NAVODILA ZA UPORABO SL Gorenje SMO 20
Gorenje Smo-20 1 Gorenje_SMO-20_1 Gorenje_SMO-20_1 instruction upload idei74 3:
2012-05-28
: Pdf Gorenje Smo-20 Gorenje_SMO-20 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF
.
Page Count: 174
| Download | |
| Open PDF In Browser | View PDF |
SMO 20 DGW
SMO 20 DGB
Mikrovalovna pečica
Mikrovalovna pećnica
Mikrotalasna rerna
Микробрановата печка
Microwave oven
Mikrowellengerät
Micro-ondes
Mikrohullámú sütő
Kuchenka mikrofalowa
Microunde
Microondas
Mikrovlnná rúra
Mikrovlnná trouba
Микровълновата фурна
Мікрохвильова піч
Микроволновая печь
Mikrobřlgeovn
Mikrobřlgeoven
Mikrovĺgsugnen
Mikroaaltouuni
Mikrovilnu krasnij
Mikrobangu krosnele
Mikrolaineahi
Navodila za uporabo
Upute za uporabu
Uputstvo za upotrebu
Упатства за употреба
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Notice d'utilisation
Használati utasítás
Instrukcja obsługi
Manual de utilizare
Instruçőes de utilizçăo
Návod na obsluhu
Návod na použití
Инструкции за употреба
Iнцтрукція з експлуатації
Инструкция по эксплуатации
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Lietotaja rokasgramata
Naudojimo instrukcija
Kasutusjuhend
SI
BIH HR
BIH SRB MNE
MK
GB
D
F
H
PL
RO
P
SK
CZ
BG
UA
RUS
DK
SE
NO
FI
LV
LT
EE
SL
Navodila za uporabo .............................................. 3
HR
Upute za uporabu ................................................ 10
SRB MNE
Uputstvo za upotrebu ......................................... 17
MK
Упатства за употреба ........................................ 24
EN
Instruction manual .............................................. 33
DE
Gebrauchsanweisung ......................................... 40
FR
Notice d'utilisation .............................................. 49
HU
Használati utasítás .............................................. 57
PL
Instrukcja obsługi ............................................... 65
RO
Manual de utilizare ............................................... 74
PT
Instruções de utilizção ........................................ 81
SK
Návod na obsluhu ............................................... 88
CZ
Návod na pouņití .................................................. 95
BG
Инструкции за употреба ................................. 102
UK
Iнструкція з експлуатації ................................. 110
RU
Инструкция по зксплуатации ......................... 118
DK
Brugsanvisning ................................................ 126
SE
Bruksanvisning .................................................. 133
NO
Bruksanvisning ................................................. 140
FI
Käyttöopas ......................................................... 147
LV
Lietońanas pamācības rokasgrāmata .............. 154
LT
Naudojimo instrukcija ........................................ 161
EE
Kasutusjuhend ................................................... 168
2
NAVODILA ZA UPORABO
SI
Pozorno preberite navodila in jih shranite!
Specifikacije
Poraba el. Energije…………………………………………………............................... 230V~50Hz,1200W
Izhodna moč ................................................................................................................................ 700W
Grelnik za ţar: ............................................................................................................................. 900W
Delovna frekvenca: ................................................................................................................ 2450MHz
Zunanje mere: ............................................................................ 452mm(Š) X 262mm(V) X 364mm(G)
Mere komore (notranjosti) pečice: ............................................... 315mm(Š) X 198mm(V) X 297mm(G)
Prostornina pečice: .................................................................................................................. 20 litrov
Masa brez embalaţe:...................................................................................................Pribliţno 11,3 kg
Raven hrupa: .................................................................................................................. Lc < 58 dB (A)
Radijske motnje (interference)
Ta oprema je oznaĉena v skladu z
evropsko smernico 2002/96/EG o odpadni
elektriĉni in elektronski opremi (waste
electrical and electronic equipment WEEE). Smernica opredeljuje zahteve za
zbiranje in ravnanje z odpadno elektriĉno
in elektronsko opremo, ki veljajo v celotni
Evropski Uniji.
Mikrovalovna pečica lahko povzroča motnje
sprejema pri Vašem radijskem sprejemniku, TV
sprejemniku in podobnih napravah. Če pride do
motenj (interference), je te moţno odpraviti ali
zmanjšati z naslednjimi ukrepi:
a) Očistite vrata in površine tesnil na pečici.
b) Postavite radijski sprejemnik, TV sprejemnik
itd. čim dlje od mikrovalovne pečice.
c) Za radijski sprejemnik, TV sprejemnik itd.
uporabite ustrezno nameščeno anteno, ki
bo omogočala močan sprejem signala.
Preden pokliĉete serviserja
1.
2.
Če pečica sploh ne deluje, če se na ekranu
ne pojavi nič ali če se ekran ugasne:
a) Preverite, če je pečica pravilno
priključena na električno omreţje. Če
ni, odstranite vtikač iz vtičnice,
počakajte 10 sekund in ga ponovno
vključite.
b) Preverite, če je na električni napeljavi
pregorela varovalka ali če je tok
prekinjen na glavni varovalki. Če na
varovalkah ni videti napake, preskusite
vtičnico z nekim drugim aparatom.
Če mikrovalovna pečica ne greje, t.j. ne
oddaja mikrovalovne energije:
a) Preverite, če je programska ura
pravilno nastavljena.
b) Preverite, če so vrata trdno zaprta in
varnostne ključavnice zaklenjene. Če
niso, se mikrovalovna energija ne bo
sproščala.
Ĉe s pomoĉjo zgornjih napotkov niste
uspeli odpraviti teņav, se obrnite na
najbliņjega pooblańĉenega serviserja.
Namestitev
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Opomba:
Aparat je namenjen izkljuĉno uporabi v
gospodinjstvu, in sicer za segrevanje hrane
in pijaĉe s pomoĉjo elektromagnetne
energije. Aparat uporabljajte le v zaprtih
prostorih.
7.
8.
3
Preverite, če ste iz notranjosti vrat odstranili
ves embalaţni material.
Ko odstranite embalaţo, preglejte pečico,
če je prišlo do vidnih poškodb, kot na
primer:
- nagnjena vrata,
- poškodovana vrata,
- udrtine ali luknje v steklu (oknu) na vratih
ter na zaslonu,
- udrtin v notranjosti pečice.
Če opazite kakšno izmed zgornjih poškodb,
ne uporabljajte pečice.
Mikrovalovna pečica tehta okoli 11,3 kg;
postavite jo na vodoravno površino, ki je
dovolj trdna, da bo zdrţala teţo pečice.
Pečico postavite proč od virov visoke
temperature in pare.
Ne postavljajte ničesar na pečico.
Da bi zagotovili zadostno zračenje, naj bo
ob straneh pečice vsaj 8 cm prostora, nad
njo pa 10cm.
Ne odstranjujte pogonske gredi vrtljivega
podstavka.
Kot pri vseh drugih aparatih je tudi pri tem
potreben skrben nadzor, ko ga uporabljajo
otroci.
OPOZORILO: TA APARAT JE
POTREBNO OZEMLJITI.
9. Vtičnica, na katero je priključen aparat, naj
bo lahko dosegljiva za priključni kabel.
10. Pečica potrebuje 1,2 kVA vhodne moči.
Priporočamo, da se ob namestitvi pečice
posvetujete s serviserjem oz. ustreznim
strokovnjakom.
POZOR: Pečica ima lastno zaščito, in sicer
varovalko 250V, 10A.
POMEMBNO
Barve ţic v priključnem kablu imajo naslednji
pomen:
Zeleno-rumena: ozemljitveni vod
Modra:
nevtralni vod
Rjava:
fazni vod
Ker barve ţic v priključnem kablu morda ne
odgovarjajo barvnim oznakam na terminalih
vtikača, upoštevajte tudi naslednje:
- Ţico zeleno-rumene barve priključite na
terminal v vtikaču, ki je označen s črko E
ali s simbolom za ozemljitev.
- Ţico modre barve priključite na terminal v
vtikaču, ki je označen s črko N.
- Ţico rjave barve priključite na terminal v
vtikaču, ki je označen s črko L.
Pomembna varnostna
navodila
OPOZORILO: Ko aparat deluje v
kombiniranem načinu, smejo otroci zaradi
zelo visokih temperatur, ki nastajajo,
uporabljati aparat le pod skrbnim nadzorom
odraslih (le za aparate s funkcijo ţara).
OPOZORILO: Če so vrata ali tesnila vrat
poškodovana, aparata ne smete uporabljati,
dokler ga ne popravi za to usposobljena
oseba.
OPOZORILO: Popravilo aparata sme
opravljati le pooblaščen serviser.
OPOZORILO: tekočine in druge hrane ne
segrevajte v zaprtih oz. zatesnjenih
posodah ali zatesnjeni embalaţi, saj lahko
ta eksplodira.
OPOZORILO: Aparat ni namenjen, da bi ga
uporabljali otroci in osebe z zmanjšanimi
fizičnimi ali psihičnimi sposobnostmi in tudi
ne osebe s pomanjkljivimi izkušnjami in
znanjem, razen če jih pri uporabi nadzoruje
ali jim svetuje oseba, ki je odgovorna za
njihovo varnost.
Otroci naj se ne igrajo z aparatom.
Okoli pečice je potrebno zagotoviti
zadostno kroţenje zraka. Za pečico naj bo
vsaj 8cm prostora, ob straneh vsaj 10cm,
nad pečico pa 10cm. Ne odstranjujte noţic
pečice in ne prekrivajte prezračevalnih reţ.
Uporabljajte le pripomočke, ustrezne za
uporabo v mikrovalovni pečici.
Ko segrevate hrano v plastični ali papirnati
embalaţi oz. posodi, nadzorujte proces
segrevanja zaradi nevarnosti, da se takšna
embalaţa oz. posoda vname.
Če opazite dim, izklopite aparat ali ga
izključite iz električnega omreţja, vrata pa
pustite zaprta, da zadušite morebiten ogenj.
Ko v mikrovalovni pečici segrevate pijačo,
lahko čez nekaj časa pijača zavre in prekipi,
zato v tem primeru ravnajte posebej
previdno.
Da ne bi prišlo do opeklin, pred uporabo
premešajte ali pretresite vsebino stekleničk
za dojenčke ali steklenk s hrano za
dojenčke ter preverite temperaturo vsebine.
V mikrovalovni pečici ne segrevajte jajc v
lupini ali celih trdo kuhanih jajc, saj lahko
eksplodirajo, tudi potem, ko je segrevanje v
pečici ţe končano.
Ko čistite površino vrat, tesnila, notranjosti
pečice, uporabite le blaga in neţna (ne
abrazivna) čistilna sredstva, nanesite pa jih
z gobo ali mehko krpo.
Redno čistite pečico in odstranjujte
morebitne ostanke hrane.
Če redno ne vzdrţujete in čistite pečice,
lahko pride do obrabe površin, kar
negativno vpliva na ţivljenjsko dobo
aparata in povečuje tveganje nevarnosti pri
njegovi uporabi.
Če je priključni kabel poškodovan, ga sme v
izogib nevarnosti zamenjati le proizvajalec,
pooblaščen serviser ali drug ustrezno
usposobljen strokovnjak.
Aparata ne priklapljajte na zunanje časovno
stikalo ali sistem za daljinsko upravljanje,
da ne povzročite nevarnosti.
Varnostna navodila za
splońno uporabo
V nadaljevanju so našteta nekatera pravila in
nekateri varnostni ukrepi, ki jih, podobno kot pri
uporabi drugih aparatov, velja upoštevati, da bi
zagotovili varno in kar najbolj učinkovito
delovanje pečice:
1. Med delovanjem pečice naj bodo stekleni
pladenj, ročice valja, spojnica ter utor za
valj vedno na svojem mestu.
2. Pečice ne uporabljajte v noben drug namen
razen za pripravo hrane; ne sušite v njej
4
3.
4.
5.
6.
7.
8.
obleke, papirja ali drugih predmetov in je ne
uporabljajte za sterilizacijo.
Nikoli ne vklopite pečice, če je ta prazna,
saj jo lahko tako poškodujete.
V notranjosti pečice ne shranjujte ničesar,
npr. papirja, kuharskih knjig ipd.
Ne kuhajte hrane, ki je obdana z
membrano, npr. jajčnih rumenjakov,
krompirja, piščančjih jeter itd., ne da bi pred
tem membrano na več koncih prebodli z
vilicami.
Ne vstavljajte nobenih predmetov v odprtine
na zunanji strani pečice.
Nikoli ne odstranjujte delov pečice, npr.
noţic, zapaha, vijakov Itd.
Ne kuhajte hrane neposredno na steklenem
podstavku. Preden hrano postavite v
pečico, jo postavite v ustrezno posodo ali
podoben pripomoček.
13.
14.
15.
POMEMBNO: Kuhinjski pripomočki, ki jih
ne smete uporabljati v mikrovalovni pečici:
Ne uporabljajte kovinskih ponev ali
posod s kovinskimi ročaji.
Ne uporabljajte posode s kovinsko
obrobo.
Ne uporabljajte posode iz melamina,
saj vsebujejo material, ki vsrkava
mikrovalovno energijo. To lahko
povzroči, da posoda razpoka ali se
oţge, poleg tega pa upočasni
segrevanje / kuhanje.
Ne uporabljajte posode brez
ustreznega premaza za uporabo v
mikrovalovni pečici. Prav tako ne
uporabljajte zaprtih skodelic z ročajem.
Ne pripravljajte hrane oz. pijače v
posodi, ki ima zoţeno odprtino, npr. v
steklenici, saj lahko ta med
segrevanjem poči.
Ne uporabljajte običajnih termometrov
za meso ali slaščice. Uporabljati smete
le termometre, ki so namenjeni prav
uporabi v mikrovalovnih pečicah.
9. Pripomočke za mikrovalovno pečico
uporabljajte le v skladu z navodili njihovega
proizvajalca.
10. Ne poskušajte cvreti hrane v mikrovalovni
pečici.
11. Bodite pozorni, da se v mikrovalovni pečici
segreje le tekočina, ne pa tudi posoda, v
kateri se ta nahaja. Moţno je, da potem, ko
odstranite pokrov, tekočina v posodi oddaja
paro ali iz nje škropijo kapljice, tudi če sam
pokrov posode ni vroč.
12. Pred uporabo vedno preverite temperaturo
hrane, še posebej, če jo boste dajali
otrokom. Priporočamo, da nikoli ne uţijete
16.
5
hrane/pijače neposredno iz pečice, temveč
jo pustite nekaj minut in po moţnosti
premešate, da se temperatura enakomerno
porazdeli.
Hrana, ki vsebuje mešanico masti in vode,
npr. jušna osnova, naj po izklopu pečice
ostane v njej še pribliţno 30 do 60 sekund.
Tako boste omogočili, da se mešanica
ustali in preprečili uhajanje mehurčkov, ko
boste v tekočino segli z ţlico ali vanjo vrgli
jušno kocko.
Pri pripravi hrane bodite pozorni, da se
nekatere vrste hrane, npr. boţični puding,
marmelada ali mleto meso, segrejejo zelo
hitro. Ko segrevate ali kuhate hrano z
visoko vsebnostjo masti ali sladkorja, ne
uporabljajte plastične posode.
Pripomočki, ki jih uporabljate pri pripravi
hrane v mikrovalovni pečici, se lahko
močno segrejejo, saj hrana oddaja toploto.
To velja še posebej, če so vrh posode in
ročaji prekriti s plastičnim pokrovom ali s
plastično prevleko. Pri prijemanju te posode
boste morda potrebovali kuhinjske rokavice.
Da bi zmanjšali tveganje poţara v
notranjosti pečice:
a) Pazite, da hrane ne kuhate predolgo.
Skrbno nadzorujte potek segrevanja,
kadar so v pečici prisotni pripomočki iz
papirja, plastike ali drugih lahko
vnetljivih oz. gorljivih materialov.
b) Preden postavite vrečko v pečico,
odstranite ţičke za zapiranje vrečke.
c) Če se predmet v pečici vname, pustite
vrata pečice zaprta, izklopite pečico z
električnega omreţja ali izklopite
glavno varovalko na plošči z
varovalkami.
Nadzorna plońĉa
PRIKAZOVALNIK
Prikazuje čas kuhanja / peke, vklop, simbole načinov delovanja ter uro.
”+”; ”- ”
S tipko lahko nastavite čas, teţo ter količino.
SAMODEJNO ODTAJANJE
Obrnite gumb, da nastavite program odtajanja na podlagi vnesene
teţe.
MOĈ DELOVANJA ( , , , )
Z obračanjem gumba izberete moč delovanja mikrovalovne pečice.
ŅAR
Z obračanjem gumba lahko nastavite program peke z ţarom, in sicer v
trajanju do 95 minut.
KOMBINIRANO DELOVANJE 1
KOMBINIRANO DELOVANJE 2
Obrnite gumb, da nastavite kombinirano delovanje z mikrovalovi ter
ţarom.
SAMODEJNI PROGRAM
Obrnite gumb, da izberete samodejni program za pripravo
najpogostejših jedi.
URA
Obrnite gumb, da nastavite uro na pečici.
PROGRAMIRANO DELOVANJE
Obrnite gumb, da nastavite program delovanja, ki se zaţene
samodejno ob nastavljenem času.
START / STOP / PREKLIC
Pritisnite enkrat, da zaţenete program kuhanja / peke. Pritisnite enkrat,
da začasno zaustavite delovanje; nato drţite še pet sekund, da
prekličete trenutno izbrani program. S tem gumbom nastavite tudi
varnostno zaklepanje pred otroki. Preprosto pritisnite večkrat, da
nastavite čas kuhanja, ki se nemudoma začne na najvišji stopnji.
Diagram funkcij in sestavnih delov
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
6
Zapiralo vrat
Okno pečice
Prezračevalne reţe ali ventilator za
prezračevanje
Obroč pladnja
Stekleni pladenj
Nadzorna plošča
Rešetka za ţar
Valovno vodilo (prosimo, ne odstranjujte
silikatne plošče, ki prekriva valovno vodilo).
2.
Navodila za uporabo
1.
Nastavitev digitalne ure
Pečica je opremljena z digitalno uro. Ko je pečica
v stanju čakanja, lahko s pritiskom na tipko za
uro nastavite čas v 24/12-urnem ciklu.
Na primer: Če ţelite nastaviti čas na pečici na
8:30.
1. Ko je pečica v stanju pripravljenosti, obrnite
gumb na poloţaj , nato pa s pritiskom na +
nastavite čas v 12 ali 24-urnem ciklu.
2. Enkrat pritisnite na tipko
, da potrdite
nastavitev.
3. S pritiskom na + ali – nastavite uro na 8.
4. Enkrat pritisnite na tipko
, da potrdite
nastavitev ure.
5. S pritiskom na + ali – nastavite minute na
30.
6. Za potrditev nastavitve ure, pritisnite na
tipko
.
3.
3.
4.
Kuhanje / peka z mikrovalovi
Prikaz
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
Ņar
Najdaljši čas delovanja ţara, ki ga lahko
nastavite, je 95 minut. Kuhanje oz. peka z ţarom
je posebej primerna za tanke rezine mesa,
zrezke, kotlete, nabodala, klobase, ali kose
piščanca. Ţar je primeren tudi za pripravo toplih
sendvičev ter gratiniranje jedi.
Primer: denimo, da ţelite pripravljati hrano na
ţaru 12 minut:
1. Odprite vrata pečice ter postavite hrano v
pečico. Zaprite vrata pečice.
2. Obrnite gumb na poloţaj .
3. S tipkama + ali – nastavite čas na 12:00.
4. Pritisnite tipko
.
Za segrevanje z mikrovalovi obrnite gumb na
ţeleno oznako za moč delovanja ( , . , ), nato
pa s tipkama + in – nastavite ţelen čas kuhanja.
Maksimalni čas delovanja, ki ga lahko nastavite,
je 95 minut.
Moĉ kuhanja / peke
Hitri vklop
S to funkcijo lahko hitro vklopite pečico. Najdaljši
čas kuhanja, ki ga lahko nastavite, je 10 minut.
Ko je pečica v stanju pripravljenosti, večkrat
zapored, v čim krajših razmakih, pritisnite tipko
; s tem nastavite čas kuhanja, pečica pa bo
nemudoma začela delovati s polno močjo.
Opomba: Med kuhanjem lahko z obračanjem
gumba na poloţaj preverite, koliko je ura.
