit den beiden Schrauben (H) am Kegel befestigen. HINWEIS: 6. 7. 8. Um die Orientierung der LED (L) am Sender zur Bedienseite zu erleichtern, stehen drei Bohrungspaare für eine optimale Orienterung zur Verfügung. Den Sendermodul anbauen; dabei darauf achten, dass die 4 Gewinde (M) des Teils (G) den 4 Langlöchern (N) des Teils (E) des Regulierflansches gegenüberstehen. Die 4 Gewindebolzen (P) in die Langlöcher (N) einführen und in die Gewinde (M) des Kegelseitigen Fflansches mit dem mitgelieferten Innensechskantschlüssel einschrauben. Die vier Spezialmuttern (Q) auf die Gewindebolzen aufschrauben. F=M4x8 Abbildung 12-3 mida 127 DEUTSCH Ausrichtung des Systems 9. Den Tasterarm des Schaltmesskopfs montieren (siehe "MONTAGE DES TASTERARMS"). 10. Die Mitte der Tasterarmkugel durch Betätigung der vier Spezialmuttern und der Gewinde-bolzen (Q). auf die Kegelachse ausrichten. Die max. zulässige Verschiebung beträgt 1,7 mm in die vier Richtungen. Beispiel: Verschiebung der Tasterarmkugel Richtung "-X" —>(Q1) lockern und (Q2) festziehen. Ebenso für die anderen Richtungen verfahren. 11. Nach der Ausrichtung des Systems muss die Reguliergruppe gesichert werden. Dazu die beiden Feststellschrauben (R) einsetzen und stark anziehen. Abbildung 12-4 128 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 12.3 Montage des Kompaktsendermoduls auf dem Kegel 12.3.1 Befestigung des Kompaktsendermoduls am Kegel (Bearbeitung des Kegels) • • Den Sendermodul (B) in den Kegel (A) einschieben. Den Sendermodul mit den vier Gewindestiften (C) am Kegel befestigen. Abbildung 12-5. Befestigung des Sendermoduls am Kegel. 12.3.2 Abbildung 12-6. Bearbeitung des Kegels Befestigung des Kompaktsendermoduls ohne konischen Zapfen am Kegel (Bearbeitung des Kegels) • Die Schraube (A) ausdrehen, mit der der konische Zapfen am Sendermodul (B) befestigt ist. • • Den Sendermodul (B) in den Kegel (C) einschieben. Den Sendermodul mit der Schraube (A) befestigen. Abbildung 12-7. Befestigung des Sendermoduls am Kegel mida Abbildung 12-8. Bearbeitung des Kegels 129 DEUTSCH 13. MONTAGE DES TASTERARMS Im Folgenden wird beschrieben, wie der Tasterarm an dem Schaltmesskopf angebracht wird. Da der Schaltmesskopf beim Kompaktsendermodul eingebaut ist und der Tasterarmhalter gleich ist, gilt für beide Sendermodultypen die gleiche Prozedur. Hinweis: • • • • • • Für den nachfolgenden Ablauf ist ein Sollbruchstück vorgesehen. Dieser Stift zwischen Tasterarm und Schaltmesskopf hat die Funktion, den Schaltmesskopf bei versehentlichen Stößen gegen den Tasterarm zu schützen, indem er bricht und den Tasterarm vom Schaltmesskopf löst. Das Sollbruchstück (A) am Schaltmesskopf (B) einschrauben. Mit dem (mitgelieferten) Schlüssel den Tasterarmhalter (C) des Schaltmesskopfs festhalten und mit dem anderen Schlüssel das Sollbruchstück (A) festziehen. Der Schlüssel zum Festspannen des Stifts (A) muss in Position (D) eingesteckt werden. Den Tasterarm (F) am Sollbruchstück (A) einschrauben. Mit einem Schlüssel den Stift festhalten und mit dem anderen den Tasterarm festziehen. Die Sicherungshülse (E) einsetzen, indem sie am Tasterarm entlang geschoben wird, bis sie das Sollbruchstück (A) umhüllt. Diese Sicherungshülse hat den Zweck, den Tasterarm bei einem Bruch des Sollbruchstücks festzuhalten. Bei Funk sollte eigentlich kein Stahltaster verwendet werden, sondern wegen eventueller Interferenzen (sehr unwahrscheinlich) ein Keramiktasterarm. Dann den Tasterarm direkt am Schaltmesskopf aufschrauben: mit einem Schlüssel den Tasterarmhalter (C) festhalten, mit dem anderen den Tasterarm festziehen. Abbildung 13-1 130 E86N- Schaltmesssystem mit Funkübertragung 14. DIAGNOSE 14.1 Fehlermeldungen Am Display der Schnittstelleneinheit E86N können folgende Fehlermeldungen auftreten: FEHLERMELD UNG E.E2 URSACHE Lese-/Schreibfehler E.nb Kein Empfängermodul angeschlossen Falsch angeschlossener Empfängermodul E.b1 E.b2 F.P1 F.P2 F. Er F. Lb F. Au Kommunikationsfehler mit Empfängermodul 1 Kommunikationsfehler mit Empfängermodul 2 Fehler (Kurzschluss) auf Ausgang PROBE 1 Fehler (Kurzschluss) auf Ausgang PROBE 2 Fehler (Kurzschluss) auf Ausgang ERROR Fehler (Kurzschluss) auf Ausgang LOW_BAT Fehler (Kurzschluss) auf Ausgang AUX Hinweis: MASSNAHME Technischen Kundendienst kontaktieren oder alle Daten neu programmieren. Empfängermodulanschluss prüfen. Sicherstellen, dass im Fall von nur einem Empfängermodul dieser an die untere Klemme (H1) der Schnittstelle angeschlossen ist. Verbindung mit Empfängermodul 1 prüfen. Verbindung mit Empfängermodul 2 prüfen. Verbindung auf Ausgang PROBE 1 prüfen. Verbindung auf Ausgang PROBE 2 prüfen. Verbindung auf Ausgang ERROR prüfen. Verbindung auf Ausgang LOW_BAT prüfen. Verbindung auf Ausgang AUX prüfen. Nach Behebung der Fehlerursachen können die Fehleranzeigen durch gleichzeitiges Drücken der Tasten pressée (pendant au moins 2 secondes). Activation mécanique Sur le cône porte-outils se trouve un microrupteur (H). L’introduction du cône dans le mandrin provoque l’activation de la transmission. Mise en garde: Quand vous rangez l’émetteur dans le magasin d’outils, assurrez-vous que le microrupteur qui active la transmission n’est pas actionné. Figure 6-3. Activation radio Figure 6-4. Activation mécanique 6.3 Désactiver la transmission La désactivation de la transmission peut avoir lieu de plusieurs façons différentes suivant la version de l’émetteur. 6.3.1 ƒ Activation radio DESACTIVATION RADIO : 1. Logique de machine La désactivation a lieu par le biais de la commande machine sur l’entrée START/STOP (code M). 2. Depuis le clavier par la pression de la touche pour afficher à gauche le code identificateur et à droite le niveau de charge (“7” valeur Maxi et “0” batterie à plat). Plus précisément : • La LED “Low battery” s’allume quand la pile atteint le niveau “3” sur l’afficheur • La LED “Error” s’allume quand la pile atteint le niveau “0” sur l’afficheur La valeur de la charge indiquée par l’afficheur reste mémorisée jusqu’à l’activation successive. La durée de vie la pile dépend du temps d’utilisation de l’émetteur et du type de pile utilisée. La table ci-après reporte les valeurs de durée en fonction de la pile et des conditions de fonctionnement de l’émetteur, en stand-by et en continu : ƒEmetteur standard TYPE DE PILE PILE PRECONISEE FONCTIONNEMENT CONTINU FONCTIONNEMENT EN STAND-BY Alcaline DURACELL MN1604 DURACELL PC1604 PROCELL ENERGIZER X22 ENERGIZER 522 150 heures 170 jours Lithium ENERGIZER L522 ULTRALIFE U9VL DURACELL PL1604 SONNENSCHEIN SLM9-J 320 heures 380 jours Nota bene: Vous trouverez dans le kit de l’émetteur une pile alcaline fournie par Marposs. Mettez la pile dans l’émetteur avant le montage en machine (voir rubrique 15.1.2 “Inserimento/Sostituzione Batteria Trasmettitore” p. 44). Mise en garde : EMETTEUR À ACTIVATION MECANIQUE Vérifiez si le logement du cône dans le magasin d’outils a une forme qui permet d’éviter l’actionnement du microrupteur (H) d’activation. PILES AU LITHIUM : les piles au lithium peuvent exploser si elles ne sont pas remplacées correctement. Remplacez-la uniquement par une pile identique ou équivalente (voir table). Mettez les piles usées à la décharge conformément à la réglementation en vigueur. é ƒEmetteur compact TYPE DE PILE Alcaline PILE PRECONISEE DURACELL MN9100 FONCTIONNEMENT CONTINU FONCTIONNEMENT EN STAND-BY 230 heures 250 jours ENERGIZER E90 Nota bene: mida Vous trouverez dans le kit de l’émetteur des piles fournies par Marposs. Mettez les piles dans l’émetteur avant le montage en machine (voir rubrique 15.1.2 “Installer/Remplacer la pile de l’émetteur” p. 176). 149 FRANÇAIS 7.3 Dimensions émetteur avec sondes 7.3.1 Emetteur standard avec flasque standard Figure 7-2. Dimensions hors tout émetteur avec flasque standard 150 E86N- Systeme touch a transmission radio 7.3.2 Emetteur standard avec flasque réglable Figure 7-3. Dimensions hors tout émetteur avec flasque réglable mida 151 FRANÇAIS 7.4 Dimensions émetteur compact 7.4.1 Emetteur compact E86N-P 3 VIS M4X6 Figure 7-4 7.4.2 Emetteur compact E86N-P sans queue conique 3 VIS M4X6 Figure 7-5 152 E86N- Systeme touch a transmission radio 8. RECEPTEUR E86N 8.1 Antenne et prolongateur avec connecteur L'antenne reçoit les données émises par l’émetteur et les envoie à l’unité d’interface E86N à laquelle elle est reliée par un câble avec connecteur. Sur la partie avant de l’antenne se trouvent: A- Une LED rouge. Allumée, elle indique qu’aucune transmission n’est en cours ou que le signal de l’émetteur n’a pas été reçu. B- Une LED orange et trois LEDs vertes. Elles indiquent l’intensité du signal reçu. En s’allumant, ces LEDs facilitent le positionnement de l’antenne au moment de l’installation. C- Câble blindé avec connecteur (de 15ou 30 m de long) pour le raccordement à l’unité d’interface E86N. Figure 8-1: Antenne et câble avec connecteur 8.2 Mode afficheur distant Les LEDs présentes sur l’antenne peuvent également fonctionner comme “afficheur distant” de l’unité interface, si en phase de programmation de l’interface, l’opérateur programme la donnée rd” (remote display) (voir rubrique 10.1 “Programmer l’interface” p. 160). Dans ce cas, les LEDs prennent le sens suivant: 1- Led ROUGE= ERROR 2- Led ORANGE= LOW BAT 3- Led VERTE= toujours éteinte 4- Led VERTE= PROBE 5- Led VERTE= POWER Figure 8-2. Fonctionnement de l’antenne comme indicateur distant de l’Unité d’interface. 