2.
Po končanem programu kuhanja se oglasi
zvočni signal (en pisk vsaki dve minuti), na
ekranu pa je izpisano "End" ("Konec").
Pritisnite katero koli tipko ali odprite vrata
pečice, da ponastavite nastavitve. Nato
lahko izberete novo funkcijo. (Točki 1 in 2
veljata tudi za vse ostale programe kuhanja
oz. peke.)
Stopnjo moči delovanja mikrovalovnih
ţarkov lahko preverite v stanju
pripravljenosti tako, da obrnete gumb za
nastavitev moči delovanja v desno
( , . , ).
5.
Kombinirano delovanje 1
Najdaljši čas delovanja, ki ga lahko nastavite, je
95 minut. Pečica vam bo 30 odstotkov časa
delovala z mikrovalovi, 70 odstotkov časa pa z
ţarom. Ta način delovanja je primeren za
pripravo rib ali gratiniranih jedi.
Če ţelite, na primer, nastaviti kombinirano
delovanje za 25 minut, storite naslednje:
1. Odprite vrata pečice ter postavite hrano v
pečico. Zaprite vrata pečice.
2. Obrnite gumb na poloţaj .
3. S tipkama + ali – nastavite čas na 25:00.
4. Pritisnite tipko
.
P-40 1-S
Na primer, če ţelite kuhati 10 minut pri 60%
mikrovalovne moči.
1. Odprite vrata pečice ter postavite hrano v
pečico. Zaprite vrata pečice.
2. Obrnite gumb za nastavitev moči kuhanja
( ), da se na prikazovalniku pojavi oznaka
P-60.
3. S tipkama + ali – nastavite čas 10:00.
4. Pritisnite tipko
.
6.
Opomba:
1. Če ţelite začasno prekiniti kuhanje, enkrat
pritisnite tipko
; nato lahko s ponovnim
pritiskom na tipko
nadaljujete s
kuhanjem, ali pa med začasno prekinitvijo
kuhanja pritisnete in drţite tipko
5
sekund, da prekličete program kuhanja.
Kombinirano delovanje 2
Najdaljši čas delovanja, ki ga lahko nastavite, je
95 minut. Pečica vam bo 55 odstotkov časa
delovala z mikrovalovi, 45 odstotkov časa pa z
ţarom. Ta način delovanja je primeren za
pripravo pudingov, narastkov, omlet, pečenega
krompirja ter perutnine.
7
Če ţelite, na primer, nastaviti kombinirano
delovanje za 25 minut, storite naslednje:
1. Odprite vrata pečice ter postavite hrano v
pečico. Zaprite vrata pečice.
2. Obrnite gumb na poloţaj
3. S tipkama + ali – nastavite čas na 25:00.
4. Pritisnite tipko
.
7.
Oznaka Vrsta hrane
ekranu po pritisku na tipko
"+" ali "-" namesto mase
A1
Pijača (200ml/
skodelica)
A2
Pizza (g)
A3
Testenine (g)
A4
Krompir (230g /
porcijo)
oz. pečena bolj
Pogrevanje (g)
Rezultati pri samodejnem
prikazano število porcij.
Pri kuhanju oz. peki mesa
se bo med delovanjem
pečica začasno zaustavila,
Samodejno odtajanje
Pečica omogoča odtajanje hrane na podlagi
teţe, ki jo vnese uporabnik. Stopnja moči
delovanja med odtajanjem ter čas se samodejno
prilagodita glede na programirano teţo. Teţo
hrane za odtajanje lahko nastavite med 100 g in
1800 g.
NA PRIMER: Če ţelite odtajati 600 g
zamrznjenih škampov, storite naslednje:
1. Obrnite gumb na poloţaj za odtajanje
2. S tipkama + ali – vnesite teţo.
3. Pritisnite tipko
.
Pri pijači in krompirju bo na
da vas opomni, da obrnete
hrano, da bi bila ta kuhana
A5
enakomerno.
kuhanju so odvisni od
A6
Zelenjava (g)
A7
Odtajanje pizze (g)
dejavnikov kot je nihanje
napetosti, oblika in velikost
kosa hrane, vašega
.
osebnega okusa, kako
močno naj bo hrana pečena
oz. kuhana, kot tudi
postavitev kosa hrane v
Opomba:
Med programom odtajanja se bo sistem začasno
zaustavil, da uporabnika opomni, da obrne kos
hrane. Ko to storite, zaprite vrata mikrovalovne
pečice ter pritisnite tipko
, da nadaljujete s
postopkom odtajanja.
8.
A8
Meso (g)
pečici. Če z rezultatom
niste povsem zadovoljni,
prosimo, da ustrezno
prilagodite čas delovanja.
9.
Zaklepanje pred otroki
To funkcijo uporabite, da ne bi majhni otroci brez
nadzora uporabljali pečico. Indikator za
zaklepanje pred otroki se bo prikazal na ekranu,
pečice pa ne bo moţno programirati oz. vklopiti,
dokler bo funkcija aktivirana.
Za nastavitev zaklepanja pred otroki:
Ko je pečica v stanju pripravljenosti, pritisnite
tipko START/STOP/ CANCEL (START / STOP /
PREKLIC)
in jo drţite 5 sekund. Oglasil se
bo zvočni signal, na prikazovalniku pa se bo
pojavil indikator zaklepanja.
Za priklic zaklepanja pred otroki:
Pritisnite tipko START/STOP/ CANCEL (START
/ STOP / PREKLIC)
in jo drţite 5 sekund oz.
dokler indikator zaklepanja na prikazovalniku ne
ugasne.
Samodejno kuhanje
Za nekatere vrste hrane ali načinov kuhanja ne
vnašamo moči ter časa delovanja. Namesto tega
določite, katero vrsto in kakšno količino hrane
ţelite pripraviti, pečica pa bo sama izbrala način
priprave in začela delovati po pritisku na tipko
.
Na primer
Če ţelite speči pizzo, njena masa pa je 150 g:
1. Ko je pečica v stanju pripravljenosti, obrnite
gumb na poloţaj za samodejno kuhanje
AUTO COOK .
2. S tipkama "+" ali "–" izberite A-2.
3. Potrdite izbiro s pritiskom na tipko
.
4. S tipkama "+" ali "–" izberite teţo oz.
količino.
5. Pritisnite tipko
.
10. Programska ura
Programska ura nam omogoča, da v naprej
nastavimo čas pričeteka in konca priprave hrane.
Preden uporabite to funkcijo, je potrebno
ustrezno nastaviti uro na pečici.
Primer: Trenutni čas je 9:00, s pripravo hrane pa
ţelimo pričeti ob 10:30 in sicer s pomočjo ţara 5
minut:
8
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Ko je pečica v stanju pripravljenosti, obrnite
gumb na poloţaj .
S pritiskom na + ali – nastavite uro, za
potrdite pa pritisnite tipko
.
S pritiskom na + ali – nastavite minute, za
potrdite pa pritisnite tipko
.
Obrnite gumb na poloţaj ,da nastavite
kuhanje z ţarom.
S pritiskom na + ali – nastavite čas kuhanja
5 minut.
Za potrditev pritisnite tipko
.
8.
OPOMBA:
1. Ko je čas za pričetek nastavljenega
programa zaslišite dva piska in
mikrovalovna pečica samodejno prične z
delovanjem.
2. Ko nastavite programsko uro, lahko
preverite nastavljen čas kuhanja tako, da
obrnite gumb na in nastavljen čas se vam
bo prikazal.
3. Pri odtaljevanju ni mogoče v naprej nastaviti
programske ure.
9.
OKOLJE
Skrb za mikrovalovno peĉico
– nega in vzdrņevanje
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
notranjosti pečice z blagim detergentom,
vodo ali sredstvom za čiščenje stekla ter
posušite. Leţajni obroč lahko pomijete v
topli vodi z nekaj detergenta ali v
pomivalnem stroju. Po daljši uporabi se
lahko na kolesih leţajnega obroča naberejo
hlapi od kuhanja, vendar to ne vpliva na
njegovo delovanje. Ko odstranjujete leţajni
obroč iz utora na dnu komore (notranjosti
pečice), pazite, da ga boste pravilno
ponovno namestili.
Morebiten neprijeten vonj iz pečice lahko
odstranite tako, da v globoko posodo za
pripravo hrane v mikrovalovni pečici vlijete
skodelico vode ter nareţete lupino ene
limone. Posodo nato za pet minut postavite
v mikrovalovno pečico in le-to vklopite. Po
koncu delovanja temeljito posušite
notranjost pečice in jo obrišite z mehko
krpo.
Če je potrebno zamenjati ţarnico v pečici,
se, prosimo, obrnite na prodajalca.
Aparata po preteku ţivljenjske dobe ne zavrzite
skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki,
temveč ga odloţite na uradnem zbirnem mestu
za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi
okolja.
Pred čiščenjem izklopite pečico in izvlecite
vtikač iz vtičnice.
Notranjost pečice naj bo vedno čista. Ko se
delci hrane, tekočina, ki škropi iz nje, ali
razlita tekočina, zasuši na stene pečice, lete obrišite z vlaţno krpo. Uporaba grobih
detergentov ali abrazivnih čistilnih sredstev
ni priporočljiva.
Zunanjo površina pečice očistite z vlaţno
krpo. Da preprečite poškodbe delov v
notranjosti pečice pazite, da se voda ne
razlije v reţe za prezračevanje.
Ne dopustite, da se nadzorna plošča zmoči.
Očistite jo z mehko, vlaţno krpo. Za
čiščenje nadzorne plošče ne uporabljajte
detergentov, grobih (abrazivnih) sredstev ali
čistil v razpršilu.
Če se v notranjosti ali okoli zunanjih
ploskev ohišja nabere para, jo obrišite z
mehko krpo. Do tega lahko pride, ko
mikrovalovno pečico uporabljate v zelo
vlaţnih prostorih in nikakor ne pomeni
napako pri delovanju pečice.
Občasno je potrebno odstraniti tudi steklen
pladenj in ga očistiti. Pladenj pomijte v topli
vodi z nekaj detergenta ali v pomivalnem
stroju.
Leţajni obroč ter dno (spodnja ploskev)
notranjosti pečice je potrebno redno čistiti,
saj lahko sicer med delovanjem pečica
oddaja hrup. Preprosto obrišite dno
GARANCIJA IN SERVIS
Za informacije ali v primeru teţav se obrnite na
Gorenjev center za pomoč uporabnikom v vaši
drţavi (telefonsko številko najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši
drţavi takšnega centra ni, se obrnite na
lokalnega Gorenjevega prodajalca ali Gorenjev
oddelek za male gospodinjske aparate.
Samo za osebno uporabo!
Dodatna priporočila za pečenje z mikrovalovi
in ţarom ter koristne nasvete najdete na
spletni strani:
http://microwave.gorenje.com
Pridrņujemo si pravico do sprememb!
VELIKO UŅITKA OB UPORABI
VAŃE MIKROVALOVNE PEĈICE
VAM ŅELI
9
UPUTE ZA UPORABU
HR
Pozorno proučite upute, te ih sačuvajte.
Specifikacija
Potrošnja el. energije .............................................................................................. 230V~50Hz,1200W
Radna snaga ............................................................................................................................... 700W
Roštilj........................................................................................................................................... 900W
Radna frekvencija: ................................................................................................................. 2450MHz
Vanjske dimenzije: ...................................................................... 452mm(Š) X 262mm(V) X 364mm(G)
Dimenzije otvora (unutrašnjosti) pećnice:… ................................ 315mm(Š) X 198mm(V) X 297mm(G)
Volumen pećnice: ..................................................................................................................... 20 litara
Teţina bez ambalaţe: ..................................................................................................Pribliţno 11,3 kg
Razina buke:.................................................................................................................. Lc < 58 dB (A)
smetnji (interferencije), moguće ih je otkloniti ili
smanjiti na jedan od slijedećih načina:
a) Očistite vrata i brtvene površine.
b) Postavite radio prijamnik, TV prijamnik itd.
što dalje od mikrovalne pećnice.
c) Za radio prijamnik, TV prijamnik itd.
Upotrijebite ispravno namještenu antenu,
koja će omogućiti prijem snaţnog signala.
Prije nego pozovete servisera
1.
2.
Ukoliko pećnica stvarno ne radi, ukoliko se
na ekranu ništa ne pojavi ili se ekran ugasi:
a) Provjerite, da li je pećnica ispravno
priključena na električnu mreţu.
Ukoliko nije, izvucite utikač iz utićnice,
te nakon 10 sekundi ponovno ga
uključite.
b) Provjerite, da li je na električnim
instalacijama pregorio osigurač, ili je
tok isključen na glavnom osiguraču.
Ukoliko na osiguraču nema vidljivog
oštećenja, isprobajte utićnicu s nekim
drugim ureĎajem.
Ukoliko mikrovalna pećnica ne grije, t.j. ne
odaje mikrovalnu energiju:
a) Provjerite, da li je programski sat
pravilno postavljen.
b) Provjerite, da li su vrata pećnice
tijesno zatvorena i sigurnosna brava
zaključana. Ukoliko nisu, mikrovalna
energija neće funkcionirati.
Ukoliko uz gore navedene upute
niste uspjeli otkloniti neprilike,
obratite se najbliņem ovlańtenom
serviseru.
Postavljanje
1.
2.
3.
Napomena:
UreĊaj je namijenjen za uporabu jedino u
domaćinstvu, te za zagrijavanje hrane i pića
uz pomoć elektromagnetske energije. UreĊaj
koristite samo u zatvorenom prostoru.
4.
5.
6.
7.
Radijske smetnje
(interferencija)
Moguće je da mikrovalna pećnica prouzroči
smetnje kod prijema na Vašem radio ureĎaju, TV
prijamniku i sličnim ureĎajima. Ukoliko doĎe do
8.
10
Provjerite, da li ste iz unutrašnosti pećnice
uklonili svu ambalaţu.
Nakon što odstranite ambalaţu, pregledajte
pećnicu, i ukoliko ste primjetili vidljiva
oštećenja, kao na primjer:
- vrata koja vise,
- oštećena vrata,
- ogrebotine ili ulegnuće na staklu
(prozoru) vrata ili na ekranu,
- ogrebotina u unutrašnjosti pećnice.
Ukoliko opazite bilo koje od gore
navedenih oštećenja, pećnicu NE
UPOTREBLJAVAJTE. Mikrovalovna
pećnica je teška 11,3 kg; postavite je na
vodoravnu površinu, koja je dovoljno
čvrsta, da bi izdrţala teţinu pećnice.
Pećnicu odmaknite od izvora visoke
temperature ili pare.
Ne odlaţite nikakve predmete na pećnicu.
Kako bi osigurali kvalitetno provjetravanje,
neka bude sa strane pećnice 8 cm prostora,
a nad njom 10 cm.
NE skidajte vodilice okretnog pladnja.
Kao i kod svih drugih ureĎaja, i kod ovog je
nuţan briţan nadzor, ukoliko ga
upotrebljavaju dijeca.
UPOZORENJE: OVAJ UREĐAJ MORA
BITI UZEMLJEN.
Utićnica, na koju je priključen ureĎaj, neka
bude lako dostupna za priključni kabel.
9.
Za djelovanje pećnice potrebna je snaga od
1,2 kVA. Preporučamo, da se pred
priključenjem na električnu mreţu
posavjetujete sa serviserom ili
odgovarajućim stručnjakom.
POZOR: Pećnica ima svoju zaštitu,i to
osigurač 250V, 10A.
VAŅNO
Boje vodiča u priključnom kabelu imaju
slijedeće značenje:
Zeleno-ņuta:
uzemljenje
Plava:
neutralna
SmeĊa:
struja
Ukoliko boja vodiča ne odgovara bojama,
kojima su označeni terminali na Vašoj utićnici.
U tom slučaju postupite kako slijedi:
Ţicu zeleno-ţute boje priključite na
terminal na utikaču, koji je označen
slovom E ili simbolom za uzemljenjem.
Ţicu plave boje priključite na terminal na
utikaču, koji je označen slovom N ili je
crne boje.
Ţico smeĎe boje priključite na terminal na
utikaču, koji je označen slovom L ili je
crvene boje.
Vaņne sigurnosne upute
UPOZORENJE: Ukoliko ureĎaj djeluje u
kombiniranom načinu, radi veoma visoke
temperature, koja se razvija, dijeca smije
koristiti ureĎaj samo pod nadzorom odraslih
osoba (i za ureĎaje s funkcijom ţara).
UPOZORENJE: Ukoliko su vrata ili brtva
vrata oštećeni, ureĎaj ne smijete koristiti,
sve dok ga ne popravi za to ovlaštena
osoba.
UPOZORENJE: Svaki popravak ili servis,
koji bi izvršila osoba osim ovaštenoh
servisera, a pri kojem je potrebno odstraniti
poklopac za zaštitu od mikrovalnog
isijavanja, je opasno i nesigurno.
UPOZORENJE: tekućinu i ostalu hranu ne
zagrijavajte u zatvorenim odnosno
zadihtanim posudama ili ambalaţi, jer će
lagano eksplodirati.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nije
namijenjen osobama (uključujući djecu) sa
smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima niti osobama koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, osim ako im je
osoba odgovorna za njihovu sigurnost dala
dopuštenje ili ih uputila u korištenje aparata.
Oko pećnice je potrebno osigurati
zadovoljavajuće kruţenje zraka. Neka za
pećnicu bude bar 8cm prostora, sa strane
bar 10cm, iznad pećnice 10cm. Ne
odstranjujte nogice pećnice i ne
prekrivajteotvor za prozračivanje.
Koristite pomagala, prikladne za korištenje
mikrovalne pećnice.
Ukoliko zagrijavate hranu u plastičnoj ili
papirnatoj ambalaţi, odnosno posudi,
nadzirite proces zagrijavanja radi sigurnosti,
da se takva ambalaţa, odnosno posuda ne
zapali.
Ukoliko primjetite dim, isključite ureĎaj ili ga
isključite iz električne mreţe, vrata ostavite
zatvorenim, kako bi zagušili mogući
plamen.
Ako u mikrovalnoj pećnici zagrijavate piće,
u kratkom vremenu piće će provreti i iskipiti,
zbog toga u tom slučaju paţljivo rukujte.
Da bi izbjegli opekline, prije uporebe
protresite staklenku za dojenčad ili
staklenku za hranu za dojenčad, provjerite
temperaturu sadrţaja.
U mikrovalnoj pećnici ne zagrijavajte jaja u
ljusci ili cijela tvrdokuhana jaja, jer će
eksplodirati, čak i kada je sagrijavanje u
pećnici završeno.
Kada čistite površinu vrata, brtve,
unutrašnjost pećnice, koristite blaga i
njeţna (ne abrazivna) sredstva za čišćenje,
nanesite ih sa spuţvom ili mekanom
tkaninom.
Redovito čistite pećnicu i odstranjujte
moguće ostatke hrane.
Ukoliko redovito ne čistite i ne odrţavate
pećnicupovršina će se lagano oštetiti, što
ima negativan utjecaj na ţivotnu dom
ureĎaja i povećanje nesigurne uporabe
samog ureĎaja.
Ukoliko je priključni kabel oštećen, u cilju
sigurnosti zamijeniti ga treba proizvoĎač,
ovlašteni serviser ili drugi za to prikladno
osposobljen stručnjak.
Kako biste izbjegli opasne situacije, aparat
nikada nemojte spajati na vanjski prekidač
kojim
upravlja mjerač vremena ili sustav
daljinskog upravljanja.
Sigurnosne upute za općenitu
uporabu
U nastavku su navedena odreĎena pravila i
odreĎeni sigurnosni savjeti, koje, jednako kao i
kod ostalih ureĎaja, treba poštivati, da bi
omogućili sigurno i najučinkovitije djelovanje
pećnice:
11
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Dok pećnica radi neka stakleni pladanj,
ručice valja, sklopka i utor za valj budu na
svom mjestu.
Pećnicu ne upotrebljavajte niti u koju drugu
svrhu osim za pripremu hrane; ne sušite u
njoj tkanine, papir ili druge predmete i ne
upotrebljavajte ju za sterilizaciju.
Nikada ne uključite pećnicu, ukoliko je
prazna, jer će te ju tako oštetiti.
Ništa ne odlaţite u unutrašnjost pećnice,
npr. papir, knjige o kuhanju itd.
Ne kuhajte hranu, koja je okruţena
membranom, npr. ţumanjak, krumpir, pileća
jetrica itd., prije nego membranu više puta
probodete vilicom.
Ne stavljajte nikakve predmete u otvore s
vanjske strane pećnice.
Ne odstranjujte dijelove iz pećnice, npr.
nogice, zasun, vijke td.
Ne kuhajte hranu neposredno na staklenom
postolju. Prije nego hranu postavite u
pećnicu, odloţite ju u prikladnu posudu.
12.
13.
14.
15.
VAŅNO: Kuhinjska pomagala, koje ne
smijete koristiti u mikrovalnoj pećnici:
Ne upotrebljavajte metalno posuĎe ili
posuĎe s metalnim ručkama.
Ne upotrebljavajte posuĎe s metalnim
okvirom.
Ne upotrebljavajte posuĎe od
melamina, koje sadrţe materijal, koje
upijaju mikrovalnu energiju. Moglo bi
prouzročiti da posuĎe pougljeni ili se
zapali, pored toga usporava
zagrijavanje/kuhanje
Ne upotrebljavajte posuĎe bez
odgovarajućeg premaza za uporabu u
mikrovalovnoj pećnici. Jednako teko
ne upotrebljavajte zatvorene šalice s
ručkom.
Ne pripremajte hranu odn. piče u
posudi, koja ima suţeni otvor, npr. u
staklenki, jer bi se za vrijeme grijanja
mogla raspuknuti.
Ne upotrebljavajte uobičajene
termometre za meso ili slatstice.
Upotreijebiti moţete samo termometre,
koji su namijenjeni baš za uporabu u
mikrovalnoj pećnici.
9. Pomagala za mikrovalnu pećnicu
upotrebljavajte u skladu s uputama njihovog
proizvoĎača.
10. Ne pokušavajte prţiti hranu u mikrovalnoj
pećnici.
11. Budite oprezni, da seu mikrovalnoj pećnici
grije samo tekućina, a ne i posuda,u kojoj
se nalazi. Moguće je, da nakon, što
odstranite poklopac, tekućina u posudi
16.
12
otpušta paru ili iz nje škrope kapljice, iako
sam poklopac posude nije vruč.
Prije uporabe stvarno provjerite
temperaturu hrane, naročito, ukoliko čete ju
dati dijeci. Preporučamo, da nikada ne
konzumirate hranu/piće neposredno iz
pećnice, već ju ostavite koju minutu i po
mogućnosti promiješajte, kako bi se
temperatura ravnomjerno razdijelila.
Hrana koja sadrţi mješavinu masti i vode,
npr. jušna osnova, neka po isključenju
pećnice ostane u njoj još pribliţno 30 do 60
sekundi. Tako čete omogućiti, da se
mješavina umiri te čete sprijećiti izlazak
mjehurića (pjenjenje), kada čete u tekućinu
staviti ţlicu ili u nju ubacili kocku.
Pri pripremanju hrane budite oprezni, da se
naka vrsta hrane hrane, npr. boţični puding,
marmelada ili mljeveno meso, zagriju
veoma brzo. Kada zagrijavate ili kuhate
hranu s visokim sadrţajem masti ili šečera,
ne koristite plastične posude.
Pomagala, koje koristite kod pripremanja
hrane u mikrovalnoj pećnici, se jako zagriju,
tako da hrana otpušta toplinu. Naročito, ako
su vrh posudei ručke prekriveni plastikom ili
plastičnom prevlakom. Kod primanja takve
posude, poţeljno je koristiti rukavce za
kuhanje.
Da bi smanjili rizik poţara u unutrašnjosti
pećnice:
a) Pazite, da hranu ne kuhate predugo.
Pozorno nadzirite proces zagrijavanja,
kada su u pećnici prisutna pomagala
od papira, plastike ili drugih lako
gorivih materijala.
b) Prije nego postavite vrečicu u pećnicu,
odstranite ţicu za zatvaranje vrećice.
c) Ukoliko se predmet u pećnici zapali,
ostavite vrata pećnice zatvorenim,
isključite pećnicu iz električne mreţe ili
isključite glavni osigurač na ploči s
osiguračima.
Diagram pećnice
ZASLON S PODACIMA
Prikazuje vrijeme kuhanja, stupanj snage, simbole načina rada, i
sat s točnim vremenom.
”+”; ”- ”
Okretanjem gumba podešavate vrijeme, masu (teţinu) i količinu.
AUTOMATSKO ODLEĐIVANJE
Okretanjem gumba podešavate program odleĎivanja prema
unesenoj teţini hrane.
SNAGA MIKROVALOVA ( , , , )
Gumbom birate stupanj snage kuhanja mikrovalovima.
GRIL
Gumbom podešavate program pečenja na ţaru u trajanju do 95
minuta.
KOMBINIRAN RAD 1
KOMBINIRAN RAD 2
Okretanjem gumba podešavate kombinirano kuhanje
mikrovalovima i ţarom.
AUTOMATSKI PROGRAM
Okretanjem ovog gumba birate automatski način pripreme
najčešćih kombinacija jela.
SAT
Gumbom podešavate točno vrijeme pećnice.
PROGRAMIRAN RAD
Okretanjem gumba podešavate pripremu hrane na automatski
način s početkom u prethodno izabrano vrijeme.
START / STOP / PONIŃTI
Prvim pritiskom upućujete program kuhanja. Ponovnim pritiskom
privremeno prekidate kuhanje, a 3 sekunde dugim pritiskom
poništavate izabrani program. Gumb se koristi i za podešavanje
sigurnosne blokade. Gumb jednostavno pritisnite više puta i
podesite vrijeme kuhanja, koje započne odmah na najvišem
stupnju snage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
13
Sigurnosni sustav za zatvaranje vrata
Prozor pećnice
Otvor za prozračivanje ili ventilator za
prozračivanje
Leţajni obruč
Stakleni pladanj
Nadzorna ploča
Rešetka za roštilj
Vodilica valova (ne vadite silikatnu ploču
koja prekriva vodilicu valova)
Napomena:
1. Ţelite li privremeno prekinuti kuhanje,
jednom pritisnite gumb
; kuhanje
moţete nastaviti bilo kad ponovnim
pritiskom istog gumba
; ako pak tijekom
privremenog prekida pritisnete gumb
i
drţite ga pritisnutog 5 sekundi, time u
potpunosti završavate i isključujete proces
kuhanja.
2. Na završetak kuhanja upozorava vas zvučni
signal, koji se javlja svake 2 minute, a na
zaslonu se pojavi natpis End. Prije izbora
nove funkcije morate pritisnuti bilo koji
gumb ili otvoriti vrata pećnice i time izbrisati
to stanje (točke 1 i 2 vaţe i za sve druge
programe kuhanja).
3. Podešeni stupanj snage moţete provjeriti u
bilo kojem trenutku okrećući gumb na
odreĎeni simbol stupnja regulacije
( , . , ).
Uputstva za upravljanje
Podeńavanje digitalnog sata
Pećnica je opremljena digitalnim satom.
Pritiskom na gumb sata u stanju pripremljenosti
moţete podesiti vrijeme na satu u 24/12-satnom
načinu prikaza.
Primjer: sat pećnice ţelite podesiti na točno
vrijeme 8:30.
1. U stanju pripremljenosti pećnice okrećite
gumb do poloţaja simbola , zatim pritisnite
+ da bi izabrali 24–satni način prikaza sata.
2. Jednom pritisnite gumb
čime
potvrĎujete regulaciju.
3. Pritiskom + ili – podesite brojku 8.
4. Ponovno pritisnite gumb
i potvrdite
izbor sati.
5. Pritiskom + ili – izaberite brojku 30 za
minute.
6. Pritiskom gumba
potvrĎujete izbor
podešenog točnog vremena.
3.
Napomena: točno vrijeme moţete pogledati bilo
kad tijekom kuhanja okrećite gumb do poloţaja
simbola .
2.
Kuhanje mikrovalovima
Kuhanje uporabom mikrovalova započnete tako
da gumb okrećete do odreĎenog simbola za
stupanj snage mikrovalova, a zatim uporabom
gumba + ili – podesite ţeljeno vrijeme kuhanja.
Maksimalno raspoloţivo vrijeme kuhanja je 95
minuta.
Stupanj jačine rada mikrovalova birate okrećući
gumb na pojedine simbole.
Stupanj snage
Zaslon
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Brzo ukljuĉenje
Ova vam funkcija omogućuje brzo uključenje
pećnice. Najduţe vrijeme kuhanja je 10 minuta.
U stanju pripremljenosti pritišćite gumb
brzim
redoslijedom i podesite vrijeme kuhanja; pećnica
započne s radom odmah na najvišem stupnju
snage mikrovalova.
4.
Ņar (gril)
Najduţe vrijeme kuhanja je 95 minuta. Priprema
hrane na ţaru naročito je prikladna za tanje
narezane komade mesa, goveĎe odreske,
kotlete, raţnjiće, kobasice, ili komade piletine.
Funkcija je takoĎer pogodna za pripremu vrućih
sendviča i gratiniranih (zapečenih) jela.
Primjer: ţelite pripremati hranu na ţaru 12
minuta.
1. Otvorite vrata, postavite hranu u pećnicu i
zatvorite vrata.
2. Okrenite gumb na simbol GRILL .
3. Pritiskom + ili – izaberite vrijeme 12:00.
4. Pritisnite gumb
.
5.
Na primjer, ţelite li kuhati 10 minuta na 60%
snage mikrovalova, napravite slijedeće:
1. Otvorite vrata, postavite hranu u pećnicu i
zatvorite vrata.
2. Gumbom izaberite odgovarajući stupanj
snage kuhanja ( ) vrteći ga sve dok na
zaslonu ne očitate stupanj jačine
mikrovalova P-60.
3. Pritiskom + ili – izaberite 10:00.
4. Pritisnite gumb
.
Kombinacija 1
Najduţe vrijeme kuhanja je 95 minuta.
Kombinacija je sastavljena iz 30% vremena
kuhanja mikrovalovima i 70% pripreme na ţaru.
Koristi se za pripremu ribe ili za gratiniranje.
Primjer: ţelite kuhati kombinacijom 1 u razdoblju
25 minuta.
1. Otvorite vrata, postavite hranu u pećnicu i
zatvorite vrata.
2. Okrenite gumb na simbol .
3. Pritiskom + ili – izaberite vrijeme 25:00.
4. Pritisnite gumb
.
14
6.
Kombinacija 2
Najduţe vrijeme kuhanja je 95 minuta.
Kombinacija je sastavljena iz 55% vremena
kuhanja mikrovalovima i 45% pripreme na ţaru.
Koristite je za pudinge, omlete, pečen krumpir i
za pečenje piletine.
Oznaka
A2
Pica (g)
mase hrane pokazivati broj
porcija.
Kod pripreme mesa pećnica će u
podsjećajući vas da okrenete
A3
Tjestenine (g)
meso za što bolju zapečenost.
Krumpir (230g
/ porcija)
Rezultati automatske pripreme
A4
A5
Podgrijavanje
(g)
A6
Povrće (g)
hrane ovise o više elemenata, kao
što su promjene u naponu struje,
oblik i veličina hrane, kaso i vaš
osobni ukus glede stupnja
Pećnica omogućuje odleĎivanje zamrznute
hrane na osnovi unesene teţine (mase). Snaga
djelovanja i vrijeme odleĎivanja automatski se
podešavaju prema unesenoj masi. Teţina hrane
za odleĎivanje moţe biti izmeĎu 100g~1800g.
zapečenosti, čak i od načina kako
ste poloţili hranu u pećnicu. U
A7
Odmrzavanje
koliko utvrdite da rezultati baš
pice (g)
nisu zadovoljavajući, prilagodite
vrijeme pečenja, odnosno
A8
9.
.
Meso (g)
kuhanja.
Sigurnosna blokada (zańtita za
djecu)
Funkcija sluţi za sprječavanje nehotičnog
uključenja pećnice, naročito od strane male
djece. Kad je funkcija aktivna na zaslonu se
pojavi ispisano CHILD LOCK, i pećnicu nije
moguće uputiti sve dok je funkcija aktivna.
Funkciju CHILD LOCK aktivirate na slijedeći
način: u načinu pripremljenosti pritisnite i drţite
pritisnut gumb START/STOP/CANCEL
5
sekundi; začuje se upozoravajući zvučni signal i
upali se natpis.
Funkciju CHILD LOCK poništavate tako da
pritisnete gumb START/STOP/CANCEL
i
drţite ga pritisnutog 5 sekundi, sve dok se natpis
na zaslonu ne ugasi.
Napomena:
Tijekom programa odleĎivanja sistem se
zaustavi i opomene korisnika da okrene hranu;
nakon toga morate za nastavak procesa
odleĎivanja ponovno pritisnuti gumb
.
8.
Pića
(200ml/šalica)
nekom trenutku prekinuti rad,
Automatsko odleĊivanje hrane
PRIMJER: ţelite odlediti 600g zamrznutih
škampi (kozica).
1. Okrenite gumb na simbol Auto defrost
2. Pritiskom + ili – izaberite masu.
3. Pritisnite gumb
.
Kod pića i krumpira zaslon će
pritiskom na ―+‖ ili ―-‖.umjesto
A1
Primjer: ţelite kuhati kombinacijom 1 u razdoblju
12 minuta.
1. Otvorite vrata, postavite hranu u pećnicu i
zatvorite vrata.
2. Okrenite gumb na simbol .
3. Pritiskom + ili – izaberite vrijeme 12:00.
4. Pritisnite gumb
.
7.
Vrsta hrane
Automatsko kuhanje
Slijedeće vrste hrane, odnosno načine pripreme
moţete spremati bez posebnog odabira stupnja
jačine kuhanja i vremena kuhanja. Usredotočite
se samo na to da pećnici kaţete što ţelite
spremiti i kakvu količinu (masu) toga ţelite
spremiti. Pećnica započne s radom nakon što ste
pritisnuli gumb
.
10. Programski sat
Ova vam funkcija omogućuje podešavanje
odloţenog početka odvijanja programa kuhanja.
Prije početka korištenja ove funkcije morate
obvezno podesiti točno vrijeme na satu pećnice.
Primjerice, sada je 9:00, a vi ţelite da pećnica u
10.30 sati započne program pripreme na ţaru u
trajanju 5 minuta.
1. U stanju pripremljenosti okrenite gumb na
simbol PRESET .
2. Pritiskom ―+‖ ili ― -‖ podesite vrijednost sati,
i to potvrdite pritiskom na gumb
.
3. Pritiskom na ―+‖ ili ― - ‖ izaberite vrijednost
minuta, i to takoĎer potvrdite pritiskom na
gumb
.
4. Izborni gumb okrenite u poloţaj .
Primjer: ţelite ispeći picu mase 150 g.
1. U stanju pripremljenosti okrenite gumb na
funkciju AUTO COOK .
2. Pritiskom ―+‖ ili ―-‖ izaberite poloţaj A-2.
3. Potvrdite izbor pritiskom gumba
.
4. Pritiskom ―+‖ ili ―-‖ izaberite ţeljenu masu
ili količinu.
5. Pritisnite gumb
.
15
5.
6.
Pritiskom na ―+‖ ili ― - ‖ podesite vrijeme
kuhanja na 5:00 minuta.
Program uputite pritiskom na
.
8.
NAPOMENA:
1. U podešeno vrijeme, dakle u 10:30 sati,
izabrani program započne automatski
djelovati.
2. Kad je programski sat podešen, moţete bilo
kad provjeriti izabrano vrijeme kuhanja, tako
da gumb okrenete na simbol . Funkciju
moţete i poništiti jednim pritiskom na
, ili
okretanjem izbornog gumba udesno.
3. U programu AUTO DEFROST (automatsko
odleĎivanje) funkcija odloţenog početka
nije moguća.
9.
Okolina
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambalaţi označuje, da se s tim
proizvodom ne smije postupiti kao s
otpadom iz domaćinstva. Umjesto toga treba biti
uručen prikladnim sabirnim točkama za
recikliranje elektroničkih i električkih aparata.
Ispravnim odvoţenjem ovog proizvoda spriječit
ćete potencijalne negativne posljedice na okoliš i
zdravlje ljudi, koje bi inače mogli ugroziti
neodgovarajućim rukovanjem otpada ovog
proizvoda. Za detaljnije informacije o recikliranju
ovog proizvoda molimo Vas da kontaktirate Vaš
lokalni gradski ured, uslugu za odvoţenje otpada
iz domaćinstva ili trgovinu u kojoj ste kupili
proizvod.
Njega mikrovalovne pećnice
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Eventualan neprijatan vonj u pećnici
moţete odstraniti tako, da u duboku
posudu, prikladnu za uporabu u mikrovalnoj
pećnici,ulijete šalicu vode te nareţete koru
jednog limuna. Zatuim posudu stavite u
mikrovalnu pećnicu te je uključite. Poslije
rada, temeljito posušite unutrašnjost
pećnice te ju obrišite mekanom krpom.
Ukoliko je potrebno promijeniti ţaruljicu u
pećnici, molimo Vas posavjetujte se s
prodavateljem, odnosno odgovarajuće
osposobljenim serviserom.
Prije čišćenja isključite pećnicu i izvucite
utikač iz utićnice.
Unutrašnjost pećnice neka bude vidljivo
čista. Ako se ostaci hrane, tekućine, koja
curi iz nje, ili razlita tekućina, zasuši na
stijenama pećnice, obrišite s vlaţnom
krpom. Uporaba grubih deterĎenata ili
abrazivnih sredstava za čišćenje nije
preporučljiva.
Vanjsku površinu pećnice očistite s vlaţnom
krpom. Da bi spriječili oštećenje dijelova u
unutrašnjosti pećnice, pripazite da se voda
ne razlije kroz otvor za prozračivanje.
Ne dopustite, da se nadzorna ploča smoći.
Očistite ju s mekanom, vlaţnom krpom. Za
čiščenje nadzorne ploče ne koristite
deterĎente, gruba (abrazivna) sredstva ili
sprejeve za čišćenje.
Ako se na unutrašnjoj ili vanjskoj strani
vrata pećnice nakupi para, obrišite je
mekanom krpom. Ova je pojava moguća,
ako mikrovalna pećnica djeluje u vlaţnom
okruţenju i ne predstavlja nikakvu grešku u
djelovanju pećnice.
Povremeno izvadite i stakleni pladanj te ga
očistite. Pladanj operite u toploj vodi s malo
deterĎenta ili u stroju za pranje posuĎa.
Leţajni obruč i pod komore (unutrašnjost
kučišta) pećnice potrebno je redovito
čistiti.Time izbjegavate prekomjernu buku
prilikom djelovanja. Operite površinu poda
kučišta blagim deterĎentom, ili sredstvom
za čišćenje stakla te posušite. Leţajnio
obruč jednostavno operite u vodi s malo
deterĎenta ili u suĎerici. Redovitom
uporabom nakupi se vlaga, koja izlazi iz
hrane, no to ne utječe na površinu
unutrašnjosti ili na leţajni obruč.
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se
Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj
drţavi (telefonski broj naći ćete u
meĎunarodnom garancijskom listu). Ako u vašoj
drţavi nema takvog centra, obratite se lokalnom
trgovcu Gorenja, ili odjelu Gorenja za male
kućanske aparate.
Nije za profesionalnu uporabu!
Dodatna pojašnjenja za pećenje s
mikrovalovima i grilom, te korisne savjete,
moţete pronaći na internet stranici:
http://microwave.gorenje.com
Pridrņavamo pravo do promjena!
MNOŃTVO UŅITAKA PRI UPORABI
VAŃE MIKROVALNE PEĆNICE VAM
ŅELI
16
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
SRB MNE
Pažljivo pročitajte uputstva i sačuvajte ih.
Specifikacije
Potrošnja el. energije: ............................................................................................. 230V~50Hz,1200W
Izlazna snaga: ............................................................................................................................. 700W
Roštilj:.......................................................................................................................................... 900W
Radna frekvencija: ................................................................................................................. 2450MHz
Dimenzije: ................................................................................... 452mm(Š) X 262mm(V) X 364mm(G)
Dimenzije komore (unutrašnjosti) pećnice: .................................. 315mm(Š) X 198mm(V) X 297mm(G)
Kapacitet pećnice: ..................................................................................................................... 20litara
Masa bez ambalaţe: ....................................................................................................Pribliţno 11,3 kg
Jačina buke: ................................................................................................................... Lc < 58 dB (A)
Pre nego ńto pozovete
servisera
1.
2.