8.3 Raccorder l’antenne L'antenne doit être raccordée au bornier de l’unité d’interface E86N (voir schéma électrique, rubrique 9.4 "Raccorder l’unité d’interface” L'antenne est fournie sans le câble avec connecteur. mida 153 FRANÇAIS 8.4 Monter l'antenne • • L'antenne, qui a une base aimantée, peut être fixée provisoirement pour vous permettre de choisir la meilleure position. Vérifiez si le signal émis par l’émetteur est reçu au cours des déplacements du système de détection. Pour le montage définitif, fixez l’antenne avec les quatre vis fournies dans le kit. Figure 8-3 154 E86N- Systeme touch a transmission radio 9. UNITE D’INTERFACE E86N 9.1 Panneau frontal de l’unité d’interface H2 H1 Figure9-1: Panneau frontal A- LED “power” (verte) : allumée, elle indique la présence de tension. B- LED “probe” (verte) : elle indique l’état de la sonde. Elle s’allume quand le stylet de la sonde est au travail et s’éteint quand il est au repos. C- LED “low battery” (orange) : allumée, elle indique que la pile est presque à plat. (voir rubrique 7.2 “Durée de vie des piles” p. 149 et signal de sortie LOW BAT rubrique 9.4 “Raccorder l’unité d’interface” p. 157). D- LED “error” (rouge) : indique une condition d’erreur. Elle s’allume quand la transmission n’est pas activée, quand la sonde est hors de portée du champ de transmission (voir également le signal de sortie ERROR rubrique 9.4 “Raccorder l’unité d’interface” p. 157) et quand la pile est complètement à plat (voir rubrique 7.2 “Durée de vie des piles” p. 149). E- AFFICHEUR : afficheur à LEDs à trois chiffres et sept segments. Dans des conditions de fonctionnement normales, il peut afficher le canal radio de fonctionnement, le code identificateur et l’état de charge de la pile. En programmation, il indique toutes les valeurs programmables. F-TOUCHE ENTER : Pressée plus de 2 secondes, elle permet d’accéder au mode de programmation. En programmation, elle permet de valider la donnée sélectionnée et de passer à la suivante. Pressée plus de 2 secondes simultanément à la touche et 2 secondes au moins (à l’exception des messages E.b1 et E.b2 qui s’effacent en éteignant puis en rallumant le système). ATTENTION : toutes les opérations de mise sous et hors tension du système doivent avoir lieu avec le ou les connecteurs de l’antenne branché/s. 14.2 Comment interpréter les LEDs Les LEDs du panneau de l’Unité d’Interface signalent les évènements suivants : CAUSE LED "POWER" ETEINTE LED "ERROR" ALLUMEE" LED "PROBE": ELLE NE CHANGE PAS D’ETAT AU CONTACT DE LA SONDE MAUVAISE Vérifiez si les bornes 16 et 17 de l’unité d’interface sont sous tension. Fusible réarmable ouvert Attendez quelques minutes avec l’interface hors tension. Emetteur- Antenne hors champ de transmission Vérifiez si, pendant les mouvements de la sonde, la LED verte ""tuning"" présente sur le récepteur reste allumée. L’émetteur est sans pile ou sa pile est à plat. Remplacez-la. Le temps pour la transmission est terminé. Donnez un signal de start pour réactiver le système. L’antenne n’est pas reliée électriquement à l’interface. Vérifiez le câble du récepteur et son raccordement à l’interface. Une interférence électrique ou électromagnétique est présente. Eloignez le câble de l’antenne des câbles d’alimentation. Changez le canal de travail. La sonde et l’émetteur ne sont pas reliés électriquement. Vérifiez le raccordement entre la sonde et l’émetteur. La sonde est abîmée. Démontez la sonde de l’émetteur, relier les contacts à ressort et interrompre le contact. Si malgré tout la LED ne change pas d’état, l’émetteur est défectueux. S’il change d’état, cela veut dire que la sonde est défectueuse. L’émetteur est abîmé. Le stylet est desserré. Vérifiez si le stylet et la goupille de rupture (si utilisée) sont bien vissés sur la sonde. La flasque est desserrée. Vissez toutes les vis. La garniture interne est percée ou abîmée. Remplacez la sonde. REPETABILITE mida REMEDE L’unité d’interface n’est pas alimentée. 175 FRANÇAIS 15. MAINTENANCE 15.1 Maintenance ordinaire 15.1.1 Nettoyage et contrôles Pour tirer du système de mesure un maximum de profit, il est recommandé de le soumettre régulièrement à un nettoyage et des contrôles. Il s’agit d’opérations simples, à effectuer à une périodicité qui varie en fonction des conditions d’utilisation. Contrôle de l’état du câblage Vérifiez périodiquement l’état des câbles et le serrage des bornes. Contrôle de l’étanchéité des joints A l’avant, la sonde est protégée par deux joints qui suffisent à garantir une excellente protection dans des conditions d’emploi normales. Contrôlez périodiquement que le joint externe ne présente pas de signes d’usure. Si c’est le cas, remplacez-le. Si le joint interne est abîmé, la sonde devra être envoyée au fournisseur pour la réparation. 15.1.2 Installer/Remplacer la pile de l’émetteur Pour installer la pile dans l’émetteur ou pour la remplacer quand la LED "low battery" s’allume sur le panneau de l’unité d’interface (le niveau de la pile sur l’afficheur est égal à 3) et le signal de sortie LOW BATTERY est activé, procédez comme suit : • EMETTEUR STANDARD : • Dévissez les deux vis (A) du couvercle (C) où figure le symbole graphique de la pile. Retirez la pile à plat, si présente, et installez la nouvelle pile (B) dans les contacts du couvercle (C), en respectant la polarité. Remettez le couvercle (C) en place en faisant attention à la position des contacts électriques. Revissez les vis (A) en appliquant un couple de serrage de 2Nm. EMETTEUR COMPACT : Dévissez les trois vis (D) du couvercle (F) et déposez-le. Retirez les piles plates, si présentes, et installez les nouvelles piles (E) dans les logements prévus en respectant la polarité sur le corps de l’émetteur. Reposez le couvercle (F) en faisant attention à la position des contacts électriques. Revissez les vis (D) en appliquant un couple de serrage de 2Nm. La rubrique 7.2 “Durée de vie des piles” indique la durée de la batterie suivant l’emploi et le type. Figure 15-1. Installer/Remplacer les piles 176 E86N- Systeme touch a transmission radio 15.2 15.2.1 Maintenance extraordinaire Remplacer la goupille de rupture/stylet Si le stylet subit un choc accidentel, remplacez la goupille cassée et/ou le stylet en procédant comme suit. 1 – Otez la bague cannelée (A) en l’extrayant de la goupille cassée ou pliée. 2 – Libérez le stylet (B) et la sonde (C) de la goupille cassée (D). Retirez le stylet abîmé de la sonde (C). Nota bene: Pour effectuer ces opérations, immobilisez le porte-stylet de la sonde avec la clé fournie par Marposs. 3 – Procédez ensuite au montage de la nouvelle goupille et du stylet (voir "Monter le stylet de la sonde"). Figure 15-2 15.2.2 Remplacer le joint externe NOTA BENE: 1234- cette procédure n'est valide que pour des sondes montées sur des émetteurs standards Retirez le stylet et l’éventuelle goupille de rupture. Extrayez la protection avant (B) du corps de la sonde (A), avec le joint (C). Contrôlez l’état du joint d’étanchéité avant (D) et, le cas échéant, remplacez-le. Installez la nouvelle protection avant avec le joint : vous devez entendre un clic. Figure 15-3 15.2.3 Remplacer la sonde/l’émetteur NOTA BENE: cette procédure n'est valide que pour des sondes montées sur des émetteurs standards 1- Retirez le stylet et l’éventuelle goupille de rupture. Voir "Monter le stylet de la sonde". 2- Procédez au remplacement de la sonde comme l’indique la rubrique "Monter/démonter la sonde et l’émetteur". mida 177 FRANÇAIS 16. Accessoires 16.1 Groupe support air de nettoyage pour Emetteur compact Pour fixer le groupe support air de nettoyage (A), utilisez les orifices (B) sur l’émetteur et sur le cône (Figure 16-2). La pression de l’air doit être de ≤6 bars (88.175psi). Figure 16-1 178 Figure 16-2 E86N- Systeme touch a transmission radio 17. PIECES DETACHEES EMETTEUR STANDARD E86N ET SONDES CODE N° mida DESCRIPTION NOTES 1019108005 1019108003 Goupille de rupture longueur 15 mm Bague cannelée stylet 2915335018 Kit de pièces détachées pour T25/TL25/TT25 COMPREND : protection frontale avec joint, joints toriques avant et arrière, bague stylet 2915340010 Kit de pièces détachées pour T36G COMPREND: protection frontale sonde avec joint, joints d’étanchéité et bague stylet 2915345007 Kit de pièces détachées pour T60G/TT60 COMPREND: protection frontale sonde avec joint, joints d’étanchéité et bague stylet 2915335013 2915340006 Protection frontale pour T25/TL25/TT25 Protection frontale pour T36 2915345012 Protection frontale pour T60 3415335200 Sonde T25G 3415335201 Sonde T25S 3424306040 Sonde TL25G 3424306041 3415340200 Sonde TL25S Sonde T36G 3415340201 Sonde T36S 3415345030 Sonde T60G 3415345050 Sonde T60S 3424310000 3424310100 Sonde TT25 Sonde TT25H 3424451000 Sonde TT60 2019923021 Flasque fixation émetteur pour T25/TL25/TT25 Avec joint torique 2019923022 Flasque fixation émetteur pour T36 Avec joint torique 2019923023 Flasque fixation émetteur pour T60/TT60 Avec joint torique 2915335023 2915335100 Prolongateur pour T25/TL25/TT25 L=23,50 mm Prolongateur pour T25/TL25/TT25 L=50 mm 2915335110 Prolongateur pour T25/TL25/TT25 L=100 mm 2915335120 Prolongateur pour T25/TL25/TT25 L=150 mm 2915340125 Prolongateur pour T36 L=50 mm 2915340126 2915340127 Prolongateur pour T36 L=100 mm Prolongateur pour T36 L=150 mm 2915345040 Prolongateur pour T60/TT60 L=50 mm 2915345050 Prolongateur pour T60/TT60 L=100 mm 2915345060 Prolongateur pour T60/TT60 L=150 mm 3019917110 Cône DIN 69871/A 40 avec interrupteur et flasque réglable 3019917120 3019917130 Cône DIN 69871/A 45 avec interrupteur et flasque réglable Cône DIN 69871/A 50 avec interrupteur et flasque réglable 3019917140 Cône CAT 40 avec interrupteur et flasque réglable 3019917150 Cône CAT 45 avec interrupteur et flasque réglable 3019917160 Cône CAT 50 avec interrupteur et flasque réglable 1502027040 Joint pour demi-coque 1502027050 Joint demi-coque (côté contacts) 1502018260 Vis spécial pour porte-pile 4162100005 4162100302 Pile Alcaline 9V Pile Lithium 9V 6180830500 Couvercle porte-pile sans contacts 2015340100 Jeu de clés 1320131000 Clé spéciale pour T25/TL25/TT25 1320367000 2919917110 Clé spéciale pour flasque T25/TL25/T36/T60/TT25/TT60 Flasque réglable pour émetteur Standard 6871982001 Emetteur E86N à activation radio 6871982101 Emetteur E86N à activation mécanique COMPREND : clés pour le stylet et clés Allen de 1,5 – 2 – 2,5 – 3 – 4 mm 179 FRANÇAIS ACCESSOIRES INTERFACE ANTENNE ET PROLONGATEUR AVEC CONNECTEUR EMETTEUR COMPACT E86N-P CODE N° 180 DESCRIPTION NOTES 1019108005 Goupille de rupture longueur 15 mm 1019108003 Bague cannelée stylet 2015340100 Jeu de clés 4400000219 Joints toriques 2081 PARKER 2-19 (pour couvercle pile) 4306400804 Vis UNI-5931-12K M4X8 4162100004 Pile Alcaline 1,5V 6180980085 Groupe air de nettoyage 6871983000 Emetteur E86N-P à activation radio 6871980000 Antenne E86N 6180985017 Câble de raccord antenne 15m 6180985027 Câble de raccord antenne 30m 8304870000 Interface E86N 6739696319 Cordon d’Extension – E86N CNC HEIDEN HAIN COMPREND: clés pour le stylet et clés Allen de : 1,5 – 2 – 2,5 – 3 – 4 mm (pour couvercle pile) E86N- Systeme touch a transmission radio E86N SISTEMA TOUCH CON TRANSMISIÓN RADIO Manual de instalación y uso mida 181 ESPAÑOL Se prohíbe la dispersión en el ambiente y la eliminación como residuo urbano o genérico del producto y de cualquier parte que pueda separarse mecánicamente del mismo (Ley de transposición nacional de las directivas europeas 2002/95/CE y 2002/96/CE y demás). Las disposiciones de ley se aplican sólo a los productos identificados RAEE con el correspondiente logo, siempre y cuando hayan aparecido en el mercado a partir del 13 de agosto de 2005. El producto RAEE una vez desechado puede contener substancias y partes dañinas para el hombre y para el ambiente que tienen que recibir un tratamiento profesional para la reutilización, reciclado y eliminación definitiva. Entregue el producto RAEE a un centro autorizado para el tratamiento RAEE, o bien contacte con la autoridad local competente o con el centro de asistencia Marposs más próximo para mayor información. La eliminación clandestina de un producto RAEE es un delito castigado con sanciones. 2002/95/CE 2002/96/CE MARPOSS S.p.A. no se asume la obligación de notificar supuestas modificaciones del producto efectuadas a posteriori. Las indicaciones del presente manual no autorizan bajo ningún concepto manipulaciones por parte de personal no autorizado. La garantía de los equipos decae en el momento en que se detecten dichas manipulaciones. 182 E86N- Sistema touch con transmisión radio Índice 1. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES...................................................................................................................................... 185 2. COMPONENTES DEL SISTEMA......................................................................................................................................................... 186 3. CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO.......................................................................................................................................... 187 4. MODO DE EMPLEO ............................................................................................................................................................................ 188 5. SONDA DE MEDIDA Y TRANSMISOR COMPACTO E86N-P ........................................................................................................... 189 6. TRANSMISIÓN RADIO ........................................................................................................................................................................ 190 6.1 Descripción .................................................................................................................................................................................. 190 6.1.1 Distancias de utilización para varios sistemas ...................................................................................................................... 190 6.2 Activación de la transmisión ........................................................................................................................................................ 191 6.2.1 Activación radio ..................................................................................................................................................................... 191 6.2.2 Activación mecánica.............................................................................................................................................................. 191 6.3 Desactivación de la transmisión .................................................................................................................................................. 191 6.3.1 Transmisor con activación radio............................................................................................................................................ 191 6.3.2 Transmisor con activación mecánica .................................................................................................................................... 191 7. TRANSMISOR E86N............................................................................................................................................................................ 192 7.1 Descripción .................................................................................................................................................................................. 192 7.2 Duración de la batería e indicaciones en la Interfaz .................................................................................................................... 193 7.3 Dimensiones transmisor con sondas ........................................................................................................................................... 194 7.3.1 Transmisor estándar con brida estándar............................................................................................................................... 194 7.3.2 Transmisor estándar con brida de regulación ....................................................................................................................... 195 7.4 Dimensiones transmisor compacto.............................................................................................................................................. 196 Transmisor compacto E86N-P ........................................................................................................................................................... 196 7.4.2 Transmisor compacto E86N-P sin vástago cónico................................................................................................................ 196 8. RECEPTOR E86N................................................................................................................................................................................ 197 8.1 Descripción Antena y prolongación con conector........................................................................................................................ 197 8.2 Modo pantalla a distancia ............................................................................................................................................................ 197 8.3 Conexión de la antena ................................................................................................................................................................. 197 8.4 Instalación de la antena ............................................................................................................................................................... 198 9. UNIDAD DE INTERFAZ E86N ............................................................................................................................................................. 199 Panel delantero unidad de interfaz ....................................................................................................................................................... 199 9.2 Dimensiones unidad de la interfaz............................................................................................................................................... 200 9.3 Características técnicas Interfaz E86N........................................................................................................................................ 200 9.4 Conexiones a la unidad de interfaz.............................................................................................................................................. 201 9.4.1 Selección del código de identificación................................................................................................................................... 201 9.5 Diagrama I/O unidad de interfaz E86N ........................................................................................................................................ 202 10. PROGRAMACIÓN DEL SISTEMA .................................................................................................................................................... 203 10.1 Programación de la interfaz ......................................................................................................................................................... 204 10.2 Programación del Transmisor...................................................................................................................................................... 207 10.3 Programación del transmisor en el modo Recovery .................................................................................................................... 209 10.4 Análisis ocupación del espectro electromagnético (función “Sniffer”) ......................................................................................... 210 10.4.1 Exploración ............................................................................................................................................................................ 