Radio-smetnje (interferencije)
Mikrotalasna pećnica moţe prouzrokovati
smetnje u prijemu Vašeg radio-prijemnika, TV
prijemnika i sličnih ureĎaja. Ako doĎe do smetnji
(interferencije), to se moţe otkloniti ili smanjiti
sledećim merama:
a) Očistite vrata i površine zaptivki na pećnici.
b) Stavite radio-prijemnik, TV prijemnik itd. što
dalje od mikrotalasne pećnice.
c) Za radio-prijemnik, TV prijemnik itd. koristite
adekvatno podešenu antenu koja
omogućava jak prijem signala.
Ako pećnica uopšte ne radi, ako se na
ekranu ništa ne pojavljuje ili ako se ekran
ugasi:
a) Proverite da li je pećnica pravilno
priključena na električnu mreţu. Ako
nije, izvadite utikač iz utičnice,
pričekajte 10 sekundi i ponovo ga
uključite.
b) Proverite da li je na električnoj
instalaciji pregoreo osigurač ili je
prekinut dovod struje na glavnom
osiguraču. Ako su osigurači ispravni,
isprobajte utičnicu sa nekim drugim
aparatom.
Ako mikrotalasna pećnica ne greje, tj. ne
emituje mikrotalasnu energiju:
a) Proverite da li je tajmer za
programiranje starta i rada pravilno
podešen.
b) Proverite da li su vrata čvrsto
zatvorena i sigurnosne brave
zaključane. Ako nisu, mikrotalasna
energija se neće oslobaĎati.
Postavljanje
1.
2.
Ako uz pomoć gornjih uputstava niste uspeli
da reńite probleme, obratite se najbliņem
ovlańćenom serviseru.
3.
4.
Napomena:
Aparat je namenjen iskljuĉivo upotrebi u
domaćinstvu, i to za pripremu namirnica u
ĉvrstom i teĉnom stanju pomoću
elektromagnetne energije. Aparat koristite
samo u zatvorenim prostorijama.
5.
6.
7.
17
Proverite da li ste iz unutrašnjosti vrata
uklonili sav ambalaţni materijal.
Kada uklonite ambalaţu, proverite da li je
na pećnici došlo do vidnih oštećenja, kao
na primer:
- iskrivljena vrata,
- oštećena vrata,
- ulegnuća ili rupa na staklu (prozoru) na
vratima, kao i na ekranu,
- ulegnuća u unutrašnjosti pećnice.
Ako primetite bilo koje od gore
navedenih oštećenja, nemojte koristiti
pećnicu.
Mikrotalasna pećnica teţi 11,3 kg; postavite
je na vodoravnu površinu koja je dovoljno
čvrsta da izdrţi teţinu pećnice.
Pećnicu postavite dalje od izvora visoke
temperature i pare.
Ne stavljajte ništa na pećnicu.
Da biste obezbedili dovoljnu ventilaciju,
neka pećnica bude udaljena od drugih
površina sa strane bar 8 cm, a iznad nje
10cm.
NEMOJTE skidati pogonsku osovinu
rotacionog tanjira.
8.
Kao kod svih drugih aparata, i ovde je
potreban briţljiv nadzor kada ga koriste
deca.
UPOZORENJE: ZA OVAJ APARAT JE
POTREBNO UZEMLJENJE.
9. Priključni kabl mora da ima lak pristup
utičnici.
10. Pećnici je potrebno 1,2 kVA ulazne snage.
Preporučujemo da se u vezi sa
postavljanjem pećnice posavetujete sa
serviserom odnosno odgovarajućim
stručnim licem.
PAŅNJA: Pećnica ima vlastitu zaštitu, i to
osigurač od 250V, 10A.
VAŅNO
Boje ţica u priključnom kablu imaju sledeće
značenje:
Zeleno-ņuta:
vod za uzemljenje
Plava:
neutralni vod
Braon:
ņivi vod
Pošto boje ţica u priključnom kablu moţda ne
odgovaraju oznakama u boji na terminalima
utikača, uzmite u obzir i sledeće:
- Ţicu zeleno-ţute boje priključite na terminal
u utikaču koji je označen slovom E ili
simbolom za uzemljenje.
- Ţicu plave boje priključite na terminal u
utikaču koji je označen slovom N ili je crne
boje.
- Ţicu braon boje priključite na terminal u
utikaču koji je označen slovom L ili je
crvene boje.
Vaņna uputstva za bezbednu
upotrebu
UPOZORENJE: Kada aparat deluje u
kombinovanom modu, zbog veoma visokih
temperatura koje nastaju, deca smeju
koristiti aparat samo pod briţljivim
nadzorom odraslih (samo za aparate sa
funkcijom roštilja).
UPOZORENJE: Ako su vrata ili zaptivci na
vratima oštećeni, aparat ne smete da
koristite dok ga ne popravi ovlašćeno
stručno lice.
UPOZORENJE: Svaka popravka ili servis
od strane neovlašćenog stručnog lica, kada
treba skidati zaštitni poklopac od
mikrotalasnih zraka, opasna je i rizična.
UPOZORENJE: Tečnost i druge namirnice
nemojte pripremati u zatvorenim odnosno
zaptivenim posudama ili zaptivenoj
amabalaţi jer mogu da eksplodiraju.
18
UPOZORENJE: Ovaj aparat nije namenjen
za upotrebu od strane osoba (uključujući i
decu) sa smanjenim fizičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima, ili nedostatkom
iskustva i znanja, osim pod nadzorom ili na
osnovu instrukcija za upotrebu aparata
datih od strane osobe koja odgovara za
njihovu bezbednost.
Deca moraju da budu pod nadzorom da se
ne bi igrala sa aparatom.
Oko pećnice treba obezbediti dovoljnu
ventilaciju. Za pećnicu treba da bude bar
8cm prostora, sa strane bar 10cm, a iznad
pećnice 10cm. Nemojte skidati noţice
pećnice i nemojte pokrivati otvore za
ventilaciju.
Koristite samo pomagala adekvatna za
korišćenje u mikrotalasnoj pećnici.
Kada pripremate hranu u plastičnoj ili
papirnatoj ambalaţi odnosno posudi,
nadgledajte proces pripreme zbog
opasnosti da se takva ambalaţa odnosno
posuda na zapali.
Ako primetite dim, isključite aparat ili
izvadite kabl iz utičnice, a vrata ostavite
zatvorena da biste ugušili eventualan
plamen.
Kada u mikrotalasnoj pećnici pripremate
tečnost, posle nekog vremena tečnost
moţe provreti i prekipeti, zato u takvim
slučajevima postupajte posebno paţljivo.
Da ne bi došlo do opekotina, pre upotrebe
promešajte i protresite sadrţaj flašica za
bebe ili teglica sa hranom za bebe i
proverite temperaturu sadrţaja.
U mikrotalasnoj pećnici nemojte pripremati
jaja u ljusci ili cela tvrdo kuvana jaja, jer
mogu eksplodirati i pošto se kuvanje u
pećnici već završilo.
Kada čistite površinu vrata, za zaptivke i
unutrašnjost pećnice koristite samo blaga i
neţna (ne abrazivna) sredstva za čišćenje a
nanosite ih sunĎerom ili mekom krpom.
Redovno čistite pećnicu i uklanjajte
eventualne ostatke hrane.
Ako redovno ne odrţavate i čistite pećnicu,
moţe doći do oštećenja površina, što
negativno utiče na vek trajanja aparata i
povećava rizik opasnosti prilikom njegove
upotrebe.
Ako je priključni kabl oštećen, da bi se
izbegla opasnost, moţe ga zameniti samo
proizvoĎač, ovlašćeni serviser ili drugo
adekvatno osposobljeno stručno lice.
Da se ne biste izlagali opasnosti, aparat
nikada ne priključujte na spoljni prekidač
kontrolisan tajmerom niti na sistem sa
daljinskom kontrolom.
9.
Opńta uputstva za bezbednu
upotrebu
10.
11.
U daljem tekstu nabrojana su neka pravila i neke
bezbednosne mere koje vaţe i kod drugih
aparata i koje treba uzimati u obzir radi
bezbednog i što efikasnijeg rada pećnice:
1. U toku rada pećnice, stakleni tanjir, ručice
valjka, spojnica i ţljeb za valjak treba da su
uvek na svom mestu.
2. Pećnicu nemojte nikada koristiti u druge
svrhe osim za pripremu hrane, nemojte
sušiti u njoj odeću, papir ili druge predmete i
nemojte je koristiti za sterilizaciju.
3. Nemojte nikada uključiti pećnicu ako je
prazna jer je tako moţete oštetiti.
4. U unutrašnjosti pećnice nemojte čuvati
ništa, npr. papir, knjige o kuvanju i sl.
5. Nemojte kuvati hranu sa opnom, npr.
ţumanca, krompir, pileću dţigericu itd., a da
pre toga ne probušite opnu na više mesta
viljuškom.
6. Nemojte stavljati nikakve predmete u otvore
na spoljnoj strani pećnice.
7. Nemojte nikada skidati delove pećnice, npr.
noţice, sigurnosni deo za zatvaranje,
zavrtnje itd.
8. Nemojte kuvati hranu neposredno na
staklenom tanjiru. Pre nego što hranu
stavite u pećnicu, neka to bude u
adekvatnoj posudi ili sličnom posuĎu.
VAŅNO: Kuhinjsko posuĎe koja ne smete
koristiti u mikrotalasnoj pećnici:
- Nemojte koristiti metalno posuĎe ili
posuĎe sa metalnim ručkama.
- Nemojte koristiti posude sa metalnom
ivicom.
- Nemojte koristiti posude od melamina,
jer sadrţe materijal koji apsorbuje
mikrotalasnu energiju. To moţe
prouzrokovati da se posuda raspukne ili
oprlji, a pored toga usporava grejanje /
kuvanje.
- Nemojte koristiti posudu bez
odgovarajućeg premaza za korišćenje u
mikrotalasnoj pećnici. Isto tako, nemojte
koristiti zatvorene šolje sa ručkom.
- Nemojte pripremati hranu odnosno piće
u posudi koja ima suţen otvor, npr. na
flaši, jer moţe pući u toku zagrevanja.
- Nemojte koristiti obične termometre za
pripremu mesa ili slatkiša. Moţete
koristiti samo termometre koji su
namenjeni upravo upotrebi u
mikrotalasnoj pećnici.
12.
13.
14.
15.
16.
19
PosuĎe za mikrotalasne pećnice koristite
samo u skladu sa uputstvima njihovog
proizvoĎača.
Nemojte pokušavati da prţite hranu u
mikrotalasnoj pećnici.
Pazite da se u mikrotalasnoj pećnici zagreje
samo tečnost, a ne i posuda u kojoj se ona
nalazi. Ako se to desi, moguće je da kad
skinete poklopac, tečnost u posudi emituje
paru ili da iz nje prskaju kapljice i u slučaju
da sam poklopac posude nije vreo.
Pre upotrebe, uvek proverite temperaturu
namirnica, posebno ako hranu dajete deci.
Preporučujemo da nikada ne jedete/pijete
hranu/piće koje ste tek izvadili iz pećnice,
već ih ostavite nekoliko minuta i po
mogućstvu promešajte da bi se temperatura
izjednačila.
Hrana koja sadrţi mešavinu masti i vode,
npr. osnova za supu, treba da posle
isključivanja pećnice u njoj ostane još
pribliţno 30 do 60 sekundi. Tako ćete
omogućiti da se mešavina slegne i spreči
prskanje mehurića kada u tečnost stavite
kašiku ili ubacite kocku za supu.
U pripremi namirnica, imajte na umu da se
neke vrste hrane, npr. boţićni puding,
marmelada ili mleveno meso veoma brzo
pripremaju. Kada grejete ili kuvate
namirnice sa visokim sadrţajem masti ili
šećera, nemojte koristiti plastične posude.
PosuĎe koje koristite za pripremu hrane u
mikrotalasnoj pećnici moţe se mnogo
zagrejati jer hrana emituje toplotu. To
posebno vaţi ako su vrh posude i ručke
pokriveni plastikom. Kada hvatate takve
posude, moţda ćete morati da koristite
rukavice.
Da biste smanjili rizik od poţara u
unutrašnjosti pećnice:
a) Pazite da hranu ne kuvate predugo.
Paţljivo pratite tok pripreme kada su u
pećnici posude od papira, plastike ili
drugih lako zapaljivih materijala.
b) Pre nego što stavite kesicu u pećnicu,
skinite ţičicu za zatvaranje kesice.
c) Ako se predmet u pećnici zapali, drţite
zatvorena vrata od pećnice, isključite
pećnicu iz struje ili isključite glavni
osigurač na tabli sa osiguračima.
Crteņ pećnice
EKRAN S PODACIMA
Prikazuje vreme kuvanja, stepen snage, simbole načina rada, i
časovnik s tačnim vremenom.
”+”; ”- ”
Okretanjem dugmeta regulišete vreme, masu (teţinu) i količinu.
AUTOMATSKO ODMRZAVANJE
Okretanjem dugmeta birate program odmrzavanja prema unesenoj
teţini hrane.
SNAGA MIKROTALASA ( , , , )
Dugmetom birate stepen snage kuvanja mikrotalasima.
GRIL
Dugmetom birate program pečenja na ţaru u trajanju do 95
minuta.
KOMBINOVAN RAD 1
KOMBINOVAN RAD 2
Okretanjem dugmeta regulišete kombinovano kuvanje
mikrotalasima i ţarom.
AUTOMATSKI PROGRAM
Okretanjem ovog dugmeta birate automatski način pripreme
najčešćih kombinacija jela.
ĈASOVNIK
Dugmetom regulišete tačno vreme rerne.
PROGRAMIRAN RAD
Okretanjem dugmeta regulišete pripremu hrane na automatski
način s početkom u prethodno izabrano vreme.
START / STOP / PONIŃTI
Prvim pritiskom upućujete program kuvanja. Ponovnim pritiskom
privremeno prekidate kuvanje, a 3 sekunde dugim pritiskom
poništavate izabrani program. Dugme se koristi i za aktiviranje
bezbednosne blokade. Dugme jednostavno pritisnite više puta i
regulišite vreme kuvanja, koje započne odmah na najvišem
stepenu snage.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
20
Sigurnosni sistem za zatvaranje vrata
Prozor pećnice
Ventilacioni otvori ili ventilator za
provetravanje
Rotacioni tanjir
Stakleni tanjir
Kontrolna tabla
Rešetka za roštilj
Vodilica talasa (ne vadite silikatnu ploču
koja prekriva vodilicu talasa)
Napomena:
1. Ţelite li privremeno prekinuti kuvanje,
jednom pritisnite dugme
; kuvanje
moţete nastaviti bilo kad ponovnim
pritiskom istog dugmeta
; no ako u toku
privremenog prekida pritisnete dugme
i
drţite ga pritisnutog 5 sekundi, time u
potpunosti završavate i isključujete proces
kuvanja.
2. Na završetak kuvanja upozorava vas zvučni
signal, koji se javlja svaka 2 minuta, a na
ekranu se pojavi natpis End. Pre izbora
nove funkcije morate pritisnuti bilo koje
dugme ili otvoriti vrata rerne i time izbrisati
to stanje (tačke 1 i 2 vaţe i za sve druge
programe kuvanja).
3. Regulisani stepen jačine moţete da
proverite u bilo kom momentu okrećući
dugme na odreĎeni simbol stepena
regulacije ( , . , ).
Rukovanje aparatom
1.
Regulisanje digitalnog ĉasovnika
Rerna je opremljena digitalnim časovnikom.
Pritiskom na dugme časovnika u stanju
pripremljenosti moţete regulisati vreme na
časovniku u 24/12-časovnom načinu prikaza.
Primer: časovnik rerne ţelite postaviti na tačno
vreme 8:30.
1. U stanju pripremljenosti rerne okrećite
dugme do poloţaja simbola , zatim
pritisnite + da bi izabrali 24–časovni način
prikaza časovnika.
2. Jednom pritisnite dugme
čime
potvrĎujete regulaciju.
3. Pritiskom + ili – izaberite brojku 8.
4. Ponovno pritisnite dugme
i potvrdite
izbor časova.
5. Pritiskom + ili – izaberite brojku 30 za
minute.
6. Pritiskom dugmeta
potvrĎujete izbor
regulisanog tačnog vremena.
3.
Napomena: tačno vreme moţete pogledati bilo
kad u toku kuvanja pritiskom na dugme simbola
.
2.
Kuvanje mikrotalasima
Kuvanje upotrebom mikrotalasa započnete tako
da dugme okrećete do odreĎenog simbola za
stepen snage mikrotalasa, a zatim upotrebom
dugmeta + ili – izaberite ţeljeno vreme kuvanja.
Maksimalno raspoloţivo vreme kuvanja je 95
minuta.
Stepen jačine rada mikrotalasa birate okrećući
dugme na pojedine simbole.
Stepen snage
Ekran
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Brzo ukljuĉenje
Ova vam funkcija omogućuje brzo uključenje
rerne. Najduţe vreme kuvanja je 10 minuta.
U stanju pripremljenosti pritiskajte dugme
brzim redosledom, i izaberite vreme kuvanja;
rerna započne s radom smesta na najvišem
stupnju snage mikrotalasa.
Pritiskanjem dugmeta
u toku kuvanja
moţete produţiti vreme kuvanja.
4.
Rońtilj (gril)
Najduţe vreme kuvanja je 95 minuta. Priprema
hrane na roštilju naročito je prikladna za tanje
narezane parčiće mesa, goveĎe šnicle, kotlete,
raţnjiće, kobasice, ili komade piletine. Funkcija je
takoĎer pogodna za pripremu vrućih sendviča i
gratiniranih (zapečenih) jela.
Primer: ţelite pripremati hranu na roštilju 12
minuta.
1. Otvorite vrata, postavite hranu u rernu i
zatvorite vrata.
2. Obrnite dugme na simbol GRILL .
3. Pritiskom + ili – izaberite vreme 12:00.
4. Pritisnite dugme
.
Na primer, ţelite li kuvati 10 minuta na 60%
snage mikrotalasa, uradite sledeće:
1. Otvorite vrata, postavite hranu u rernu i
zatvorite vrata.
2. Dugmetom izaberite odgovarajući STEPEN
SNAGE KUVANJA ( , . , ) vrteći ga sve
dok na ekranu ne očitate stepen jačine
mikrotalasa P-60.
3. Pritiskom + ili – izaberite 10:00.
4. Pritisnite dugme
.
5.
Kombinacija 1
Najduţe vreme kuvanja je 95 minuta.
Kombinacija je sastavljena iz 30% vremena
kuvanja mikrotalasima i 70% pripreme na roštilju.
Koristi se za pripremu ribe ili za gratiniranje.
Primer: ţelite da kuvate kombinacijom 1 u
periodu 25 minuta.
1. Otvorite vrata, postavite hranu u rernu i
zatvorite vrata.
2. Okrenite dugme na simbol .
21
3.
4.
Pritiskom + ili – izaberite vreme 25:00.
Pritisnite dugme
.
6.
Kombinacija 2
Oznaka
Najduţe vreme kuvanja je 95 minuta.
Kombinacija je sastavljena iz 55% vremena
kuvanja mikrotalasima i 45% pripreme na roštilju.
Koristite je za pudinge, kajgane, pečen krompir i
za pečenje piletine.
―-‖.umesto mase hrane
A1
Pića
(200ml/šolja)
A2
Pica (g)
A3
Makaroni (g)
A4
Krompir (230g /
porcija)
Rezultati automatske
A5
Podgrejavanje
(g)
elemenata, kao što su
pokazivati broj porcija.
će u nekom momentu
vas da okrenete meso za
što bolju zapečenost.
A6
Povrće (g)
Odmrzavanje pice
A7
(g)
Rerna omogućuje odmrzavanje zamrznute hrane
na osnovi unesene teţine (mase). Snaga
delovanja i vreme odmrzavanja automatski se
regulišu prema unesenoj masi. Teţina hrane za
odmrzavanje moţe biti izmeĎu 100g~1800g.
pripreme hrane ovise o više
promene u naponu struje,
oblik i veličina hrane, kao i
vaš lični ukus u vezi
stepena zapečenosti, čak i
od načina kako ste poloţili
hranu u rernu. Ukoliko
utvrdite da rezultati baš nisu
A8
Meso (g)
zadovoljavajući, prilagodite
vreme pečenja, odnosno
kuvanja.
9.
.