211 10.4.2 Visualización de los resultados ............................................................................................................................................. 211 11. INSTALACIÓN SONDA – TRANSMISOR ESTÁNDAR .................................................................................................................... 212 11.1 Instalación sonda – transmisor estándar ..................................................................................................................................... 212 11.2 Inserción prolongaciones para sondas (opcionales).................................................................................................................... 213 12. INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR.................................................................................................................................................. 214 12.1 Instalación del transmisor Estándar en el cono ........................................................................................................................... 214 12.2 Instalación transmisor Estándar en el cono con brida de regulación........................................................................................... 215 12.3 Instalación transmisor compacto E86N-P en el cono .................................................................................................................. 217 12.3.1 Fijación transmisor E86N-P al cono (mecanizado del cono)................................................................................................. 217 12.3.2 Fijación al cono del transmisor E86N-P sin mango cónico (mecanizado del cono) .............................................................. 217 13. INSTALACIÓN DEL BRAZO ............................................................................................................................................................. 218 14. DIAGNÓSTICO .................................................................................................................................................................................. 219 14.1 Mensajes de error ........................................................................................................................................................................ 219 14.2 Señalización de los Led ............................................................................................................................................................... 219 15. MANTENIMIENTO ............................................................................................................................................................................. 220 15.1 Mantenimiento ordinario .............................................................................................................................................................. 220 15.1.1 Limpieza y controles .............................................................................................................................................................. 220 15.1.2 Inserción/Reemplazo Batería Transmisor ............................................................................................................................. 220 mida 183 ESPAÑOL 15.2 Mantenimiento extraordinario....................................................................................................................................................... 221 15.2.1 Reemplazo clavija de rotura/brazo ........................................................................................................................................ 221 15.2.2 Reemplazo junta externa ....................................................................................................................................................... 221 15.2.3 Reemplazo sonda/transmisor ................................................................................................................................................ 221 16. ACCESORIOS.................................................................................................................................................................................... 222 16.1 Grupo soporte aire de limpieza para Transmisor Compacto ....................................................................................................... 222 17. LISTA PIEZAS DE REPUESTO......................................................................................................................................................... 223 184 E86N- Sistema touch con transmisión radio 1. NORMAS Y ADVERTENCIAS GENERALES PREMISA Este manual de instrucciones proporciona toda información específica necesaria para el conocimiento y la correcta utilización del equipo MARPOSS que Ud. posee. Las indicaciones de este manual se dirigen al siguiente tipo de personal: •Personal MARPOSS o del Cliente que debe efectuar la instalación del equipo. •Personal técnico del Cliente que debe proceder directamente con el equipo MARPOSS. •Personal técnico del Cliente responsable del mantenimiento de la línea productiva en la que se instala el equipo MARPOSS. TODOS LOS DERECHOS QUEDAN RESERVADOS. ESTE MANUAL ESTÁ DESTINADO SOLO PARA USO INTERNO DEL CLIENTE. SE PROHÍBE CUALQUIER OTRO USO. ENSAYO Y GARANTÍA Los materiales defectuosos están cubiertos por garantía con las siguientes limitaciones: •DURACIÓN DE LA GARANTÍA: la garantía cubre el producto y todas las reparaciones efectuadas dentro de los términos concordados. •OBJETO DE LA GARANTÍA: la garantía se aplica al producto y a sus partes marcadas con el número de placa u otro número de identificación usado por MARPOSS. La garantía arriba mencionada es válida a no ser que MARPOSS y el Cliente estipulen distintos acuerdos. NORMAS DE SEGURIDAD GENERALES El equipo ha sido fabricado de conformidad a las normas CEI EN60950. CONVENCIONES Y SÍMBOLOS UTILIZADOS En la redacción del manual se han adoptado algunas modalidades tipográficas. En particular, se han definido dos tipos de aviso de seguridad: Advertencia: Esta señalización indica la posibilidad de daños para la unidad electrónica y para otros dispositivos conectados a la misma, o bien la posibilidad de perder datos. Atención: Esta señalización indica condiciones de riesgo para el operador o para el técnico. Las informaciones de especial importancia que pueden facilitar la comprensión y la utilización del sistema están en el interior de un recuadro, marcado por "Nota", y en negrita. mida 185 ESPAÑOL 2. COMPONENTES DEL SISTEMA A1 - Sonda y transmisor E86N (estándar) A2 - Transmisor E86N-P (compacto) B- Clavija de rotura (opcional) C- Retén brazo (opcional) D- Brazo E- Antena F- Unidad de interfaz E86N G- Dos llaves abiertas CH 5 - 5.5 y kit llaves hexagonales H- Una llave especial para sonda T25 y prolongaciones mecánicas I- Prolongaciones para sondas (opcional) L- Antena auxiliar (opcional) A1 A2 Figura 2-1. Componentes del sistema. 186 E86N- Sistema touch con transmisión radio 3. CONFIGURACIÓN Y FUNCIONAMIENTO El sistema touch con transmisión radio sirve para identificar unos puntos en el espacio que, procesados por el CNC de la máquina herramienta, determinan unas mediciones. Dichos puntos son detectados por la sonda, microinterruptor multidireccional de precisión, y enviados por medio del sistema de transmisión radio, compuesto por un transmisor y un receptor, a la unidad de interfaz y por ésta son adaptados al CNC. El ciclo de medida llama desde el almacén herramientas el grupo sonda/transmisor instalado en el portaherramienta y lo inserta en el husillo. El sistema es fácil de utilizar y está diseñado para trabajar en los entornos industriales más difíciles. Se utiliza en centros de mecanizado y fresadoras para: la identificación, el posicionamiento, la medición de la pieza a mecanizar y la medición de la pieza mecanizada. La aplicación típica del sistema consta de: A - Pieza a medir E - Husillo máquina herramienta B - Brazo F - Antena E86N C - Sonda touch G - Unidad de interfaz E86N D - Transmisor E86N H - CNC de la máquina herramienta Figura 3-1. Configuración y funcionamiento. mida 187 ESPAÑOL 4. MODO DE EMPLEO ƒ ƒ ƒ ƒ El equipo de medición es multidireccional en el hemisferio x/y/+z. El contacto del brazo con la superficie de la pieza a inspeccionar genera una señal utilizada por la máquina herramienta para memorizar el punto de contacto y para detener los ejes de la máquina. Para conseguir una buena repetibilidad del equipo es aconsejable utilizar una velocidad de medida constante. La velocidad de medida seleccionada debe permitir un paro del eje máquina dentro de los límites de extracarrera de la sonda utilizada. Antes de utilizar la sonda hay que compensar el error sistemático de medida del equipo compuesto por sonda, máquina herramienta y CNC efectuando una calibración. El error sistemático es característico de cada dirección de medida y repetible, por lo tanto la calibración debe efectuarse en cada dirección donde se detectará la medida. Para calibrar el equipo es aconsejable medir los puntos en la máquina de valor conocido (R) y calcular las diferencias entre éstos y los valores medidos (R+K1). Dicha diferencia (K1) se introduce en los parámetros correctores herramientas del CNC y se llama cada vez que se ejecuta una medida en la misma dirección. X/Y X/Y Figura 4-1. Modo de empleo. 188 E86N- Sistema touch con transmisión radio 5. SONDA DE MEDIDA Y TRANSMISOR COMPACTO E86N-P La sonda de medida es un microinterruptor multidireccional de precisión utilizada en las aplicaciones en máquinas de remoción de virutas de CN, para el control y la medida de herramientas y piezas. Están disponibles varios modelos de sondas touch multidireccionales en el hemisferio x/y/+z. Para algunos modelos de sonda hay dos diferentes versiones según el tipo de protección delantera: •“Versión G” con junta entelada para una mejor protección contra el líquido refrigerante. •“Versión S” con pantalla metálica de protección contra virutas. Para resolver de manera optimal las específicas exigencias que se manifiestan en las distintas máquinas herramientas, están disponibles las siguientes sondas: ƒSonda T25G / T25S ƒSonda TL25G / TL25S ƒSonda T36G / T36S ƒSonda T60G / T60S ƒSonda TT25 (solo con junta) ƒSonda TT25H (solo con junta) ƒSonda TT60 (solo con junta) Tabla 5-1. Características técnicas de la sonda. Tipo sonda T25 TL25 T36 T60 TT25 TT25H TT60 Ejes sonda ±X, ±, Y+Z ±X, ±Y, +Z ±X, ±Y, +Z ±X, ±Y,+Z ±X, ±Y,+Z ±X, ±Y,+Z ±X, ±Y,+Z 0,5 µm 0,5 µm 0,5 µm 1 µm 1 µm 2 µm 1 µm 70-120 gf Repetibilidad unidireccional sonda (2 σ) con velocidad hasta 600 mm/min. Fuerza de medida en el plano X, Y 200 gf 90 gf 260 gf 280 gf 50-95 gf 90-175 gf Fuerza de medida en la dirección Z 1200 gf 550 gf 1200 gf 1200 gf 580 gf 1080 gf 580 gf Extracarrera en el plano X, Y 11,2 mm 11,2 mm 14,4 mm 22 mm 11,6 mm 11,6 mm 19 mm Extracarrera en la dirección Z CARACTERÍSTICAS DEL BRAZO DE Grado de protección según normas IEC 4 mm 4 mm 4,2 mm 6,4 mm 4 mm 4 mm 6,4 mm 35 mm 35 mm 40 mm 50 mm 35 mm 35 mm 50 mm IP67 IP67 IP67 IP67 IP67 IP67 IP67 A diferencia del transmisor Estándar, en el que puede instalarse cualquier sonda de medida que aparece en la Tabla 5-1, el transmisor Compacto E86N-P incorpora la sonda y sus características técnicas son las siguientes: Tabla 5-2. Características técnicas del transmisor compacto. Ejes Repetibilidad unidireccional (2 σ) con velocidad hasta 600 mm/min. ±X, ±, Y+Z 0,5 µm Fuerza de medida en el plano X, Y 200 gf Fuerza de medida en la dirección Z 1200 gf Extracarrera en el plano X, Y 11,2 mm Extracarrera en la dirección Z 4 mm CARACTERÍSTICAS DEL BRAZO DE Grado de protección según normas IEC 35 mm IP68 mida 189 ESPAÑOL 6. TRANSMISIÓN RADIO 6.1 Descripción El sistema de transmisión radio está compuesto por tres elementos: ƒ ƒ ƒ Transmisor: envía las informaciones necesarias para el CNC para procesar la medida. Antena: recibe la señal del transmisor y la envía a la unidad de interfaz E86N. Unidad de interfaz: procesa las señales y las convierte en una forma utilizable por el CNC. El equipo E86N permite la programación de 64 canales de transmisión diferentes por medio de teclado en la interfaz (véase el capítulo 10 "PROGRAMACIÓN DEL SISTEMA” pág. 203) Para aumentar el campo de transmisión y la fiabilidad de la comunicación radio, es posible conectar dos antenas a la unidad de interfaz E86N. El equipo permite utilizar hasta un máximo de 4 transmisores en la misma máquina herramienta (Figura 6-1) que funcionan en el mismo canal y que pueden activarse alternativamente, uno a la vez, por medio de un diferente código de identificación (véase el párrafo 10.2 “Programación del Transmisor" pág. 207). Figura 6-1. Sistema de transmisión radio. Tabla 6-1. Características técnicas. -Distancia de transmisión -Potencia de transmisión -Distancia de activación, desactivación y programación : 15 m : <1mW :5m -Potencia de activación -Número canales de transmisión -Frecuencia de transmisión : <10 mW : 64 :433,075÷434,775 Mhz Tabla 6-2. Frecuencias de transmisión. CANAL 10 11 12 13 14 15 16 6.1.1 FRECUENCIA 433,075 433,100 433,125 433,150 433,175 433,200 433,225 433,250 433,275 433,300 433,325 433,350 433,375 433,400 433,425 433,450 CANAL 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 26 28 29 30 31 32 FRECUENCIA 433,475 433,500 433,525 433,550 433,575 433,600 433,625 433,650 433,675 433,700 433,725 433,750 433,775 433,800 433,825 433,850 CANAL 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 FRECUENCIA 434,000 434,025 434,050 434,075 434,100 434,125 434,150 434,175 434,200 434,225 434,250 434,275 434,300 434,325 434,350 434,375 CANAL 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 FRECUENCIA 434,400 434,425 434,450 434,475 434,500 434,525 434,550 434,575 434,600 434,625 434,650 434,675 434,700 434,725 434,750 434,775 Distancias de utilización para varios sistemas Para evitar interferencias entre sistemas situados en proximidad deben respetarse las siguientes distancias: • Como mínimo 2 metros entre las Antenas de los sistemas, independientemente de la utilización de canales adyacentes (ej. CH5 y CH6). • Como mínimo 0,2 metros entre los Transmisores de los sistemas, independientemente de la utilización de canales adyacentes. • Como mínimo 0,5 metros entre el transmisor de un sistema y la Antena del otro funcionando en canales adyacentes. NOTA: en el caso de utilización de 2 sistemas en la misma máquina (por ej. Centros de mecanizado de doble husillo), además de respetar las distancias indicadas Figura 6-2, hay que utilizar dos canales NO adyacentes y códigos de identificación “A” y “D”. • La distancia entre sistemas que operan en el mismo canal debe ser superior a 100 metros. Figura 6-2. Distancias de utilización para más sistemas. 190 E86N- Sistema touch con transmisión radio 6.2 Activación de la transmisión El transmisor está normalmente en condiciones de espera (stand-by); la activación de la transmisión puede realizarse de dos maneras según la versión del transmisor: • activación radio • activación mecánica (solo para Transmisor Estándar) 6.2.1 Activación radio La activación del sistema se realiza tras el envío de una señal radio de la antena al transmisor. El mando de activación del sistema (START) está generado por la unidad de interfaz de 2 maneras: Por medio de conexión de la señal de entrada START/STOP a la lógica de la máquina (código M). Desde el teclado presionando (durante 2 segundos como mínimo) la tecla DESACTIVACIÓN AUTOMÁTICA La desactivación se ejecuta al caducar el tiempo programado en el temporizador del transmisor (véase el párrafo 10.2 “Programación del Transmisor" pág. 207). Transmisor con activación mecánica • DESACTIVACIÓN MECÁNICA La desactivación se efectúa cuando el transmisor se saca del husillo. • DESACTIVACIÓN AUTOMÁTICA La desactivación se ejecuta al caducar el tiempo programado en el temporizador del transmisor (véase el párrafo 10.2 “Programación del Transmisor" pág. 207). Figura 6-5. Ejemplo de desactivación mecánica. mida 191 ESPAÑOL 7. TRANSMISOR E86N 7.1 Descripción Actualmente hay dos tipos de transmisor: • • TRANSMISOR ESTÁNDAR En el que se fijan, por medio de adecuadas bridas, los varios tipos de sonda TRANSMISOR COMPACTO La sonda está en el interior del Transmisor El transmisor envía a la antena las siguientes informaciones necesarias para el CNC para procesar la medida: • Estado de la sonda: sonda con brazo en reposo/sonda con brazo desviado • Estado de la batería: cargada o casi descargada Un LED verde (L) indica el estado de la sonda, de la batería y de la transmisión: LED encendido permanente : Sonda con brazo desviado 1 impulso cada 2s : Transmisión activada 2 impulsos cada 2s : Batería casi descargada Los Transmisores Estándares, se subdividen a su vez en: • • TRANSMISORES CON ACTIVACIÓN RADIO: La transmisión es activada por una señal enviada desde la antena. TRANSMISORES CON ACTIVACIÓN MECÁNICA: La transmisión se activa por medio del microinterruptor (H) situado en el cono portaherramientas. El microinterruptor no está presente en el transmisor con activación radio. ATENCIÓN: La activación mecánica está prevista solo en los transmisores Estándares y no en los compactos. Para la programación del Transmisor véase el párrafo 10.2 “Programación del Transmisor" pág. 207. Tabla 7-1. Características técnicas. Alimentación: : batería 9V (transmisor estándar) : 6 baterías 1,5 V (transmisor compacto) : 15m Distancia de transmisión Transmisor Estándar Transmisor Compacto Figura 7-1. Transmisores. 192 E86N- Sistema touch con transmisión radio 7.2 Duración de la batería e indicaciones en la Interfaz El estado de carga de las baterías del Transmisor es señalizada en la Interfaz, tanto por los relativos Led (Led Low Battery o Led Error) como en pantalla (con sistema activado presionando la tecla , permite la eliminación de mensajes de alarma presentes en la pantalla de la interfaz. G-TECLA SELECT :Si se presiona durante 2 segundos como mínimo permite la visualización a la izquierda del código de Identificación y a la derecha del nivel de carga de la batería Si se presiona durante más de 2 segundos permite la Activación/Desactivación manual del sistema Si se presiona durante 2 segundos simultáneamente a la tecla permite la eliminación de los mensajes de alarma presentes en la pantalla de la Interfaz. En programación, ejecuta la exploración de los datos programables o incrementa el dato de programación actual. H – TABLERO DE BORNES : para la conexión de la antena individual (H1) y de la suplementaria (H2). ATENCIÓN En caso de empleo de una sola Antena, para su correcto funcionamiento, ésta debe conectarse siempre al borne inferior H1. En caso contrario, conectándola al borne superior H2 el sistema no funciona y en la pantalla se visualiza el mensaje de error “E.nb” (véase el párrafo 14.1 “Mensajes de error” pág. 219). I – TABLERO DE BORNES mida : Permite las conexiones eléctricas al CNC. 199 ESPAÑOL 9.2 Dimensiones unidad de la interfaz 70 (2,76”) 68 (2,68”) 5,5 (0,22”) 90 (3,54”) 11 (0,43”) 51 (2,01”) Figura 9-2. Dimensiones. 9.3 Características técnicas Interfaz E86N Alimentación : 24 VDC no estabilizada (13,5÷35 V) : 300 mA máx. (con dos antenas conectadas) Señales entrada : Entradas optoaisladas (24V - <10mA) - AUX IN : No conectado (para usos futuros) - SEL 0 - SEL 1 : Selección código de identificación para la selección de hasta 4 Transmisores en la misma máquina (véase el párrafo 9.4.1“Selección del código de identificación” pág. 201). 24V - 7 mA - START/STOP : Activación/Desactivación de la transmisión. 