Bezbednosna blokada (zańtita za
decu)
Funkcija sluţi za sprečavanje nehotičnog
uključenja rerne, naročito od strane male djece.
Kad je funkcija aktivna na ekranu se pojavi
ispisano CHILD LOCK, i rernu nije moguće
uputiti sve dok je funkcija aktivna.
Funkciju CHILD LOCK aktivirate na sledeći
način: u načinu pripremljenosti pritisnite i drţite
pritisnut dugme START/STOP/CANCEL
5
sekundi; začuje se upozoravajući zvučni signal i
upali se natpis.
Funkciju CHILD LOCK poništavate tako da
pritisnete dugme START/STOP/CANCEL
i
drţite ga pritisnutog 5 sekundi, sve dok se natpis
na ekranu ne ugasi.
Napomena:
U toku programa odmrzavanja sistem se
zaustavi i opomene korisnika da okrene hranu;
nakon toga morate za nastavak procesa
odmrzavanja ponovno pritisnuti dugme
.
8.
će pritiskom na ―+‖ ili
prekinuti rad, podsećajući
Automatsko odmrzavanje hrane
PRIMER: ţelite odmrznuti 600g zamrznutih
škampi (kozica).
1. Okrenite dugme na simbol Auto defrost
2. Pritiskom + ili – izaberite masu.
3. Pritisnite dugme
.
Kod pića i krompira ekran
Kod pripreme mesa rerna
Primer: ţelite kuvati kombinacijom 1 u periodu
12 minuta.
1. Otvorite vrata, postavite hranu u rernu i
zatvorite vrata.
2. Okrenite dugme na simbol .
3. Pritiskom + ili – izaberite vreme 12:00.
4. Pritisnite dugme
.
7.
Vrsta hrane
Automatsko kuvanje
Sledeće vrste hrane, odnosno načine pripreme
moţete spremati bez posebnog odabira stepena
jačine kuvanja i vremena kuvanja. Koncentrišite
se samo na to da rerni kaţete što ţelite spremiti i
kakvu količinu (masu) toga ţelite spremiti. Rerna
započne s radom nakon što ste pritisnuli dugme
.
10. Programski ĉasovnik
Ova funkcija omogućava da regulišete odloţeni
početak programa kuhanja.
Pre no što počnete da koristite ovu funkciju,
morate obavezno regulisati tačno vreme na
časovniku rerne.
Naprimer, sada je 9.00 časova, a vi ţelite da
rerna u 10.30 časova započne program pripreme
hrane na roštilju u trajanju 5 minuta.
1. U stanju pripremljenosti obrnite dugme na
simbol PRESET .
2. Pritiskom ―+‖ ili ― -‖ izaberite vrednost
časova, i to potvrdite pritiskom na dugme
.
Primer: ţelite ispeći picu mase 150 g.
1. U stanju pripremljenosti okrenite dugme na
funkciju AUTO COOK .
2. Pritiskom ―+‖ ili ―-‖ izaberite poloţaj A-2.
3. Potvrdite izbor pritiskom dugmeta
.
4. Pritiskom ―+‖ ili ―-‖ izaberite ţeljenu masu
ili količinu.
5. Pritisnite dugme
.
22
3.
4.
5.
6.
Pritiskom na ―+‖ ili ― - ‖ izaberite vrednost
minuta, i to takoĎe potvrdite pritiskom na
dugme
.
Izborno dugme obrnite u poloţaj .
Pritiskom na ―+‖ ili ― - ‖ odredite vreme
kuvanja na 5:00 minuta.
Program uputite pritiskom na
.
8.
NAPOMENA:
1. U izabrano vreme, dakle u 10:30 časova,
izabrani program automatski se uključi.
2. Kad je programski časovnik regulisan,
moţete bilo kad proveriti izabrano vreme
kuvanja, tako da dugme obrnete na simbol
PRESET. Funkciju moţete i poništiti jednim
pritiskom na START/STOP/CANCEL, ili
obrtanjem izbornog dugmeta udesno.
3. U programu AUTO DEFROST (automatsko
odmrzavanje) funkciju odloţenog početka
nije moguće regulisati unapred.
9.
Zańĉita okoline
Simbol na proizvodu ili na njegovoj
ambalaţi označava, da se sa tim
proizvodom ne sme postupati kao sa
otpadom iz domaćinstva. Umesto toga, proizvod
treba predati odgovarajućim sabirnim centrima
za reciklaţu elektronskih I električnih aparata.
Ispravnim odvoţenjem ovog proizvoda
sprečićete potencijalne negativne posledice na
ţivotnu sredine I zdravlje ljudi, koji bi inače mogli
biti ugroţeni neodgovarajućim rukovanjem
otpadom ovog proizvoda. Za dobijanje detaljnih
informacija o tretmanu, odbacivanju I ponovnom
korišćenju ovog proizvoda, stupite u kontakt sa
prikladnim lokalnim ustanovama, sluţbom za
sakupljanje kućnog otpada ili sa prodavnicom u
kojoj ste kupili ovaj proizvod.
Odrņavanje mikrotalasne
rerne
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
toploj vodi sa malo deterdţenta ili u mašini
za pranje sudova. Posle duţe upotrebe, na
točkićima rotacionog tanjira mogu se
nakupiti isparenja od kuvanja, ali to ne utiče
na njegovo delovanje. Kada vadite rotacioni
tanjir iz ţleba na dnu komore (unutrašnjosti
rerne), pazite da ga pravilno vratite.
Eventualan neprijatan miris iz pećnice
moţete odstranite tako što ćete u duboku
posudu za pripremu namirnica u
mikrotalasnoj rerni sipati šolju vode i dodati
iseckanu koru jednog limuna. Posudu zatim
ostavite pet minuta u uključenoj
mikrotalasnoj rerni. Na kraju, dobro osušite
unutrašnjost rerni i obrišite je mekom
krpom.
Ako treba zameniti sijalicu u rerni, molimo
Vas da se obratite servisu.
Pre čišćenja, isključite rernu i izvucite utikač
iz utičnice.
Unutrašnjost rerne treba da je uvek čista.
Kada se delići hrane i tečnost koja prska ili
se prolije osuše na zidovima rerne, obrišite
ih vlaţnom krpom. Upotreba grubih
deterdţenata ili abrazivnih sredstava za
čišćenje nije preporučljiva.
Spoljnu površinu rerne očistite vlaţnom
krpom. Da biste sprečili oštećenje delova u
unutrašnjosti rerni, pazite da voda ne dospe
u ventilacione otvore.
Nemojte dopustiti da se kontrolna tabla
pokvasi. Očistite je mekom, vlaţnom krpom.
Za čišćenje kontrolne table nemojte koristiti
deterdţente, abrazivna sredstva za čišćenje
ili sredstva za čišćenje u spreju.
Ako se u unutrašnjosti ili oko spoljnih
površina kućišta skuplja para, obrišite je
mekom krpom. Do toga moţe doći kada
mikrotalasnu rernu koristite u veoma
vlaţnim prostorijama i uopšte ne znači kvar
rerne.
Povremeno treba izvaditi i stakleni tanjir i
očistiti ga. Tanjir operite u toploj vodi sa
malo deterdţenta ili u mašini za pranje
sudova.
Rotacioni tanjir i dno (donju površinu)
unutrašnjosti pećnice treba redovno čistiti,
jer inače pećnica u toku rada moţe
emitovati buku. Samo obrišite dno
unutrašnjosti pećnice blagim deterdţentom,
vodom ili sredstvom za čišćenje stakla i
osušite. Rotacioni tanjir moţete oprati u
Garancija i servis
Za informacije ili u slučaju problema obratite se
Centru Gorenja za pomoć korisnicima u vašoj
drţavi (telefonski broj naći ćete u
meĎunarodnom garantnom listu). Ako u vašoj
drţavi nema takvog centra, obratite se lokalnom
prodavcu Gorenja, ili odelu Gorenja za male
kućanske aparate.
Nije za komercialnu upotrebu!
Za dodatne preporuke za pečenje sa
mikrotalasima ili grilom naći če te u korisnim
savetima na internet strani:
http://microwave.gorenje.com
Pridrņavamo pravo do promena!
MNOGO UŅITAKA U KORIŃĆENJU
VAŃE MIKROVALNE RERNE ŅELI
VAM
23
УПАТСТВА ЗА УПОТРЕБА
МК
Внимателно прочитајте ги упатствата и чувајте ги.
Спецификации
Потрошувачка на ел. енергија: ............................................................................. 230V~50Hz,1200W
Излезна моќ::.............................................................................................................................. 700W
Грејач за жар: ............................................................................................................................. 900W
Работна фреквенцијa:.......................................................................................................... 2450MHz
Надворешни димензии: ............................................................ 452mm(Š) X 262mm(V) X 364mm(G)
Димензии на комората
(внатрешност) на печката: ........................................................ 315mm(Š) X 198mm(V) X 297mm(G)
Димензии на печката ............................................................................................................ 20 литри
Маса без амбалажа: ............................................................................................ Приближнo 11,3 kg
Ниво на бучава:............................................................................................................. Lc < 58 dB (A)
Овој апарат е означен според
европскиот пропис 2002/96/ЕЗ за
електро и електронски апарати (waste
electrical and electronic equipment WEEE).
Прописот ја дава рамката за враќање и
искористување на старите апарати,
важечко ширум Европа.
Радиски пречки
(итерференции)
Микробрановата печка може да предизвика
пречки во приемот на вашиот радиоприемник,
ТВ-приемник и слични уреди. Ако дојде до
пречки (интерференции), истите можете да ги
отстраните или да ги намалите со преземање
на следниве мерки:
a) Исчистете ја вратата и површините за
дихтување.
б) Ставете го радиоприемникот, ТВприемникот и друго што подалеку од
микробрановата печка.
ц) Зад радискиот, ТВ-приемникот итн.
употребете соодветно наместена антена
што ќе овозможува јак прием на
сигналот.
Пред да повикате сервис
1.
2.
Ако печката воопшто не работи, ако на
екранот ништо не се појавува или, пак,
ако екранот се изгасне:
a) Проверете дали печката е правилно
вклучена на електричната мрежа.
Ако не е, исклучете го кабелот од
штекерот, почекајте 10 секунди и
потоа повторно вклучете го.
б) Проверете дали осигурувачот за
штекерот е прегорен или, пак, дали
струјното коло е прекинато на
главниот осигурувач. Ако
осигурувачите се исправни ,
тестирајте го штекерот со некој друг
апарат.
Ако микробрановата печка не грее, т.е.
не емитува микробранова енергија:
a) Проверете дали е правилно
наместен часовникот за
програмирање.
б) Проверете дали е цврсто затворена
вратата, а сигурносните брави
заклучени. Ако не се, икробрановата
енергија нема да се ослободува.
Напомена:
Апартот е наменет само за користење во
домаќинство и тоа за загревање на храна и
пијалаци со помош на електромагнетна
енергија. Употребувајте го апаратот само во
затворени простории.
Инсталација
1.
2.
Ако со помош на горниве упатства не
успеавте да го отстраните проблемот,
обратете се до најблискиот овластен
сервисер.
24
Проверете дали од внатрешноста на
вратата го извадивте целокупниот
амбалажен материјал.
Кога ќе ја отстраните амбалажата,
прегледајте ја печката за да утврдите
дали има видливи оштетувања, како на
пример:
- искривена врата,
- оштетена врата,
- набиеници или дупки на стаклото
(прозорецот) на вратата или пак на
екранот
набиеници во внатрешноста на
печката.
3. Ако забележите некое од
горенаведените оштетувања, не
употребувајте ја печката.
4. Микробрановата печка тежи околу 11,3
kg, поставете ја на рамна површина што
е доволно тврда за да ја издржи
тежината на печката.
5. Печката поставете ја подалеку од извори
на висока температура и пареа.
6. Не ставајте ништо на печката.
7. За да обезбедите доволно зрачење,
околу страните на печката треба да има
барем 8 cm простор, а над неа 15 cm.
8. Не отстранувајте ги погонските оски на
ротационото лежиште.
9. Како и кај сите други апарати така и кај
овој е потеребен грижлив надзор кога го
употребуваат децата.
ПРЕДУПРЕУВАЊЕ: ОВОЈ АПАРАТ Е
ПОТРЕБНО ДА СЕ ЗАЗЕМЈИ.
10. Штекерот на кој е приклучен апаратот
треба да биде лесно достапен за
приклучниот кабел.
11. На печката и е потребна влезна моќ од
1,2 kVA. Препорачуваме при инсталација
на печката да се посоветувате со
сервисер, односно со копметентен
стручњак.
ВНИМАНИЕ: Печката има сопствена
заштита и тоа осигурувач 250V, 10A.
Важни безбедносни
упатства
ВАЖНО
Боите на жиците во приклучниот кабел го
имаат следново значење:
Зелено- жолта: заземјување
Сина:
нулта
Кафена:
фаза
Бидејќи боите на жиците можеби не
одговараат на обоените ознаки на
терминалите во приклучниот кабел, имајте го
предвид и следново:
- Жицата со зелено-жолта боја приклучете ја
на терминалот во прикличниот кабел што е
означен со буквата E или со симболот за
заземјување.
- Жицата со сина боја приклучете ја на
терминалот во приклучниот кабел што е
означен со буквата N или е со црна боја.
- Жицата со кафена боја приклучете ја на
терминалот во приклучниот кабел што е
означен со буквата L или е со црвена боја.
-
25
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Кога апаратот
работи во комбиниран начин, а поради
многу високите температури што тогаш
настануваат, децата смеат да го
употребуваат апаратот само под грижлив
надзор на возрасните (само за апарати
со функцијата жар)
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Ако вратата или
дихтувачите за вратата се оштетени,
апаратот не смеете да го употребувате,
додека не го поправи стручно лице.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Секоја поправка
или сервис изведена од кој било друг
освен од овластен сервисер и при која е
потребно да се отстрани покривот за
заштита од микробрановите зраци е
опасна и ризична.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Течностите и
другата храна не загревајте ги во
затворени, односно во покриени садови
или, пак, во затворена амбалажа, бидејќи
истите може да експлодираат.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ: Децата може да го
употребуват апаратот и без надзор од
возрасните само во случај доколку им
дадете соодветни упатства, за да можат
безбедно да ја употребуваат печката и
да бидат свесни за опасностите што
произлегуваат од несоодвотното
ракување.
Околу печката е потребно да се
обезбеди доволно кружење на воздух.
Зад печката треба да има најмалку 8 cm
простор, од страните барем 10 cm, над
печката 10 cm.. не отстранувајте ги
нозете на печката и не покривајте ги
отворите за венталиција.
Употребувајте ги помагалата (помошните
средатва), соодветно за употреба во
микробанова печка.
Кога загревате храна во пластична или
во хартиена амбалажа, односно чинија,
надгледувајте го процесот на загревање
поради опасноста таквата амбалажа, т.е.
сад, да се запали.
Ако забележите чад, апаратот исклучете
го од електричната мрежа, а вратата
оставете ја затворена, за да го изгаснете
можниот оган.
Кога во микробрановата печка загревате
пијалак, по некое време може пијалокот
да зоврие и да претече, па затоа во
таков случај однесувајте се особено
внимателно.
прободете мембраната со виљушка на
повеќе места.
6. Не ставајте никакви предмети во
отворите на надворешната страна од
печката.
7. Никогаш не отстранувајте ги деловите на
печката, на пр.: нозете,
резето(внатрешен затворач), шрафовите
итн.
8. Не гответе ја храната непосредно на
стаклената основа. Пред да ја ставите
храната во печката, ставете ја во
соодветен сад или во слично помагало.
ВАЖНО: Кујнски помагала што не
смеете да ги употербувате во
микробранова печка:
- Не употребувајте метални тави или
садови со метални рачки.
- Не употребувајте садови со метални
рабови.
- Не употребувајте садови од меламим
бидејќи содржат материјал што ја
вшмукува микробрановата енергија.
Тоа може да предизвика чинијата да
напукне или да се усвити, а покрај тоа
и да го забави загревањето /
готвењето.
- Не употребувајте ги садовите без
соодветното премачкување за
употреба во микробранова печка.
Исто така не употребувајте затворени
шолји со рачки.
- Не подготвувајте храна, т.е. пијалаци
во сад што има стеснет отвор, на пр.
во шише, бидејќи истото може да
пукне при загревање.
- Не употребувајте обични термометри
за месо или за слатки. Можете да
употребувате само термометри што
се наменети за употреба во
микробранови печки.
9. Помагалата за микробрановата печка
употребувајте ги само согласно со
упатствата од нивниот производител.
10. Не обидувајте се да потпечувате храна
во микробрановата печка.
11. Бидете претпазливи, во микробрановата
печка треба да се загрее само течноста,
а не и садот во кој истата се наоѓа.Затоа
е можно, откако ќе го отстраните капакот,
течноста во садот да испарува или од
неа да претекуваат капки иако капакот на
садот не е жежок.
12. Пред користење секогаш проверете ја
температурата на храната, а особено ако
им ја давате на деца. Препорачуваме
храната/пијалакот никогаш да не ги
консумирате непосредно по вадењето од
За да не дојде до изгореници, пред
употребата промешајте ја или
протресете ја содржината на шишенцето
за доенчиња или шишенцата со храна за
доенчиња и проверете ја температурата
на содржината.
Во микробрановата печка не загревајте
јајца со лушпа или тврдо варени јајца
бидејќи може да експлодираат, дури и
откако загревањето во печката е веќе
завршено.
Кога ја чистите површината на вратата,
дихтувачката површина, внатрешноста
на печката, употребувајте само благи и
нежни (не абразивни) средства за
чистење, нанесете ги со сунѓер или со
мека крпа.
Редовно чистете ја печката и
отстранувајте ги можните остатоци од
храна.
Ако редовно не ја одржувате и чистите
печката, може да дојде до нагризување
на површината, што негативно влијае на
животниот век на апаратот и го
зголемува ризикот од опасност при
неговата употреба.
Ако приклучниот кабел е оштетен, за да
се избегне опасност, истиот може да го
замени само производителот,
овластениот сервисер или друг
соодветно оспособен стручњак.
Безбедносни упатства за
општа употреба
Во продолжение се наброени некои правила и
безбедносни мерки што слично како при
користење на други апарати, треба да ги
почитувате за да обезбедите безбедно и
најефикасно функционирање на печката:
1. Додека работи печката, стаклената
основа, рачките на валјакот, склопката и
жлебот за валјакот секогаш треба да
бидат на своето место.
2. Печката не користитете ја за никаква
друга намена освен за подготвување
храна; не сушете во неа облека, хартија
или други предмети и не употребувајте ја
за стерилизација.
3. Никогаш не вклучувајте ја печката ако
таа е празна, бидејќи можете да ја
оштетите.
4. Во внатрешноста на печката не чувајте
ништо, на пр. хартија, готварски книги
итн.
5. Не гответе храна што е покриена со
мембрана, на пр., жолчки од јајца,
компир, пилешки џигер итн. пред да ја
26
13.
14.
15.
16.
печката, туку да почеката неколку минути
и по можност да ја промешате за
температурата еднакво да се
распредели.
Храната што содржи мешавина од вода и
маст, на пр. основа за супа, по
исклучувањето на печката треба да
остане во неа приближно 30 до 60
секунди. Така ќе овозможите смесата да
се изедначи и ќе спречите навлегување
на меурчиња кога во течноста ќе ставите
лажица или коцка за супа.
При подготовка на храна бидете
внимателни бидејќи некои видови, на пр.
божиќен пудинг, мармалад или мелено
месо се загреваат многу брзо. Кога
загревате или подготвувате храна со
висока содржина на масти или шеќер, не
употребувајте пластични садови.
Помагалата што ги употребувате при
подготовка на храна во микробранова
печка можат силно да се загреат бидејќи
храната оддава топлина. Ова важи
посебно ако врвот на садот и рачките се
прекриени со пластична обвивка или со
пластична наметка. При вадење на таков
сад може да ви бидат потребни кујнски
ракавици.
За да го намалите ризикот од пожар во
внатрешноста на печката:
a) внимавајте предолго да не ја
готвите храната. Грижливо
надгледувајте го процесот на
загревање кога во печката се
присутни помагала од хартија,
пластика или други лесно
запалливи, т.е. горечки материјали.
б) Пред да го ставите ќесето во
печката, отстранете ја жицата за
затворање на ќесето.
ц) Ако предметот во печката се запали,
оставете ја вратата на печката
затворена, исклучете ја истата од
електрична мрежа или исклучете го
главниот осигурувач од разводната
табла.