24V – 4mA (High current) La tensión/corriente de trabajo de esta entrada puede programarse en relación al tipo de CN conectado (véase el párrafo 10.1 “Programación de la interfaz” pág. 204) en los siguientes valores: 15V – 0,5 mA (Low current) Nota: La conexión de las señales de entrada puede ser tipo SINK (conectar “COM” a la “+24V”) o bien tipo SOURCE (conectar “COM” a la “0V”). Señales Salida : Contactos Relé de Estado Sólido (SSR) 50V - 40 mA - ERROR : Error de comunicación (sonda no activada o fuera del campo de transmisión, batería transmisor completamente descargada con nivel batería en pantalla igual a “0”. Contacto siempre N.C. (Normal Cerrado) - AUX OUT : No conectado (para usos futuros) - PROBE 1/SKIP : Señal relacionada con el estado de la sonda utilizada; puede programarse como señal de estado sonda (en reposo o desviada) o SKIP (impulso). Contacto programable N.C. o N.A. (Normal Cerrado o Normal Abierto) - PROBE 2/SKIP : Señal adicional relacionada con el estado de la sonda utilizada; puede programarse como señal de estado sonda (en reposo o desviada) o SKIP (impulso). Contacto programable N.C. o N.A. (Normal Cerrado o Normal Abierto) - LOW BAT : Señal de batería casi descargada con nivel batería en pantalla igual a “3”. Utilizando una batería alcalina el funcionamiento residuo continuado del sistema en esta condición es el siguiente: • 14 horas para el transmisor Estándar • 24 horas para el transmisor Compacto Contacto programable N.C. o N.A. (Normal Cerrado o Normal Abierto). 200 E86N- Sistema touch con transmisión radio 9.4 Conexiones a la unidad de interfaz En la tarjeta de la unidad hay un tablero de bornes de conexión; las conexiones se realizan por medio de conectores con acoplamiento de rosca. ANTENA 2 (I) TIERRA UNIDAD DE ALIMENT. 0V 0V 24V +24V DC ROJO PANTALLA CNC CONTROL MÁQUINA AUX OUT (H2) ERROR ERROR VIOLET BLANCO AZUL VERDE BATERÍA DESCARGADA BATERÍA DESCARGADA ESTADO SONDA 2/ SKIP ANTENA 1 ESTADO SONDA SKIP ESTADO SONDA 1/ SKIP ESTADO SONDA SKIP START/STOP I2 I1 SEL 1 ROJO SEL 0 PANTALLA AUX IN VIOLET COM 24V SOURCE 0V SINK 0V SOURCE 24V SINK (H1) BLANCO AZUL VERDE Figura 9-3. Conexiones. 9.4.1 Selección del código de identificación Entrada procedente de lógica: I1 SEL 0 I2 CÓDIGO DE IDENTIFICACIÓN I1 I2 I1 I2 I1 I2 Nota: mida SEL 1 En caso de que se utilice solo un transmisor NO es necesario administrar estas 2 Entradas procedentes del CNC. La interfaz, por defecto, está programada en el código de identificación A, así como el transmisor (véase el párrafo 10.2“Programación del Transmisor” pág. 207). 201 ESPAÑOL Señales E86N Estado Sonda Batería descargada Sonda desactivada Error eliminado Error En reposo Cierre contacto Desviada Apertura contacto relé estado sólido En reposo Start Sonda activada 9.5 Diagrama I/O unidad de interfaz E86N Abierto Cerrado Estado Sonda Abierto Cerrado Abierto Skip Cerrado Abierto Skip Cerrado Batería descargada Abierto Cerrado Batería descargada Abierto Cerrado Abierto Error Cerrado Figura 9-4. Diagrama I/O unidad de Interfaz. NOTA: 202 en algunos entornos de trabajo con muchas interferencias electromagnéticas, el tiempo necesario para activar la transmisión puede ser superior a 1 segundo (máx 6). E86N- Sistema touch con transmisión radio 10. PROGRAMACIÓN DEL SISTEMA Manteniendo presionada durante más de 2 segundos la tecla “Enter”, el sistema entra en el modo programación. A continuación hay que escoger el tipo de programación por medio de la tecla “Select”: ƒ ƒ ƒ ƒ I --> P --> r --> rSS Æ Programación de la Interfaz Programación del Transmisor Programación del Transmisor en el modo "Recovery" Programación de la función “Sniffer” Cuando se haya efectuado la selección, a través de las teclas “Select” y “Enter” se modifican los datos de programación. La tecla “Select” incrementa el dato de programación actual mientras que la tecla “Enter” lo confirma y pasa al siguiente. PROGRAMACIÓN DEL TRANSMISOR EN MODO RECOVERY > 2 segundos PROGRAMACIÓN DE LA INTERFAZ ATENCIÓN: mida PROGRAMACIÓN DEL TRANSMISOR PROGRAMACIÓN DE LA FUNCIÓN “SNIFFER” En el caso de que se desee volver a programar solo el Canal de funcionamiento, hay que iniciar el procedimiento empezando por la programación del Transmisor. De esta manera, puesto que la Interfaz se suministra con la función Programación automática del canal habilitada (AP=1 – véase el párrafo 10.1 “Programación de la interfaz”), al final de la reprogramación del canal de funcionamiento en el transmisor, también la Interfaz se programa automáticamente en el mismo canal. 203 ESPAÑOL 10.1 Programación de la interfaz Entrando en el modo de programación y seleccionando el tipo de programación "I", a través de las teclas “Select” y “Enter”, se pueden modificar uno a uno los siguientes valores: > 2 segundos Inserción de los canales: DECENAS Inserción de los canales: UNIDADES Polaridad salida probe 1: P1C= SALIDA N.C. P1O= SALIDA N.O. Funcionalidad salida probe 1: P1P= PROBE STATUS P1S= SKIP Polaridad salida probe 2: P2C= SALIDA N.C. P2O= SALIDA N.O. Funcionalidad salida probe 2: P2P= PROBE STATUS P2S= SKIP Modo salida LOW BAT: LbC= N.C. LbO= N.O. Salida PROBE en error: PE0= Probe a 0 (reposo) PE1= Probe a 1(desviado) Señal START: S= Estándar P= Pulse r= rettirgger Entrada START: L= baja corriente 15V-0,5mA H= corriente normal 24V-4mA Pantalla a distancia en estac.base: 0= inhabilitada 1= habilitada Progr. automática canal: 0= inhabilitada 1= habilitada Número de intentos de activación/desactivación Confirmación programación: 0= no confirmada 1= confirmada Nota: después de la confirmación del último dato se sale de la programación. Se puede salir en cualquier momento, presionando durante más de 2 segundos la tecla , anulando la secuencia actual. 204 E86N- Sistema touch con transmisión radio A continuación, la descripción detallada de los datos de programación de la Interfaz: Canal de transmisión de la interfaz – decenas: parpadea el campo decenas, que es incrementado cíclicamente por el botón “Select”. Canal de transmisión de la interfaz – unidades: parpadea el campo unidades, que es incrementado cíclicamente por el botón “Select”. ATENCIÓN: Tras la confirmación de la programación (P1), la selección errónea de los canales 65-69 o 00 no se considera válida y la pantalla de la interfaz parpadea en el canal erróneo recién programado. Para salir de esta condición, es suficiente volver a entrar en el modo de programación de la interfaz y programar el canal correcto (de 1 a 64). Polaridad de la salida PROBE1: las primeras cifras indican “P1”. La tercera asume cíclicamente los valores y que indican NORMAL CERRADO y NORMAL ABIERTO. Funcionalidad de la salida PROBE1: las primeras cifras indican “P1”. La tercera asume cíclicamente los valores ‘P’ y ‘S’ que indican salida normal o tipo “skip” (impulso de la duración de 44ms a cada cambio de estado del touch). Polaridad de la salida PROBE2: las primeras cifras indican “P2”. La tercera asume cíclicamente los valores y que indican NORMAL CERRADO y NORMAL ABIERTO. Funcionalidad de la salida PROBE2: las primeras cifras indican “P2”. La tercera asume cíclicamente los valores

y que indican salida normal o tipo “skip” (impulso de la duración de 44ms a cada cambio de estado del touch) Polaridad de la salida LOW_BAT: las primeras cifras indican “lb” La tercera asume cíclicamente los valores y que indican normal cerrado y normal abierto. Salida Probe en error: permite programar el estado que asumen las salidas PROBE1 y PROBE2 en condiciones de error: transmisor no activado transmisor fuera de campo batería completamente descargada Las primeras cifras indican “PE”. La tercera asume cíclicamente los valores <0> (probe en reposo) y <1> (probe desviada). Modo de funcionamiento señal Start: las primeras cifras indican “St”. La tercera asume cíclicamente los valores ‘S’ (estándar), ‘P’ (Pulse) y ‘r’ (retrigger). ƒ En el modo “estándar” el frente de subida activa la sonda y el frente de bajada la desactiva. ƒ En el modo “pulse” el frente de subida hace cambiar el estado de la sonda, si está desactivada se activa y si está activada se desactiva. ƒ Para finalizar en el modo “retrigger” se excluye la posibilidad de desactivar la sonda vía radio, y un frente de subida en la señal Start cuando la sonda todavía está activada, causa el retrigger del temporizador del transmisor. De este modo el apagado del transmisor puede efectuarse únicamente a través del temporizador. Activación Desactivación Activación Retrigger Corriente de la entrada Start: las primeras cifras indican “St”. La tercera asume cíclicamente los valores ‘L’ (Low current) y ‘H’ (High current). En el modo “low current” la entrada absorbe unos 0.5mA a 15V (*Nota). En el modo “high current ” la entrada es estándar y absorbe unos 4mA a 24V. Pantalla a distancia Antena: las primeras cifras indican “rd”. La tercera asume cíclicamente los valores <0> (inhabilitado, los led de la estación base indican el nivel de la señal radio) y <1> (habilitado, los led de la estación base presentan la indicación de los led en la interfaz, salvo el led verde central de la estación base que está siempre apagado) (véase 8.2 “Modo pantalla a distancia” pág. 197. Programación automática del canal de la interfaz: las primeras cifras indican “AP”. La tercera asume cíclicamente los valores <0> (inhabilitada, la programación del canal del transmisor no afecta el valor programado de la interfaz) y <1> (habilitada, al final de la programación del transmisor el canal de la interfaz es alineado al canal que se está programando en el transmisor (véase el párrafo 10.2“Programación del Transmisorp” pág. 207). *Nota: Esta funziòn vieme habilitada com la alargo cod.6739696319. mida 205 ESPAÑOL Número de intentos de activación/desactivación : las 2 primeras cifras indican la palabra “nr”. la tercera asume cíclicamente los valores de 2 a 9 (valor por defecto 4). este dato permite programar el número de intentos máximos que la estación básica ejecuta para la activación/desactivación del transmisor al alcanzar dichos intentos. en caso de que el transmisor no se haya activado/desactivado, hay que suministrar a la interfaz un nuevo mando por medio de la señal de inicio. el aumento del número de intentos conlleva un mayor retraso en el tiempo de activación/desactivación. para el valor por defecto (nr=4) los tiempos de activación/desactivación son tal como ilustra la tabla: TÍPICO 1,050 seg 1,200 seg 1,350 seg 1,500 seg VALOR MÁX 4,200 seg 4,800 seg 5,400 seg 6,000 seg CÓDIGO IDENTIFICACIÓN al variar el número de intentos, los valores de la tabla se modifican según la relación: delay = defecto delay x (nr / 4) tal como indica la tabla, el tiempo de activación/desactivación depende también del código de identificación utilizado (subcanal). cuanto mayor es la distancia entre códigos, menor será la probabilidad de fracaso de activación/desactivación, en situaciones de alta densidad de aplicaciones próximas. Confirmación de datos programados: La primera cifra indica “P”. La tercera asume cíclicamente los valores <0> para no programar la Interfaz y <1> para programarla. 206 E86N- Sistema touch con transmisión radio 10.2 Programación del Transmisor Entrando en el modo de programación y seleccionando el tipo de programación "P", a través de las teclas “Select” y “Enter”, se pueden modificar uno a uno los siguientes valores: > 2 segundos Inserción de los canales: DECENAS Inserción de los canales: UNIDADES Código identificación: (A, B, C, D) Modo activación: 0= Radio 1= Mecánica Tiempo de funcionamiento: 0= 4" 1= 8" 2= 17" 3= 34" 4= 1'7" 5= 2'14" 6= 4'28" 7= 8'57" 8= ∞ Rettrigger del Temporizador: 0= Inhabilitado 1= Habilitado Confirmación programación: 0= no confirmación 1= confirmación Nota: (∗) Nota: mida después de la confirmación del último dato se sale de la programación y el transmisor se desactiva. Se puede salir en cualquier momento, presionando durante más de 2 segundos la tecla , anulando la secuencia actual. depende del tipo de transmisor: - en el caso de transmisor con activación radio, el parámetro modo de activación se programará en activación radio y el tiempo de apagado en el valor <5> que corresponde a 2'14". - En el caso de activación mecánica, el parámetro modo de activación se programará en activación mecánica y el tiempo de apagado en el valor <8> que corresponde a tiempo de apagado infinito. 207 ESPAÑOL A continuación, la descripción detallada de los datos de programación del Transmisor: Canal de transmisión – decenas: parpadea el campo decenas, que se incrementa cíclicamente del valor <0> al valor <6>. Canal de transmisión – unidades: parpadea el campo unidades, que se incrementa cíclicamente del valor <0> al valor <9>. ATENCIÓN: Tras la confirmación de la programación (P1) , la selección errónea de los canales 65-69 o 00 no se considera válida, en la pantalla de la interfaz parpadea el canal donde está programada la interfaz misma y el transmisor puede restablecerse solo en el modo “recovery” (véase 10.3 “Programación del transmisor en el modo Recovery” pág. 209). Código de identificación: la primera cifra indica “I” la tercera puede seleccionarse entre los valores . ATENCIÓN: Un Transmisor está completamente identificado por el número de canal de mecanizado y por el código de identificación (ej. 12B). Puesto que el código de identificación puede programarse para el Transmisor pero es una entrada desde lógica externa (CNC) para la Interfaz, es aconsejable modificar este parámetro en el Transmisor solamente si es seguro que es igual que el de la Interfaz; en caso contrario el equipo no funcionará por falta de comunicación y el único modo para restablecerlo será efectuando un proceso de programación del transmisor en el modo “Recovery” (véase 10.3 “Programación del transmisor en el modo Recovery” pág. 209). Modo de activación: la primera cifra indica “A” La tercera asume cíclicamente los valores <0> para activación radio y <1> para activación mecánica; ATENCIÓN: dejar el valor por defecto indicado en la página anterior. Tiempo de funcionamiento: la primera cifra indica “t”. La tercera debe programarse con un valor entre <0 y 8>, correspondiente a un tiempo de funcionamiento desde un mínimo de 4” (valor 0) a infinito (valor 8). Retrigger del temporizador: la primera cifra indica “r”. La tercera asume cíclicamente los valores <0> para retrigger inhabilitado y <1> para retrigger habilitado. Este dato, permite la puesta a cero del temporizador después de cada cambio de estado de la sonda. Confirmación de los datos programados. La primera cifra indica “P”. La tercera asume cíclicamente los valores <0> para no programar el Transmisor y <1> para programarlo. 208 E86N- Sistema touch con transmisión radio 10.3 Programación del transmisor en el modo Recovery En caso de que el Transmisor se halle en una de las siguientes condiciones: a. canal de transmisión del transmisor desconocido b. programación errónea del canal de transmisión (ej. 65-69 o 00) c. programación errónea del código de identificación (diferente al de la Interfaz) está previsto un procedimiento de programación del Transmisor llamado “recovery”, que permite remontarse a los parámetros del Transmisor y modificarlos. El procedimiento se efectúa de la siguiente manera: 1. 2. dejando la Interfaz con alimentación, desactivar la alimentación del Transmisor (desenroscar la tapa de las baterías en caso de transmisor con activación radio o abrir el microinterruptor en el cono en caso de transmisor con activación mecánica); desde la Interfaz entrar en el modo de programación y seleccionar el tipo de programación "r"; > 2 segundos PROGRAMACIÓN DEL TRANSMISOR (véase el párrafo 10.2) 3. presionando la tecla en la pantalla se visualiza el mensaje "REC"; 4. Desviar el brazo y mantenerlo así mientras se suministra alimentación al transmisor (cerrar la tapa de las baterías en caso de transmisor con activación radio o cerrar el microinterruptor en el cono en caso de transmisor con activación mecánica); 5. El transmisor se activa en un canal de servicio en lugar del canal programado y en la pantalla de la interfaz desaparece el mensaje “REC” y se visualiza el número del canal (con decenas intermitentes) donde se había programado el transmisor; 6. Soltar el brazo manteniendo alimentado el Transmisor (tapa cerrada/microinterruptor en el cono cerrado) A continuación, cuando se haya conseguido la información deseada, se puede • Salir de la programación Presionando durante más de 2 segundos la tecla o sencillamente soltando la tapa/microinterruptor. • Efectuar una programación corriente del transmisor tal como se menciona en el párrafo 10.2 “Programación del Transmisorp” pág. 207. ATENCIÓN: mida Si en la Interfaz está habilitada la “programación automática del canal” (AP=1 – véase el párrafo 10.1 “Programmazione dell'interfaccia”), al final de la programación del transmisor, también el canal de la Interfaz cambia, alineándose al que está presente en el Transmisor mismo. 209 ESPAÑOL 10.4 Análisis ocupación del espectro electromagnético (función “Sniffer”) El análisis de la ocupación del espectro electromagnético se desarrolla en dos fases • Exploración La interfaz E86N ejecuta cíclicamente la exploración de los 64 canales, memorizando por cada canal la amplitud máxima de la señal recibida; • Visualización de los resultados La interfaz E86N visualiza los canales y la amplitud máxima memorizada durante la exploración anterior. Para activar la función hay que colocar la interfaz en el “Modo Programación” (presionando “Enter” durante más de 2 segundos), presionar varias veces la tecla “Select” hasta que en pantalla aparezca la palabra “rSS” y a continuación presionar “Enter”. > 2 segundos > 2 segundos 210 > 2 segundos > 2 segundos XX XX XX Enter=Lista ▲ Select= Lista ▼ Enter=Lista ▲ Select= Lista ▼ Enter=Lista ▲ Select= Lista ▼ > 2 segundos XX E86N- Sistema touch con transmisión radio 10.4.1 Exploración Presionar “Select” hasta que en pantalla aparezca “St” (Start). Presionando “Enter” se activa la exploración que continúa hasta que se vuelva a presionar la tecla “Enter” durante más de 2 segundos. La exploración puede estar activada durante largo tiempo. Durante la exploración la tecla “Select” no está activa. En la pantalla aparecen en secuencia: • el número del canal adquirido “Cnn” (nn= número del canal 01-64, además del canal de activación “CA”) • la correspondiente amplitud de la señal “XX”. La amplitud de la señal se expresa en escala logarítmica y puede variar de –9 a 99 (véase la tabla de abajo). NIVEL SEÑAL límite bajo mucho bajo (1) VALOR VISUALIZADO ≤ -1 0/3 LED ESTACIÓN BÁSICA Rojo Amarillo bajo 4/7 Verde medio 8 / 11 arriba ≥ 12 Verdes Verdes NOTAS: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 10.4.2 El valor <0> corresponde al mínimo nivel de señal considerado “comprensible” (Amplitud –102dBm y relación Señal/Ruido > 12dB). Cuando está activa la función de exploración se deshabilitan todas las demás funciones. (El estado de las salidas del E86N está como en condición de error). Los valores máximos adquiridos se memorizan en una memoria no retentiva y por lo tanto se pierden en el apagado. Cuando se activa una exploración los anteriores valores máximos adquiridos se borran. El tiempo de exploración es aproximadamente de 1 segundo por canal y por consiguiente una exploración completa requiere unos 70 segundos. Puesto que el sistema está habilitado para adquirir sólo un canal a la vez, la probabilidad de localizar señales electromagnéticas de breve duración aumenta alargando el período de observación. Los valores adquiridos están disponibles sólo después de que se haya efectuado por lo menos una exploración completa. Si las estaciones básicas son dos se utiliza el mayor de los dos datos adquiridos. Visualización de los resultados Los resultados de una exploración pueden visualizarse con tres diferentes tipos de clasificación: Símbolo HI LO CH Clasificación Señal recibida