27
Дијаграм на печката
ПОКАЖУВАЧ
Покажува време за варење / печење, вклучување, симболи за
начин на работење и часовник.
”+”; ”- ”
Со вртење на копчето можете да дотерате време, тежина и количество.
САМОДЕЈНО ОДМРЗНУВАЊЕ
Завртите го копчето да дотерате програма за одмрзнување врз
основа на внесената тежина.
МОЌНОСТ НА РАБОТЕЊЕ ( ,
,
,
)
Со вртење на копчето ќе изберете моќност на работење на
микробрановата рерна.
ЖАР
Со вртење на копчето можете да дотерате програма за печење
со жар, и тоа со траење до 95 минути.
КОМБИНИРАНО РАБОТЕЊЕ 1
КОМБИНИРАНО РАБОТЕЊЕ 2
Завртите го копчето да дотерате комбинирано работење со микро
бранови и жар.
САМОДЕЈНА ПРОГРАМА
Завртите го копчето да изберете програма за приготвување
најчести јадења.
ЧАСОВНИК
Завртите го копчето за да го дотерате часовникот на рерната.
ПРОГРАМИРАНО РАБОТЕЊЕ
Завртите го копчето да дотерате програма на работење, која се
задвижува самодејно во дотераното време.
СТАРТ / СТОП / ПОНИШТУВАЊЕ
Притисните еднаш, да задвижите програма за варење / печење.
Притисните еднаш, да привремено го запрете работењето, потоа
држите уште три секунди, да ја поништите моменталната избрана
програма. Со ова копче дотерајте и безбедносно заклучување
заради деца. Едноставно притисните повеќепати да дотерате
време за готвење, кое веднаш започнува на највисок степен.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
28
Затворач на вратата
Прозорец на печката
Отвори за вентилација вентилатор за
проветрување
Обрач на основата
Стаклена основа
Контролна плоча
Решетка за жар
Браново водило (ве молиме не
отстранувајте ја силикатната плоча која
го покрива брановото водило.
Упатства за употреба
1.
3.
Дотерување на дигиталниот
часовник
4.
Забелешки:
1. Ако сакате да го прекините готвењето,
еднаш притисните го тастерот
; потоа
можете со повторно притиснување на
тастерот
да продолжите со готвење,
или па за време на привременото
прекинување на готвењето притисните и
држете го тастерот
5 секунди, да ја
поништите програмата за готвење.
2. По завршената програма за готвење ќе
се огласи звучен сигнал (еден писок
секои две минути), на екранот па е
испишано "End" ("Крај"). Притисните кој
било тастер или отворите ја вратата на
рерната, да повторно дотерате
дотерувања. Потоа можете да изберете
нова функција. (Точките 1. и 2 важат и за
сите други програми за варење односно
печење.)
3. Степенот на моќност за работење на
микробрановите зраци можете да го
проверите така да го завртите копчето за
дотерување моќност за работење в
десно ( , . , ).
Рерната е опремена со дигитален часовник.
Кога е рерната во состојба на чекање, можете
со притиснување на тастерот за часовник да
дотерате време во 24/12-часовен циклус.
На пример: Ако сакате да дотерате време на
рерната на 8:30.
1. Кога е рерната во состојба на
подготвеност, завртите го копчето на
положба , а потоа со притиснување на +
дотерајте време во 24-часовен циклус.
2. Еднаш притисните на тастерот
, да го
потврдите дотерувањето.
3. Со притиснување на + или – дотерајте го
бројот на часови на 8.
4. Еднаш притисните на тастерот
, да го
потврдите бројот на часови.
5. Со притиснување на + или – дотерајте
број на минути на 30.
6. Еднаш притисните на тастерот
, да го
потврдите бројот на минути.
Забелешка: За време на готвење можете со
притиснување на тастерот да проверите
колку е часот.
2.
3.
За загревање со микро бранови завртите го
копчето на сакана ознака за моќност на
работење, а потоа со тастерите + и –
дотерајте сакано време за готвење.
Максимално време за работење што можете
да го дотерате е 95 минути. Моќност на
работење ќе дотерате така да го завртите
копчето на соодветен степен.
Приказ
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Брзо вклучување
Со оваа функција можете брзо да ја вклучите
рерната. Најдолго врема за готвење што
можете да го дотерате е 10 минути. Кога е
рерната во состојба на подготвеност,
повеќепати едноподруго, во што пократки
растојанија, притисните го тастерот
; со
тоа ќе дотерате време за готвење, рерната па
веднаш ќе почне да работи со полна моќност.
Времето за готвење можете да го продолжите
за време на самата постапка на готвење, со
притиснување на тастерот
.
Варење / печење со микро
бранови
Моќност на варење /
печење
Со тастерите + или – дотерајте време
10:00.
Притисните го тастерот
.
4.
Жар
Најдолго време за работење на жарот, кое
можете да го дотерате, е 95 минути. Варење
односно печење со жар е посебно примерно
за тенки резанки месо, шницли, котлети,
раженчиња, колбаси или парчиња пилешко.
Жарот е примерен и за приготвување топли
сендвичи и гратинирани јадења. .
Пример: да речеме сакате да готвите храна
на жар 12 минути:
1. Отворите ја вратата на рерната и
ставите храна во рерната. Затворите ја
вратата на рерната.
2. Завртите го копчето во положба .
3. Со тастерите + или – дотерајте време на
12:00.
На пример, ако сакате да готвите 10 минути
при 60 % микробранова моќност.
1. Отворите ја вратата на рерната и
ставите храна во рерната. Затворите ја
вратата на рерната.
2. Завртите го копчето за дотерување
моќност за готвење ( , . , ), да на
покажувачот се појави ознаката P-60.
29
4.
Притисните го тастерот
5.
Комбинирано работење 1
Забелешка:
За време на програмата за одмрзнување
системот привремено ќе запре, да го спомне
корисникот да го преврти парчето храна.
Штом тоа го направите, притисните го
тастерот
, да продолжите со постапката за
одмрзнување.
.
Најдолго време на работење кое можете да
го дотерате е 95 минути. 30 проценти од
времето рерната ќе работи со микро бранови,
а 70 проценти од времето со жар. Овој начин
на работење е примерен за приготвување
риби или гратинирани јадења.
Ако сакате, на пример, да дотерате
комбинирано работење за 25 минути,
направите го следново:
1. Отворите ја вратата на рерната и
ставите храна во рерната. Затворите ја
вратата на рерната.
2. Завртите го копчето на положба .
3. Со тастерите + или – дотерајте време на
25:00.
4. Притисните го тастерот
.
6.
Самодејно готвење
За некои видови храна или начини на готвење
не е потребно да се внесува моќност и време
на работење. Наместо тоа само одредите кој
вид храна и какво количество храна сакате да
приготвите, а рерната сама ќе избере начин
на приготвување и ќе почне да работи по
притиснување на тастерот
.
На пример
Ако сакате да испечете пица, нејзината маса
па е 150 g:
1. Кога е рерната во состојба на
подготвеност, завртите го копчето на
положба за самодејно готвење AUTO
COOK .
2. Со тастерите "+" или "–" изберите A-2.
3. Потврдите го избирањето со
притиснување на тастерот
.
4. Со тастерите "+" или "–" изберите
тежина односно количество.
5. Притисните го тастерот
.
Комбинирано работење 2
Најдолго време на работење кое можете да
го дотерате е 95 минути. 55 проценти од
времето рерната ќе работи со микро бранови,
а 45 проценти од времето со жар. Овој начин
на работење е примерен за приготвување
пудинзи, нарастоци, омлети, пржен компир и
живина.
Ако сакате, на пример, да дотерате
комбинирано работење за 25 минути,
направите го следново:
1. Отворите ја вратата на рерната и
ставите храна во рерната. Затворите ја
вратата на рерната.
2. Завртите го копчето на положба .
3. Со тастерите + или – дотерајте време на
12:00.
4. Притисните го тастерот
.
7.
8.
Ознака Вид храна
Кај пијалак и компир по
притиснување на тастерот "+" или
"-" на екранот наместо маса ќе
A1
Пијалак
(200ml/ шолја)
A2
Пица (g)
A3
Тестенини (g)
A4
компир (230g /
порција)
порамномерно.
A5
Подгревање
(g)
готвење се зависни од факторите
биде прикажан бројот на порции.
При варење односно печење месо
за време работење рерната
привремено ќе запре, да ве спомне
Самодејно одмрзнување
Рерната овозможува одмрзнување храна врз
основа на тежината што ј внесува корисникот.
Степенот на моќност за работење за време
одмрзнување и времето самодејно ќе се
приспособат со оглед на програмираната
тежина. Тежина на храната за одмрзнување
можете да дотерате меѓу 100 g и 1800 g.
да ја превртите храната, да би
била таа варена односно печена
НА ПРИМЕР: Ако сакате да одмрзнете 600 g
замрзнати морски ракчиња, направите го
следново:
1. Завртите го копчето во положба за
одмрзнување .
2. Со тастерите + или – внесите ја
тежината.
3. Притисните го тастерот
.
A6
Зеленчук (g)
A7
Одмрзнување
пица (g)
Резултатите при самодејно
како што е колебањето на напонот,
обликот и големината на парчето
храна, вашиот личен вкус, како
јако да биде храната печена
односно варена, како и од
наместувањето на парчето храна
во ртерната. Ако со резултатот не
A8
Месо (g)
сте сосема задоволни, ве молиме,
да соодветно го приспособите
времето за работење.
30
9.
Заклучување заради деца
Грижа за микробрановата
печка - нега и одржување
Оваа функција употребите ја да мали деца не
би ја употребувале рерната без надзор.
Индикаторот за заклучување заради деца ќе
се прикаже на екранот, рерната па не е можно
да се програмира односно вклучи, додека е
функцијата активирана.
За дотерување заклучување заради деца:
Кога е рерната во состојба на подготвеност,
притисните го тастерот START/STOP/
CANCEL (СТАРТ / СТОП / ПОНИШТУВАЊЕ)
и држете го 5 секунди. Ќе се огласи
звучен сигнал, на покажувачот па ќе се појави
индикатор на заклучување.
За поништување на заклучувањето заради
деца: Притисните го тастерот START/STOP/
CANCEL (СТАРТ / СТОП / ПОНИШТУВАЊЕ)
и држете го 5 секунди односно додека
индикаторот на заклучување не угасне на
покажувачот.
1.
2.
3.
4.
10. Preset function
This function allow you to program a cooking
program to start at a later time.
For example: Suppose the present time is 9:00,
and you want the oven to start a 5 minutes gill
cooking program at 10:30.
1. Turn the dial to PRESET .
2. Press ―+‖ or ―-‖to set the hours, press the
START/STOP/CANCEL to confirm.
3. Press ―+‖ or ―-‖to set the minutes , press
the START/STOP/CANCEL to confirm
again.
4. Turn the dial to GRILL.
5. Press the ―+‖ or ―-‖directly to set the
cooking time 5:00.
6. Press START/STOP/CANCEL to start.
5.
6.
7.
NOTE:
1. When it is time to 10:30, the desired
cooking program start automatically.
2. In the process of presetting, turn the dial to
PRESET can check the presetting time.
Press START/STOP/CANCEL once or turn
the dial to the right can cancel the PRESET
function.
3. AUTO DEFROST can not be set in the
PRESET program.
31
Пред чистењето исклучете ја печката и
исклучете го кабелот од штекерот.
Внатрешноста на печката треба секогаш
да биде чиста. Кога делови од храна,
течност што прска од неа или истурена
течност ќе се засуши на ѕидовите на
печката, само пребришете ги со влажна
крпа. Користењето на груби детергенти
или на абразивни средства за чистење
не е препорачливо.
Надворешната површина на печката
исчистете ја со влажна крпа. За да го
спречите оштетувањето на деловите во
внатрешноста на печката, внимавајте да
не ви се истури вода во отворите за
вентилација.
Не дозволувајте контролната табла да се
намокри. Исчистете ја со мека и влажна
крпа. За чистење на контролната табла
не употребувајте детергенти, груби
(абразивни) средства или распрскувачки
средства за чистење.
Ако во внатрешноста или околу
надворешнитата обвивка на куќишето се
насобере пареа, избрижете ја со мека
крпа. Ова се случува кога
микробрановата печка ја употребувате
во многу влажни простории и во никој
случај не укажува на грешка во
работењето на печката.
Понекогаш е потребно да ја отстраните
и стаклената основа и да ја исчистите.
Стаклената основа измијте ја во топла
вода со малку детергент или, пак, во
машина за миење садови
Лежечкиот обрач, како и дното (долната
површина) на внатреноста на печката
треба редовно да се чистат, бидејќи,
додека работи печката, може да создава
бучава. Едноставно пребришете го дното
на внатрешноста на печката со благ
детергент, вода или со средство за
чистење стакло и исушете je. Лежечкиот
обрач можете да го измиете во топла
вода со малку детергент или во машина
за миење садови, по подолга употреба
на тркалата на лежечкиот обрач може да
се наталожат остаоци од испарувањето
на храната, сепак, тоа не влијае врз
неговата работа. Кога го отстранувате
лежечкиот обрач од жлебот на дното на
комората (во внатрешноста на печката)
внимавајте повторно да го наместите
правилно.
8.
9.
Можниот непријатен мирис од печката ќе
го отсраните на тој начин што во длабок
сад за подготовка на храна во
микробранова печка ќе налеете една
шолја вода, а во водата ќе ставите кора
од еден лимон. Потоа садот оставете го
во микробрановата печка пет минути. На
крај, темелно исушете ја внатрешноста
на печката и избришете ја со мека крпа.
Ако треба да ја замените светилката во
печката, ве молиме,да се обратите кај
продавачот.
ЖИВОТНА СРЕДИНА
Не го фрлајте на апаратот во нормален
домашен отпад,туку во официјална колекција
наменета за рециклирање. Со ова, вие
помагате да се зачува животната средина.
ГАРАНЦИЈА И СЕРВИС
Ако ви требаат информации, или ако имате
проблем, Ве молиме контактирајте го Gorenje
центарот за грижа на корисници во вашата
земја (види телефонски број во
меѓународната гаранција). Ако вашата земја
нема таков центар, контактирајте го вашиот
локален дилер или Gorenje, Gorenje делот за
мали апарати за домаќинство.
Не е за комерцијална употреба!
Корисни совети како и дополнителни
упатства за печење со микробранови и
грил можете да најдете на нашата web
страна:
http://microwave.gorenje.com
Го задржуваме правото на промени!
ГОЛЕМО УЖИВАЊЕ ПРИ
КОРИСТЕЊЕТО НА
МИКРОБРАНОВАТА ПЕЧКА ВИ
ПОСАКУВА
32
OWNERS INSTRUCTION MANUAL
GB
Read the Instructions carefully and Keep for Future Reference.
SPECIFICATIONS
Power consumption: ............................................................................................... 230V~50Hz,1200W
Output:......................................................................................................................................... 700W
Grill heater: .................................................................................................................................. 900W
Operating Frequency: ............................................................................................................ 2450MHz
Outside Dimensions: .................................................................. 452mm(W) X 262mm(H) X 364mm(D)
Oven Cavity Dimensions: ........................................................... 315mm(W) X 198mm(H) X 297mm(D)
Oven Capacity: .......................................................................................................................... 20litres
Uncrated Weight: .......................................................................................................... Approx. 11,3 kg
Noise level: ...................................................................................................................... Lc < 58 dB(A)
interference occurs, it may be eliminated or
reduced by the following procedures.
This appliance is marked according to the
a) Clean the door and sealing surface of the
European directive 2002/96/EC on Waste
oven.
Electrical and Electronic Equipment
b) Place the radio, TV, etc. as far away from
(WEEE).
your microwave oven as possible.
This guideline is the frame of a Europeanc) Use a properly installed antenna for your
wide validity of return and recycling on
radio, TV, etc. to get a strong signal
Waste Electrical and Electronic
reception.
Equipment.
Installation
Before you call for service
1.
2.
1.
Make sure all the packing materials are
removed from the inside of the door.
2. Inspect the oven after unpacking for any
visual damage such as:
- Misaligned Door
- Damaged Door
- Dents or Holes in Door Window and
Screen
- Dents in Cavity
If any of the above are visible, DO NOT
use the oven.
3. This Microwave Oven weighs 11,3 kg and
must be placed on a horizontal surface
strong enough to support this weight.
4. The oven must be placed away from high
temperature and steam.
5. DO NOT place anything on top of the oven.
6. Keep the oven at least 8 cm away from both
sidewalls and 10 cm away from rear wall to
ensure the correct ventilation.
7. DO NOT remove the turn -table drive shaft.
8. As with any appliance, close supervision is
necessary when used by children.
WARNING-THIS APPLIANCE MUST BE
EARTHED.
9. The plug socket should be within easy
reach of the power cord
10. This oven requires 1.2 KVA for its input
consultation with service engineer is
suggested when installing the oven.
If the oven will not perform at all, the display
does not appear or the display disappeared:
a) Check to ensure that the oven is
plugged in securely. If it is not, remove
the plug from the outlet, wait 10
seconds and plug it in again securely.
b) Check the premises for a blown circuit
fuse or a tripped main circuit breaker.
If these seem to be operating properly,
test the outlet with another appliance.
If the microwave power will not function:
a) Check to see whether the timer is set.
b) Check to make sure that the door is
securely closed to engage the safety
interlocks. Otherwise, the microwave
energy will not flow into the oven.
If none of the above rectify the situation,
then contact the nearest authorized
service agent.
The appliance for household use for heating
food and beverages using electromagnetic
energy, for indoor use only.
Radio interference
Microwave oven may cause interference to your
radio, TV, or similar equipment. When
33
CAUTION: This oven is protected internally
by a 250V,10 Amp Fuse.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in
accordance with the following code:
Green-and-yellow:
Earth
Blue:
Neutral
Brown:
Live
As the colours of the wires in the mains leads
of the appliance may not correspond with the
coloured markings indentifying the terminals
in your plug, proceed as follows:
- The wire which is coloured green-andyellow must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter E or
by the earth symbol coloured green of
green-and-yellow.
- The wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black.
- The wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked
with the letter L or coloured red.
Important safety instructions
WARNING: When the appliance is
operated in the combination mode, children
should only use the oven under adult
supervision due to the temperatures
generated; (Only for the model with grill
function)
WARNING: If the door or door seals are
damaged, the oven must not be operated
until it has been repaired by a competent
person;
WARNING: It is hazardous for anyone
other than a competent person to carry out
any service or repair operation that involves
the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave
energy;
WARNING: liquids and other foods must
not be heated in sealed containers since
they are liable to explode.
WARNING: This appliance is not intended
for use by persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance by a person responsible for
their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
The oven must have sufficient air flow.
Keep 8 cm space at back; 10 cm at both
sides and 10 cms from top of the oven.
Don't remove oven's feet, do not block air
events of the oven.
Only use utensils that are suitable for use in
microwave ovens.
When heating food in plastic or paper
containers, keep an eye on the oven due to
the possibility of ignition;
If smoke is observed, switch off or unplug
the appliance and keep the door closed in
order to stifle any flames;
Microwave heating of beverages can result
in delayed eruptive boiling, therefore care
must be taken when handling the container;
The contents of feeding bottles and baby
food jars shall be stirred or shaken and the
temperature checked before consumption,
in order to avoid burns;
Eggs in their shell and whole hard-boiled
eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode, even after
microwave heating has ended;
When cleaning surfaces of door, door seal,
cavity of the oven, use only mild,
nonabrasive soaps, or detergents applied
with a sponge or soft cloth.
The oven should be cleaned regularly and
any food deposits removed;
Failure to maintain the oven in a clean
condition could lead to deterioration of the
surface that could adversely affect the life of
the appliance and possibly result in a
hazardous situation;
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order
to avoid a hazard.
Never connect this appliance to an external
timer switch or remote control system in
order to avoid a hazardous situation.
Safety instructions for general
use
Listed below are, as with all appliances,
certain rules to follow and safeguards to
assure top performance from this oven:
1. Always have the glass tray, roller arms,
coupling and roller track in place when
operating the oven.
2. Do not use the oven for any reason other
than food preparation, such as for drying
clothes, paper, or any other nonfood items,
or for sterilizing purposes.
3. Do not operate the oven when empty. This
could damage the oven.
34
4.
Do not use the oven cavity for any type of
storage, such a papers, cookbooks, etc.