decreciente Señal recibida creciente Número canal creciente Primer elemento de la lista Canal en el que se ha recibido la señal de amplitud máxima Canal en el que se ha recibido la señal de amplitud mínima Canal 00 Para visualizar los resultados presionar “Select” hasta que en la pantalla aparezca el símbolo correspondiente a la clasificación deseada y luego presionar la tecla “Enter”. En la pantalla se visualiza antes el número del canal y luego el valor de la señal. • Presionando la tecla “Enter” se pasa al elemento siguiente de la lista hasta llegar al último elemento. • Presionando la tecla “Select” se vuelve al elemento anterior, hasta llegar al primer elemento. • Presionando la tecla “Enter” durante más de 2 segundos se sale de la exploración de la lista. mida 211 ESPAÑOL 11. INSTALACIÓN SONDA – TRANSMISOR ESTÁNDAR 11.1 Instalación sonda – transmisor estándar Para la instalación o la desinstalación de la sonda del transmisor proceder de la siguiente manera: Advertencia: En la fase de instalación de la sonda es aconsejable asegurarse que los anillos de estanqueidad estén en las mejores condiciones y posicionados correctamente en su alojamiento. SONDA T25/TL25/TT25 - enroscar la brida (A) al transmisor, por medio de la llave correspondiente (A1). - enroscar la sonda, a la brida (A) utilizando la llave suministrada con el equipo (A2). SONDA T36 - fijar la sonda a la brida (B) por medio de los tornillos (B1); - Enroscar la brida (B) al transmisor utilizando la llave suministrada con el equipo SONDA T60/TT60 - fijar la sonda a la brida (C) por medio de los tornillos (C1); - Enroscar la brida (C) al transmisor utilizando la llave suministrada con el equipo; Advertencia: Al final de la operación ejecutar la alineación del sistema. A1 A2 T25/TL25/TT25 B1 T36 C1 T60/TT60 Figura 11-1 212 E86N- Sistema touch con transmisión radio 11.2 Inserción prolongaciones para sondas (opcionales) La prolongación se introduce entre sonda y transmisor para aumentar la profundidad de medida del sistema. Para la inserción de las prolongaciones proceder de la siguiente manera. Advertencia: En la fase de inserción de la prolongación es aconsejable asegurarse que los anillos de estanqueidad estén en las mejores condiciones y posicionados correctamente en su alojamiento. • Prolongación para sonda T25/TL25/TT25 Retirar la sonda del transmisor con la llave correspondiente (A1) suministrada con el equipo. Interponer entre la sonda y el transmisor la prolongación (A2) con los relativos anillos de estanqueidad. Ajustar el grupo con la llave (A1) suministrada con el equipo. T25/TL25/TT25 A2 Figura 11-2 • Prolongación para sonda T36 - Desenroscar la brida (B) del transmisor. - Retirar la sonda de la brida (B) sacando los tornillos (B1). - Fijar la prolongación (B2) a la brida (B) por medio de los tornillos (B1). - Enroscar el grupo brida/prolongación, al transmisor con la llave suministrada con el equipo - Fijar la sonda a la prolongación por medio de los tornillos (B3). • Prolongación para sonda T60/TT60 - Desenroscar la brida (C) del transmisor. - Retirar la sonda de la brida (C) sacando los tornillos (C1). - Fijar la prolongación (C2) a la brida (C) por medio de los tornillos (C1). - Enroscar el grupo brida/prolongación, al transmisor con la llave suministrada con el equipo - Fijar la sonda a la prolongación por medio de los tornillos (C3). B1 B3 B2 T36 C3 C3 T60/TT60 C1 C2 Figura 11-3 mida 213 ESPAÑOL 12. INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR 12.1 Instalación del transmisor Estándar en el cono Retirar las tapas batería (C) del transmisor - tornillos (D) - para acceder a los cuatro orificios (E) en la brida. La fijación con brida estándar puede efectuarse de dos distintas maneras: Efectuar en el cono cuatro orificios roscados M4x8 (A) y una avellanadura central (B) como indica la Figura 12-1. Insertar entre el transmisor y el cono la esfera (G) ø6 mm suministrada con el equipo. Fijar el transmisor al cono por medio de los cuatro tornillos (F). Alineación del sistema - Instalar el brazo sonda (véase "Instalación brazo sonda"). - Alinear el centro de la esfera del brazo al eje del cono interviniendo en los cuatro tornillos (F). - Cuando se haya alineado el sistema, ajustar los cuatro tornillos (F) con secuencia de cruz. 4,5 ± 0,1 mm (0,177 ± 0,004) 34 (1,34”) 34 (1,34”) Figura 12-1 214 E86N- Sistema touch con transmisión radio 12.2 1. Instalación transmisor Estándar en el cono con brida de regulación Retirar las tapas batería del transmisor quitando los tornillos (véase el cap.12.1). Nota: Las operaciones mencionadas en los puntos 2 - 3 - 4 y 5 son válidas solo con transmisor con activación radio. El transmisor con activación mecánica (microinterruptor en el cono) se suministra, con cono portaherramientas, con bridas de regulación previamente instaladas. En este caso continuar desde el punto 6. 2. 3. Retirar la brida estándar (C) del transmisor quitando los cuatro tornillos (D). Fijar al transmisor la brida de regulación (E) por medio de los cuatro tornillos (D). Figura 12-2 4. 5. Efectuar en el cono portaherramientas dos orificios roscados M4x8 (F). Fijar al cono portaherramientas la brida de regulación (G) por medio de los dos tornillos (H). Nota: Para facilitar la orientación del LED (L) del transmisor hacia el operador, están disponibles tres pares de orificios de fijación que permiten seleccionar la posición angular más adecuada. 6. 7. 8. Juntar los dos grupos (transmisor-cono) haciendo coincidir los cuatro orificios roscados (M) de la brida cono (G) con los cuatro ojales (N) de la brida transmisor (E). Insertar los cuatro espárragos roscados (P) en los ojales (N) y enroscarlos en los orificios roscados (M) de la brida cono por medio de la llave hexagonal suministrada con el equipo. Enroscar las cuatro tuercas especiales (Q) en los espárragos. F=M4x8 Figura 12-3 mida 215 ESPAÑOL Alineación del sistema 9. Instalar el brazo sonda (véase "Instalación del brazo sonda"). 10. Alinear el centro de la esfera del brazo al eje del cono interviniendo en las cuatro tuercas especiales (Q). Máxima traslación admitida: 1,7 mm en las cuatro direcciones. Ejemplo: Traslación de la esfera brazo hacia "-X" —> aflojar (Q1) y enroscar (Q2). Proceder de la misma manera para las demás direcciones. 11. Cuando se haya alineado el sistema proceder con el bloqueo del grupo de regulación; insertar y ajustar los dos tornillos (R) de bloqueo. Figura 12-4 216 E86N- Sistema touch con transmisión radio 12.3 Instalación transmisor compacto E86N-P en el cono 12.3.1 Fijación transmisor E86N-P al cono (mecanizado del cono) • • Insertar el cono (A) en el Transmisor (B). Fijar el Transmisor al cono por medio de 4 pasadores en los orificios (C). Figura 12-5. Fijación del transmisor al cono. 12.3.2 Fijación al cono del transmisor E86N-P sin mango cónico (mecanizado del cono) • Desenroscar el tornillo (A) que fija el mango cónico al transmisor (B). • Insertar el cono (C) en el Transmisor (B). • Fijar el Transmisor por medio del tornillo (A). Figura 12-7. Fijación del transmisor al cono mida Figura 12-6. Mecanizado del cono. Figura 12-8. Mecanizado del cono. 217 ESPAÑOL 13. INSTALACIÓN DEL BRAZO A continuación se explica el procedimiento de instalación del brazo en la sonda instalada en un Transmisor Estándar, pero puesto que el Transmisor Compacto incorpora la sonda y el portabrazo es idéntico, el procedimiento es el mismo para ambos tipos de transmisor. Para la instalación del brazo en la sonda proceder de la siguiente manera: Nota: El procedimiento siguiente prevé el empleo de la clavija de rotura. Dicha clavija, colocada entre el brazo y la sonda, se encarga de proteger la sonda en caso de golpes accidentales en el brazo (se realiza la separación del brazo de la sonda). Insertar la clavija de rotura (A) en la sonda (B). Con la llave (suministrada con el equipo) sujetar el portabrazo (C) de la sonda y con la otra llave, ajustar la clavija de rotura (A). La llave para ajustar la clavija (A), debe insertarse en la parte inferior de la clavija misma - posición (D). Enroscar el brazo (F) en la clavija de rotura (A). Con una llave sujetar la clavija y con la otra, ajustar el brazo. Insertar el retén (E), deslizándolo a lo largo del brazo mismo hasta envolver la clavija de rotura (A). Este retén se encarga de sujetar el brazo, en caso de rotura de la clavija. En las aplicaciones por radio es aconsejable utilizar brazos de cerámica y no de acero, para evitar supuestas interferencias (poco probables). En caso de que no se utilice la clavija de rotura enroscar el brazo directamente en la sonda; con una llave sujetar el portabrazo (C) y con la otra ajustar el brazo. Figura 13-1 218 E86N- Sistema touch con transmisión radio 14. DIAGNÓSTICO 14.1 Mensajes de error En la pantalla de la unidad de Interfaz E86N pueden aparecer los siguientes mensajes de Error: MENSAJE DE ALARMA E.E2 E.nb E.b1 E.b2 F.P1 F.P2 F. Er F. Lb F. Au Nota: CAUSA SOLUCIÓN Error de lectura/escritura Contactar Asistencia técnica o programar de nuevo todos los Datos. Ninguna Antena conectada Comprobar conexión con Antena. Errónea conexión de la antena Comprobar que en caso de una sola Antena, esté conectada en el borne inferior (H1) de la Interfaz. Error de comunicación con Antena 1 Comprobar conexión con Antena 1. Error de comunicación con Antena 2 Comprobar conexión con Antena 2. Fallo (cortocircuito) en salida PROBE 1 Comprobar conexión en salida PROBE 1. Fallo (cortocircuito) en salida PROBE 2 Comprobar conexión en salida PROBE 2. Fallo (cortocircuito) en salida ERROR Comprobar conexión en salida ERROR. Fallo (cortocircuito) en salida LOW_BAT Comprobar conexión en salida LOW_BAT. Fallo (cortocircuito) en salida AUX Comprobar conexión en salida AUX. Tras haber eliminado las causas del error, las señalizaciones pueden borrarse de la pantalla presionando simultáneamente las teclas