5. Do not cook any food surrounded by a
membrane,such as egg yolks, potatoes,
chicken livers, etc without first being pierced
several times with a fork.
6. Do not insert any object into the openings
on the outer case.
7. Do not at any time remove parts from the
oven such as the feet, coupling, screws,
etc.
8. Do not cook food directly on the glass tray.
Place food in/on proper cooking utensil
before placing in the oven.
IMPORTANT-COOKWARE NOT TO USE
IN YOUR MICROWAVE OVEN
- Do not use metal pans or dishes with
metal handles.
- Do not use anything with metal trim.
- Do not use melamine dishes as they
contain a material which will absorb
microwave energy. This may cause the
dishes to crack or char and will slow
down the cooking speed.
- Do not use Centura Tableware. The
glaze is not suitable for microwave use.
Corelle Livingware closed handle cups
should not be used.
- Do not cook in a container with a
restricted opening, such as a pop bottle
or salaed oil bottle, as they may explode
if heated in a microwave oven.
- Do not use conventional meat or candy
thermometers.
- There are the thermometers available
specifically for microwave cooking.
These may be used.
9. Microwave utensils should be used only in
accordance with manufacturer's
instructions.
10. Do not attempt to deep-fry foods in this
oven.
11. Please remember that a microwave oven
only heats the liquid in a container rather
than the container itself.Therefore, even
though the lid of a container is not hot to the
touch when removed from the oven, please
remember that the food/liquid inside will be
releasing the same amount of steam and/or
spitting when the lid is removed as in
conventional cooking.
12 Always test the temperature of cooked food
yourself especially if you are heating or
cooking food/liquid for babies. It is
advisable never to consume food/liquid
straight from the oven but allow it to stand
for a few minutes and stir food/liquid to
distribute heat evenly.
13. Food containing a mixture of fat and water,
e.g.stock,should stand for 30-60 seconds in
the oven after it has been turned off. This is
to allow the mixture to settle and to prevent
bubbling when a spoon is placed in the
food/liquid or a stock cube is added.
14. When preparing/cooking food/liquid and
remember that there are certain foods, e.g.
Christmas puddings, jam and mincemeat,
which heat up very quickly. When heating
or cooking foods with a high fat or sugar
content do not use plastic containers.
15. Cooking utensil may become hot because
of heat transferred from the heated food.
This is especially true if plastic wrap has
been covering the top and handles of the
utensil. Potholders may be needed to
handle the utensil.
16. To reduce the risk of fire in the oven cavity:
a) Do not overcook food. Carefully attend
microwave oven if paper, plastic, or
other combustible materials are placed
inside the oven to facilitate cooking.
b) Remove wire twist-ties from bags
before placing bag in oven.
c) If materials inside the oven should
ignite, keep oven door closed, turn the
oven off at the wall switch, or shut off
power at the fuse or circuit breaker
panel.
35
Computer control panel
MENU ACTION SCREEN
Cooking time, power, action indicators, and clock time are displayed.
”+”; ”- ”
Turn the knob to set the time and weight and amount.
AUTO DEFROST
Turn the knob to set defrost program based on the weight entered.
POWER LEVEL ( , , , )
Turn the knob to choose microwave cooking power level.
GRILL
Turn the knob to set a grill – cooking program up to 95 minutes.
COMBI. 1
COMBI. 2
Turn the knob to set cooking with combinet microwave and grill power.
AUTO COOK
Turn the knob to set cooking popular food instantly.
CLOCK
Turn the knob to set oven clock.
PRESET
Turn the knob to set a cooking program which starts at an appoint time
automatically.
START / STOP / CANCEL
Press once to start a cooking program. Press once to temporarily stop
cooking, then hold 3 seconds to cancel the program. It is also used for
setting child lock. Simply press it a number of times to set cooking time
and cook immediately at full power level
Feature diagram
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
36
Door Safety Lock System
Oven Window
Oven Air Vent
Roller Ring
Glass Tray
Control Panel
Grill rack
Wave guide (please do not remove the
mica plate covering the wave guide)
2.
Operation Instruction
1.
Setting digital clock
The oven is equipped with a digital clock, you
can choose to set the clock time in 24/12-hour
cycle by pressing the clock button in waiting
mode.
3.
For example: Suppose you want to set the oven
clock time to 8:30.
1. In standbay mode the oven, turn the dial to
, you can press + to select 24 – hour clock
cycle
2. Press
button once to confirm the hour
setting.
3. Press + or – to set hour digit 8.
4. Press
button once to confirm the hour
setting.
5. Press + or – to set minute digit 30.
6. Press
button once to confirm the hour
setting.
3.
4.
Microwave cooking
5.
Prikazovalnik
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Grill
The longest cooking time is 95 minutes. The grill
cooking is particularly useful for thin slices of
meat, steaks, chops, kebabs, sausages of piece
of chicken. It is also suitable for hot sandwiches
and au gratin dishes.
For example, suppose you want to grill for 12
minutes.
1. Open the door and place the food into the
oven, close it.
2. Turn the dial to GRILL .
3. Press + or – to set the time 12:00.
4. Press
button
For microwave cooking, turn the dial to different
POWER LEVEL code to select a cooking power
level, and then use + or – to set a disired cooking
time. The maximum cooking time is 95 minutes.
Select power level by turing the dial to different
power level code.
Cooking power
Quick start
This feature allows you to start the oven quickly.
The longest cooking time is 10 minutes.
In standby mode, press the
button in quick
succession to set the cooking time, the oven
starts working at full power level immediately.
You can extend the cooking time during cooking
process by pressing
.
Note: You can check the time during cooking by
pressing the button.
2.
After cooking program has finished, the
buzzer will sound beeps once every 2
minutes with End showing on screen, press
any button or open oven door to clear that
before setting another function. (Both note 1
and 2 are also available for other cooking
program.
You can check the power level by turning
the dial to the right POWER LEVEL code.
Combination 1
The longest cooking time is 95 minutes.
30% time for microwave cooking, 70% for grill
cooking. Use for fish or au gratin.
Suppose you want to set combination 1 cooking
for 25 minutes.
1. Open the door and place the food into the
oven, close it.
2. Turn the dial to .
3. Press + or – to set the time 25:00.
4. Press
button.
For example, suppose you want to cook for 10
minute at 60% of microwave power.
1. Open the door and place the food into the
oven, close it.
2. Turn the dial to POWER LEVEL ( , . , )
until the screen ahows power level P-60.
3. Press + or – to set 10:00.
4. Press
button.
6.
Combination 2
The longest cooking time is 95 minutes.
55% time for microwave cooking, 45% for grill
cooking. Use for puddings omelettes, baked
potatoes and poultry.
Suppose you want to set combination 2 cooking
for 12 minutes.
1. Open the door and place the food into the
oven, close it.
2. Turn the dial to .
3. Press + or – to set the time 12:00.
4. Press
button.
Note:
1. If you want to temporarily stop a cooking
session, press the
once and then you
can start the cooking again by press
; or
press and hold
for 3seconds during the
temporarily mode to cancel the cooking
program altogether.
37
7.
Auto defrost
9.
The oven allows defrosting food based on the
weight users input. The defrosting power levels
and time are automatically set once weight is
programmed. The weight of food to be defrosted
varies between 100g~1800g.
FOR EXAMPLE: Suppose you want to defrost
600g frozen shrimps
1. Turn the dial to auto defrost .
2. Press + or – to indicate the desired weight.
3. Press
button.
10. Preset function
Note:
During defrosting program, the system will pause
to remind user to turn food over, and then press
to resume the defrosting.
8.
This function allow you to program a cooking
program to start at a later time.
For example: Suppose the present time is 9:00,
and you want the oven to start a 5 minutes gill
cooking program at 10:30.
Auto cooking
For the following foods or cooking operation, you
do not need to input cooking power and time. Try
to focus on telling the oven what you want to
cook and the food weighs or amounts. The oven
starts to work after you pressing the
.
1.
2.
3.
For example:To cook 150g of pizza.
1. In standby mode, turn the dial to AUTO
COOK.
2. Press ―+‖ or ―-‖ to choose A-2.
3. Press
to confirm.
4. Press ―+‖ or ―-‖ to indicate the desired
weight or amount.
5. Press
button.
Code
Food
A1
Beverage
(200ml/cup)
4.
5.
6.
Pizza (g)
For Beverage and Potatoes, the
serving instead of food weight
when pressing ―+‖ or ―-‖.
For cooking Meat, the oven
pauses during cooking to remind
you turn the food over for uniform
A3
Pasta (g)
A4
Potatoes
(230g /
portion)
A5
Reheat (g)
A6
Vegetables
(g)
certain foods and even how well
Pizza
oven. If you find the result at any
defrost (g)
rate not quite satisfactory, please
cooking.
The result of auto cooking
depends on factors such as
voltage fluctuation, the shape and
size of food, your personal
preference as to the doneness of
A7
you happen to place food in the
adjust the cooking time a little bit
A8
Meat (g)
Turn the dial to PRESET .
Press ―+‖ or ―-‖to set the hours, press the
START/STOP/CANCEL to confirm.
Press ―+‖ or ―-‖to set the minutes , press
the START/STOP/CANCEL to confirm
again.
Turn the dial to GRILL.
Press the ―+‖ or ―-‖directly to set the
cooking time 5:00.
Press START/STOP/CANCEL to start.
NOTE:
1. When it is time to 10:30, the desired
cooking program start automatically.
2. In the process of presetting, turn the dial to
PRESET can check the presetting time.
Press START/STOP/CANCEL once or turn
the dial to the right can cancel the PRESET
function.
3. AUTO DEFROST can not be set in the
PRESET program.
screen will show the number of
A2
Child lock
Use to prevent unsupervised operation of the
oven by little children. The CHILD LOCK
indicator will show up on display screen, and the
oven can not be operated while the CHILD
LOCK is set.
To set the CHILD LOCK: In standby mode of the
oven, press and hold the
button for 3
seconds, a beep sounds and lock indicator lights.
To cancel the CHILD LOCK: Press and hold the
button for 3 seconds until lock indicator on
display turns off.
accordingly.
38
Care of your microwave oven
Guarantee & service
1.
If you need information or if you have a problem,
please contact the Gorenje Customer Care
Centre in your country (you find its phone
number in the worldwide guarantee leaflet). If
there is no Customer Care Centre in your
country, go to your local Gorenje dealer or
contact the Service department of Gorenje
domestic appliances.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Turn the oven off and remove the power
plug from the wall socket before cleaning.
Keep the inside of the oven clean. When
food splatters of spilled liquids adhere to
oven walls,wipe with a damp cloth. The use
of harsh detergent or abrasives is not
recommended.
The outside oven surface should be
cleaned with a damp colth. To prevent
damage to the operating parts inside the
oven, water should not be allowed to seep
into the ventilation openings.
Do not allow the Control Panel to become
wet. Clean with a soft, damp cloth, Do not
use detergents, abrasives or spray-on
cleaners on the control Panel.
If steam accumulates inside or around the
outside of the oven door, wipe with a soft
cloth.This may occur when the microwave
oven is operated under high humidity
conditions and in no way indicates
malfunction of the unit.
It is occasionally necessary to remove the
glass tray for cleaning. Wash the tray in
warm sudsy water or in a dishwasher.
The roller ring and oven cavity floor should
be cleaned regularly to avoid excessive
noise. Simply wipe the bottom surface of
the oven with mild detergent, water or
window cleaner and dry. The roller ring may
be washed in mild sudsy water or sish
washer. Cooking vapours collect during
repeated use but in no way affect the
bottom surface or roller ring wheels.
When removing the roller ring from cavity
floor for cleaning, be sure to replace it in the
proper position.
Remove odors from your oven by
combining a cup of water with the juice and
skin of one lemon in a deep microwaveable
bowl. Microwave for 5 minutes, wipe
thoroughly and dry with a soft cloth.
When it becomes necessary to replace the
oven light, please consult a dealer to have it
replaced.
For personal use only!
Additional recommendations for cooking with
microwave, grill and useful advices can be
found on web side:
http://microwave.gorenje.com
We reserve the right to any
modifications!
Environment
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand it
in at an official collection point for recycling. By
doing this, you help to preserve the environment.
WISHES YOU A LOT OF PLEASURE
WHILE USING YOUR APPLIANCE
39
GEBRAUCHSANWEISUNG
DE
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch und bewahren Sie sie zum späteren
Gebrauch auf.
Technische Daten
Stromaufnahme ...................................................................................................... 230V~50Hz,1200W
Ausgangsleistung ........................................................................................................................ 700W
Grillheizkörper ............................................................................................................................. 900W
Betriebsfrequenz:................................................................................................................... 2450MHz
Außenmaße: ............................................................................. 452mm (B) X 262mm (H) X 364mm (T)
Maße des Garraums: ................................................................ 315mm (B) X 198mm (H) X 297mm (T)
Volumen: .......................................................................................................................................... 20l
Masse ohne Verpackungsmaterial: ...................................................................................... ca. 11,3 kg
Schallpegel – niveau: ...................................................................................................... Lc < 58 dB (A)
die Mikrowellenenergie nicht
freigesetzt.
Wenn Sie die Störung mit Hilfe der oben
genannten Tips nicht beseitigen konnten,
wenden Sie sich bitte an den
nahegelegenen autorisierten Kundendienst.
Dieses Gerät ist entsprechend der
europäischen Richtlinie 2002/96/EG über
Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste
electrical and electronic equipment WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie
gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor.
Funkstörungen (Interferenzen)
Der Mikrowellenherd kann Empfangsstörungen
bei Rundfunk-, Fernseh- und anderen Geräten
verursachen. Wenn es zu Störungen kommen
sollte (Interferenzen), können Sie diese mit
folgenden Maßnahmen beseitigen oder
vermindern:
a) Reinigen Sie die Gerätetür und die
Dichtungen am Mikrowellenherd.
b) Stellen Sie Ihr Rundfunk- oder
Fernsehgerät so weit wie möglich vom
Mikrowellenherd auf.
c) Verwenden Sie für Ihr Rundfunk- bzw.
Fernsehgerät eine entsprechend montierte
Antenne, die den bestmöglichen Empfang
gewährleistet.
Bevor Sie den Kundendienst
anrufen
1.
Wenn der Mikrowellenherd überhaupt nicht
funktioniert, wenn auf dem Display kein
Text sichtbar sind oder wenn das Display
erlischt:
a) Überprüfen Sie, ob der
Mikrowellenherd fachgerecht an das
elektrische Versorgungsnetz
angeschlossen ist. Wenn nicht, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose,
warten Sie 10 Sekunden und stecken
Sie den Stecker wieder in die
Steckdose.
b) Überprüfen Sie, ob die Sicherung
durchgebrannt bzw. ob der Stromkreis
an der Hauptsicherung unterbrochen
ist. Wenn an den Sicherungen keine
Störungen sichtbar sind, testen Sie die
Steckdose mit einem anderen
elektrischen Gerät. 2. Wenn der
Mikrowellenherd nicht heizt, d.h. wenn
er keine Mikrowellenenergie abgibt:
a) Überprüfen Sie, ob die Zeitschaltuhr
richtig eingestellt ist.
b) Überprüfen Sie, ob die Gerätetür fest
geschlossen und die
Sicherheitsverriegelung eingeschnappt
ist. Wenn das nicht der Fall ist, wird
Bemerkung:
Das Gerät ist ausschließlich zum Gebrauch
im Haushalt bestimmt und zwar zum Erhitzen
von Speisen und Getränken mit
elektromagnetischer Energie. Verwenden Sie
das Gerät nur in geschlossenen Räumen.
Aufstellung
1.
2.
40
Überprüfen Sie, ob das komplette
Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinneren entfernt wurde.
Überprüfen Sie beim Entfernen der
Verpackung, ob es am Mikrowellengerät zu
sichtbaren Beschädigungen gekommen ist,
wie z.B.:
- schief hängende Gerätetür,
- beschädigte Gerätetür,
- Dellen oder Löcher im Glas
(Sichtfenster), an der Gerätetür oder am
Display,
- Dellen im Geräteinneren.
Wenn Sie irgendeinen der oben genannten
Schäden bemerken, dürfen Sie den
Mikrowellenherd nicht benutzen.
3. Der Mikrowellenherd wiegt 11,3 kg; stellen
Sie ihn auf eine waagrechte Unterlage, die
genügend stabil ist, um sein Gewicht
auszuhalten.
4. Den Mikrowellenherd in ausreichender
Entfernung von Wärmequellen und
Wasserdampf aufstellen.
5. Keine Gegenstände auf dem
Mikrowellenherd aufbewahren.
6. Um eine ausreichende Belüftung zu
gewährleisten, sollte an den Seiten des
Mikrowellenherdes mindestens 8cm und
über dem Gerät 10cm freier Raum zur
Verfügung stehen.
7. Die Antriebswelle des Drehgestells NICHT
entfernen.
8. Kinder dürfen den Mikrowellenherd nur
unter Aufsicht Erwachsener benutzen.
HINWEIS: DIESES GERÄT MUSS
GEERDET WERDEN!
9. Die Steckdose, an welche der
Mikrowellenherd angeschlossen ist, muß
leicht zugänglich sein.
10. Der Mikrowellenherd benötigt 1,2 kVA
Eingangsleistung. Wir empfehlen Ihnen,
sich über die Aufstellung des
Mikrowellenherdes mit einem
Kundendienst-Fachmann oder einem
entsprechendem anderen Fachmann zu
beraten.
ACHTUNG: Der Mikrowellenherd verfügt
über eine eigene Schutzeinrichtung und
zwar über eine Sicherung 250V, 10A.
- Schließen Sie den blauen Leiter an die mit
dem Buchstaben N oder mit schwarzer
Farbe gekennzeichnete Anschlußklemme
an;
- Schließen Sie den braunen Leiter an die
mit dem Buchstaben L oder mit roter Farbe
gekennzeichnete Anschlußklemme an;
Wichtige Sicherheitshinweise
WICHTIG
Die Farben der Leiter im Anschlußkabel
haben folgende Bedeutung:
Grün-gelb:
Erdungsleiter
Blau:
Neutralleiter
Braun:
Stromführender
Leiter
Da die Farben der Leiter des Anschlußkabels
eventuell nicht ganz den Kennzeichnungen
der Anschlußklemmen der Steckdose
entsprechen, beachten Sie bitte Folgendes:
- Schließen Sie den grün-gelben Leiter an
die Anschlußklemme im Stecker, welche
mit dem Buchstaben E oder dem
Erdungssymbol gekennzeichnet ist.
41
HINWEIS: Wenn das Gerät in der
Betriebsart Kombi arbeitet, dürfen Kinder
das Gerät wegen der sehr hohen
Temperaturen nur unter sorgfältiger
Aufsicht erwachsener Personen
gebrauchen (gilt nur für Geräte mit
Grillfunktion).
HINWEIS: Bei Beschädigung der Gerätetür
oder der Türdichtungen darf das
Mikrowellengerät so lange nicht benutzt
werden, bis es von einem autorisierten
Kundendienstfachmann instandgesetzt
worden ist.
HINWEIS: Jegliche Reparatur- oder
Kundendienstarbeiten, bei welchen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden
muß und die von nicht autorisierten
Personen durchgeführt werden, ist
gefährlich und riskant.
HINWEIS: Keine Flüssigkeiten oder
Nahrungsmittel in dicht verschlossenen
Gefäßen oder Verpackungen erhitzen, da
diese bersten können.
HINWEIS: Dieses Gerät ist für Benutzer
(einschl. Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten bzw. Ohne jegliche Erfahrung
oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder
ausführliche Anleitung zur Benutzung des.
Geräts durch eine verantwortliche Person
sichergestellt ist. Achten Sie darauf, dass
Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Für ausreichenden freien Raum für die
Luftzirkulation um den Mikrowellenherd
sorgen. Hinter dem Gerät mindestens 8 cm,
an den Seiten mindestens 10 cm und
oberhalb des Geräts mindestens 10 cm
freien Raum lassen. Die Gerätefüße nicht
entfernen und die Lüftungsöffnungen nicht
bedecken.
Verwenden Sie ausschließlich
mikrowellentaugliches Geschirr und
Zubehör.
Beim Erhitzen von Speisen in Kunststoffoder Papierverpackung bzw. Behältern, den
Vorgang wegen Brandgefahr
beaufsichtigen.
Bei Auftreten von Rauch den
Mikrowellenherd sofort abschalten, das
Gerät vom elektrischen Versorgungsnetz
trennen und die Gerätetür geschlossen
lassen, um eventuelle Flammen zu
ersticken.
Wenn Sie im Mikrowellengerät Getränke
erhitzen, kann das Getränk nach einer
gewissen Zeit sieden und überlaufen,
deswegen immer besonders vorsichtig
verfahren.
Um Verbrühungen zu vermeiden, vor dem
Verzehr den Inhalt von Babyflaschen oder
Babynahrung umrühren oder
durchschütteln und die Temperatur des
Inhalts überprüfen.
Im Mikrowellenherd keine rohen oder
gekochten Eier in Schale erhitzen, da diese
bersten können, auch nachdem das
Erhitzen im Mikrowellengerät schon
beendet ist.
Verwenden Sie zum Reinigen der
Gerätetür, der Dichtungen und des
Garraumes nur milde (keine abrasiven)
Reinigungsmittel und tragen Sie diese mit
einem Schwamm oder einem weichen Tuch
auf.
Reinigen Sie den Mikrowellenherd und
entfernen Sie etwaige Speisereste
regelmäßig.
Wenn Sie das Mikrowellengerät nicht
regelmäßig reinigen und instandhalten,
kann es zum Verschleiß der Oberflächen
kommen, was sich negativ auf die
Lebensdauer des Geräts auswirkt und die
Risiken beim Gebrauch erhöht.
Wenn das Anschlußkabel beschädigt ist,
darf dieses nur vom Hersteller, einem
autorisierten Kundendienstfachmann oder
einem anderen, entsprechend qualifizierten
Fachmann ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
2.
Verwenden Sie den Mikrowellenherd nur
zum Zubereiten von Speisen und nicht zum
Trocknen von Kleiderstücken, Papier oder
anderen Gegenständen und auch nicht zum
Sterilisieren.
3. Schalten Sie den Mikrowellenherd niemals
ein, wenn der Garraum leer ist, da dadurch
das Gerät beschädigt werden kann.
4. Bewahren Sie im Garraum keine
Gegenstände auf, insbesondere keine
Zeitschriften, Kochbücher, u.ä.
5. Garen Sie keine Lebensmittel, die mit einer
Membran umgeben sind, wie z.B.: Eigelb,
Kartoffeln, Hühnerleber, u.ä., ohne vorher
die Membran an mehreren Stellen mit einer
Gabel durchgestochen zu haben.
6. Stecken Sie keine Gegenstände in die
Öffnungen an den Außenseiten des
Mikrowellengeräts hinein.
7. Entfernen Sie niemals Geräteteile, z.B.
Gerätefüße, Verriegelung, Schrauben, u.ä.
8. Garen Sie keine Speisen direkt auf dem
Drehteller. Bevor Sie das Gargut in den
Garraum stellen, legen Sie es in einen
entsprechenden Behälter.
WICHTIG: Küchenzubehör, welches im
Mikrowellenherd nicht verwendet werden
darf:
- Metallpfannen oder Kochtöpfe mit
Metallgriffen,
- Gefäße mit Metallrand,
- Geschirr aus Melamin, da es Stoffe
enthält, welche die Mikrowellenenergie
absorbieren. Das kann zum Springen
oder Verbrennen des Geschirrs führen,
außerdem wird der Erhitzungs/Garvorgang verlangsamt.
- Verwenden Sie kein Geschirr ohne
mikrowellengeeignete Beschichtung.
Verwenden Sie ebenso keine
geschlossenen Tassen mit Griffen.
- Bereiten Sie keine Speisen bzw.
Getränke in Gefäßen mit verengter
Öffnung (wie z.B. Flaschen) zu, da diese
während des Erhitzungsvorgangs
bersten kann.
- Verwenden Sie im Mikrowellenherd
keine handelsüblichen Thermometer für
Fleisch oder Süßspeisen. Sie dürfen nur
Thermometer verwenden, die zum
Gebrauch im Mikrowellenherd geeignet
sind.
9. Verwenden Sie Zubehör für den
Mikrowellenherd nur unter Beachtung der
Gebrauchsanweisung des Herstellers.
10. Verwenden Sie den Mikrowellenherd
niemals zum Frittieren.
Allgemeine
Sicherheitshinweise
Im nachfolgenden Text sind einige Regeln und
Sicherheitsmaßnahmen aufgeführt, die ähnlich
wie beim Gebrauch anderer elektrischer Geräte,
eingehalten werden müssen, damit eine sichere
und effiziente Funktion des Geräts gewährleistet
wird:
1. Sorgen Sie dafür, daß während des
Betriebs des Mikrowellenherdes der
Glasunterteller, die verbindungsstück und
der Rollenring auf ihren Plätzen sind.
42
11. Beachten Sie, daß im Mikrowellenherd nur
die Flüssigkeit im Gefäß erhitzt wird und
nicht das Gefäß selbst. Deswegen ist es
möglich, daß die Flüssigkeit nach
Entfernung des Deckels im Gefäß Dampf
abgibt oder aus diesem Tropfen spritzen,
obwohl der Deckel selbst nicht heiß ist.
12. Überprüfen Sie vor dem Verzehr immer die
Temperatur der Speise, insbesondere,
wenn diese für Kinder bestimmt ist. Wir
empfehlen Ihnen, Speisen/Getränke
niemals unmittelbar nach dem
Herausnehmen aus dem Mikrowellenherd
zu verzehren, sondern ein paar Minuten
abzuwarten und die Speise/das Getränk
umzurühren, damit sich die Hitze
gleichmäßig verteilen kann.
13. Lassen Sie Speisen, die Fett und Wasser
enthalten, z.B. Suppe, nach dem
Abschalten des Mikrowellenherdes
ungefähr noch 30 bis 60 Sekunden im
Garraum stehen. Dadurch kann sich die
Speise stabilisieren und es wird
Siedeverzug verhindert, wenn Sie in die
Flüssigkeit einen Löffel stellen oder einen
Suppenwürfel hinzufügen.
14. Beachten Sie, daß sich einige Speisen, z.B.
Weihnachtspudding, Marmelade oder
Hackfleisch, sehr schnell erhitzen.
Verwenden Sie zum Erhitzen oder Garen
von Speisen mit hohem Fett- oder
Zuckergehalt keine Kunststoffgefäße.
15. Zubehör, das Sie zur Zubereitung von
Speisen im Mikrowellenherd benutzen,
kann sich sehr stark erhitzen, da die Speise
Wärme abgibt. Das gilt besonders für
Gefäße, die mit einem Kunststoffdeckel
zugedeckt sind und für Handgriffe aus
Kunststoff. Verwenden Sie zum
Herausnehmen der Gefäße
wärmeisolierende Küchenhandschuhe.
16. Um die Brandgefahr im Garraum zu
verringern:
a) die Speise nicht übermäßig lang
garen. Kontrollieren Sie sorgfältig den
Erhitzungsvorgang, wenn sich im
Garraum Papier-, Kunststoffbehälter
oder andere leicht entzündliche bzw.
brennbare Materiale befinden.
b) Bevor Sie Tüten in den Garraum
stellen, zuerst die Drahtklammern
(Blitzbinder) entfernen.
c) Wenn sich ein Gegenstand im
Garraum entzündet, lassen Sie die
Gerätetür geschlossen, trennen Sie
das Gerät vom elektrischen
Versorgungsnetz und schalten Sie die
Hauptsicherung in ihrem
Sicherungskasten ab.
43
Bedienungshinweise
Display
Zeigt die Gar-/Back- und Bratzeit, den Status, die Symbole der Betriebsart und die
Zeit an.
„+“; „-“
Durch Drehen des Knebels können Sie die Zeit, das Gewicht und die Menge
einstellen.
AUTOMATISCHES ABTAUEN
Knebel drehen, um das Abtauprogramm aufgrund des eingegebenen Gewichts
einzustellen.
LEISTUNGSSTUFE ( ,
,
,
)
Durch Drehen des Knebels wählen Sie die Leistungsstufe des Mikrowellenherdes.
GRILL
Durch Drehen des Knebels können Sie das Bratprogramm mit Grillen in einer Dauer
von 95 Minuten einstellen.
KOMBINIERTE BETRIEBSART 1
KOMBINIERTE BETRIEBSART 2
Knebel drehen, um die Kombi-Funktion – Mikrowelle und Grill - einzustellen.
AUTOMATISCHES PROGRAMM
Knebel drehen, um da automatische Programm für oft gegarte Speisen zu wählen.
UHR
Knebel drehen, um die Uhr des Mikrowellenherdes einzustellen.
PROGRAMMIERTE FUNKTION
Knebel drehen, um das Programm einzustellen, das sich zu einer bestimmten Zeit
automatisch einschaltet.
START / STOPP / ABBRUCH
Einmal drücken, um das Brat-/Garprogramm zu starten. Einmal drücken,
um den Betrieb vorübergehend zu stoppen; danach drei Sekunden
gedrückt halten, um das gewählte Programm abzubrechen. Mit diesem
Knebel können Sie auch die Sicherheitsverriegelung (Kinderschutz)
einstellen. Mehrere Male drücken, um die Garzeit einzustellen, die sofort
mit der höchsten Leistungsstufe startet.
Diagramm des Mikrowellenherdes
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
44
Sicherheitsverriegelung der Gerätetür
Sichtfenster
Belüftungsöffnung
Rollenring
Glasteller
Bedienfeld
Grillrost
Wellenführung (bitte die Silikatplatte,
welche die Wellenführung überdeckt, nicht
abnehmen.
Gebrauchsanweisung
3.
1.
4.
Einstellung der Digitaluhr
Der Mikrowellenherd ist mit einer automatischen
Digitaluhr ausgerüstet. Wenn das Gerät im
Bereitschaftszustand ist, können Sie durch
Drücken der Taste die Uhr im 24/12-stündigen
Zyklus einstellen.
Bemerkung:
1. Wenn Sie den Garvorgang vorübergehend
stoppen möchten, drücken Sie einmal die
Taste
; danach können Sie durch
erneutes Drücken der Taste
den
Garvorgang fortsetzen oder Drücken Sie
während der vorübergehenden
Unterbrechung des Garvorgangs 5
Sekunden lang die Taste
, um das
Garprogramm abzubrechen.
2. Nach Beendigung des Garprogramms
ertönt ein akustisches Signal (ein Pfeifton
jede zwei Minuten), auf dem Display
erscheint das Wort „End― (Ende). Drücken
Sie eine beliebige Taste oder öffnen Sie die
Gerätetür, um die Einstellungen zu
resetieren. Danach können Sie eine neue
Betriebsart wählen. (die Punkte 1 und 2
gelten auch für alle anderen Gar- bzw.
Bratprogramme).
3. Sie können die Leistungsstufe der
Mikrowellen prüfen, indem Sie den Knebel
zur Einstellung der Leistungsstufe nach
rechts drehen ( , . , ).
Zum Beispiel: Wenn Sie die Zeit auf 8:30
einstellen möchten.
1. Wenn das Gerät im Bereitschaftszustand
ist, drehen Sie den Knebel auf die Position
, danach stellen Sie die Uhr durch Drücken
der Taste + auf die Uhrzeit im 24-stündigen
Zyklus ein.
2. Drücken Sie einmal die Taste
, um die
Einstellung zu bestätigen.
3. Stellen Sie durch Drücken der Taste + oder
– die Stunden auf 8 ein.
4. Drücken Sie einmal die Taste
, um die
Einstellung der Stunden zu bestätigen.
5. Stellen Sie durch Drücken der Taste + oder
– die Minuten auf 30 ein.
6. Drücken Sie einmal die Taste
, um die
Einstellung der Minuten zu bestätigen.
Bemerkung: Während des Garvorgangs können
Sie durch Drücken der Taste überprüfen, wie
spät es ist.
2.
Stellen Sie mit der Taste + oder – die Zeit
10:00 ein.
Drücken Sie die Taste
.
3.
Schnellstart
Koch-/Bratstufe
Anzeige
Mit dieser Funktion können Sie den
Mikrowellenherd sofort starten. Die maximale
einstellbare Garzeit beträgt 10 Minuten. Wenn
der Mikrowellenherd in Betriebsbereitschaft ist,
drücken Sie mehrere Male hintereinander in
möglichst kurzen Abständen die Taste
;
dadurch stellen Sie die Garzeit ein, der
Mikrowellenherd startet sofort mit max.
Leistungsstufe. Durch Drücken der Taste
können sie die Garzeit während des
Garvorgangs verlängern.
100%
P100 1-S
4.
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Garen / Braten mit Mikrowellen
Zum Garen mit Mikrowellen drehen Sie den
Knebel auf die gewünschte Leistungsstufe und
stellen Sie die gewünschte Garzeit durch
Drücken der Tasten + und – ein. Die maximale
einstellbare Betriebszeit beträgt 95 Minuten. Die
Leistung durch Drehen des Knebels auf die
gewünschte Leistungsstufe einstellen.
Grill
Die maximale einstellbare Grillzeit beträgt 95
Minuten. Das Garen bzw. Braten mit Grill ist
besonders für dünne Fleischstücke, Schnitzel,
Koteletten, Fleischspieße, Würste oder
Hühnchenstücke geeignet. Der Grill ist auch für
die Zubereitung von Sandwichtoasts und zum
Gratinieren von Speisen geeignet.
Wenn Sie z.B. 10 Minuten mit 60% Leistung
garen möchten:
1. Öffnen Sie die Gerätetür und stellen Sie die
Speise in den Mikrowellenherd. Schließen
Sie die Gerätetür.
2. Drehen Sie den Knebel zur Einstellung der
Leistungsstufe ( , . , ), bis auf der
Anzeige die Aufschrift P-60 erscheint.
Beispiel: Sie möchten z.B. eine Speise 12
Minuten lang grillen:
1. Öffnen Sie die Gerätetür und stellen Sie die
Speise in den Mikrowellenherd. Schließen
Sie die Gerätetür.
2. Drehen Sie den Knebel auf die Position .
45
4.
Stellen Sie mit der Taste + oder – die Zeit
12:00 ein.
Drücken Sie die Taste
.
5.
Kombinierte Betriebsart 1
3.
Bemerkung:
Während der Ausführung des Abtauprogramms
hält der Mikrowellenherd an, um den Benutzer
daran zu erinnern, dass er das Abtaugut wenden
soll. Drücken Sie nach dem Wenden des
Abtauguts die Taste
, um mit dem
Abtauvorgang fortzufahren.
Die maximale einstellbare Betriebszeit beträgt 95
Minuten. 30 Prozent der Zeit wird der
Mikrowellenherd mit Mikrowelle garen und 70
Prozent der Zeit grillen. Diese Betriebsart ist zur
Zubereitung von Fisch oder zum Gratinieren von
Speisen geeignet.
Wenn Sie z.B. den kombinierten Betrieb für 25
Minuten einstellen möchten, tun Sie Folgendes:
1. Öffnen Sie die Gerätetür und stellen Sie die
Speise in den Mikrowellenherd. Schließen
Sie die Gerätetür.
2. Drehen Sie den Knebel auf .
3. Stellen Sie mit der Taste + oder – die Zeit
25:00 ein.
4. Drücken Sie die Taste
.
6.
8.
Zum Beispiel
Sie möchten eine Pizza backen, deren Gewicht
150 g beträgt:
1. Wenn sich der Mikrowellenherd im
Bereitschaftszustand befindet, drehen Sie
den Knebel auf die Position Automatisches
Garen - AUTO COOK .
2. Wählen Sie A2 mit den Tasten „+― oder „–―.
3. Bestätigen Sie Ihre Wahl durch Drücken
des Symbols
.
4. Wählen Sie mit den Tasten „+― oder „–― die
Menge bzw. das Gewicht des Garguts.
5. Drücken Sie die Taste
.
Kombinierte Betriebsart 2
Die maximale einstellbare Betriebszeit beträgt 95
Minuten. 55 Prozent der Zeit wird der
Mikrowellenherd mit Mikrowelle garen und 45
Prozent der Zeit grillen. Diese Betriebsart ist zur
Zubereitung von Pudding, Aufläufen, Omeletten,
Bratkartoffeln und Geflügel geeignet.
Wenn Sie z.B. den kombinierten Betrieb für 25
Minuten einstellen möchten, tun Sie Folgendes:
1. Öffnen Sie die Gerätetür und stellen Sie die
Speise in den Mikrowellenherd. Schließen
Sie die Gerätetür.
2. Drehen Sie den Knebel auf die Position .
3. Stellen Sie mit der Taste + oder – die Zeit
12:00 ein.
4. Drücken Sie die Taste
.
7.
Automatisches Garen
Für einige Speisen oder Betriebsarten ist die
Eingabe der Leistungsstufe und der Zeit nicht
notwendig. Anstatt dessen bestimmen Sie nur,
welche Speiseart und -menge Sie zubereiten
möchten und der Mikrowellenherd wird
selbsttätig die Art der Zubereitung wählen und
nach Drücken der Taste
starten.
Bei Getränken und Kartoffeln wird auf
Bez.
Art der Garguts
A1
Getränk
(200ml/Tasse)
A2
Pizza (g)
A3
Teigwaren (g)
A4
Kartoffeln
(230g/Portion)
gleichmäßiger gegart bzw. gebraten
Aufwärmen (g)
Die Ergebnisse beim automatischen
dem Display nach Drücken der Taste
„+― oder „-― anstatt der Masse die
Anzahl der Portionen angezeigt.
Beim Garen bzw. Braten von Fleisch
Automatisches Abtauen
stoppt der Mikrowellenherd
vorübergehend, um Sie daran zu
Der Mikrowellenherd ermöglicht das Abtauen
von gefrorenen Lebensmitteln aufgrund des
Gewichts, das der Benutzer eingibt. Während
des Abtauvorgangs werden die Leistungsstufe
und die Abtauzeit automatisch hinsichtlich des
eingegebenen Gewichts angepasst. Sie können
Gewichte von Speisen zwischen 100 g und 1800
g einstellen.
erinnern, dass Sie das Fleisch
wenden sollen, damit es
A5
wird.
Garen sind auch von anderen
ZUM BEISPIEL: Wenn Sie 600 g gefrorener
Scampi abtauen möchten, tun Sie Folgendes:
1. Drehen Sie den Knebel auf Abtauen .
2. Geben Sie mit der Taste + oder – das
Gewicht der gefrorenen Scampi ein.
3. Drücken Sie die Taste
.
A6
Gemüse (g)
A7
Pizza Abtauen
(g)
Faktoren abhängig z.B. von den
Schwankungen der elektr. Spannung,
Form und Größe des Fleischstücks,
Ihrem persönlichen Geschmack, wie
stark das Fleisch gebraten bzw.
gegart sein soll, wie auch von der
Aufstellung des Fleisches auf den
A8
Fleisch (g)
Drehteller. Wenn Sie mit dem
Ergebnis nicht zufrieden sind,
verändern Sie die Gar- bzw. Bratzeit.
46
9.
Pflege des Mikrowellengeräts
Kindersicherung
Verwenden Sie dieses Funktion, um die
unbeaufsichtigte Benutzung des
Mikrowellenherdes von Kindern zu verhindern.
Auf dem Display erscheint das Symbol der
Kindersperre, der Mikrowellenherd lässt sich
nicht programmieren bzw. einschalten, solange
die Funktion aktiv ist.
Einstellung der Kindersperre: Wenn das Gerät im
Bereitschaftszustand ist, drücken Sie die
Taste
(START / STOPP / ABBRUCH) und
halten Sie diese 5 Sekunden lang gedrückt. Es
ertönt ein akustisches Signal, auf dem Display
erscheint das Symbol der Kindersperre.
Desaktivierung der Kindersperre: Drücken Sie
die Taste (START / STOPP / ABBRUCH)
und halten Sie diese 5 Sekunden lang gedrückt
bzw. bis das Symbol der Kindersperre vom
Display verschwindet.
1.
2.
3.
4.
10. Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr ermöglicht die Voreinstellung
des Starts und der Beendigung des
Garvorgangs.
Bevor Sie diese Funktion nutzen, müssen Sie die
Uhr des Geräts auf die aktuelle Zeit einstellen.
5.
Beispiel: Es ist 9:00 Uhr, Sie möchten den
Garvorgang um 10:30 starten und zwar mit 5
Minuten Grillbetrieb:
1. Der Mikrowellenherd ist im
Bereitschaftszustand – drehen Sie den
Knebel auf die Position .
2. Stellen Sie durch Drücken der Taste + oder
– die Stunden ein und drücken Sie zur
Bestätigung die Taste .
3. Stellen Sie durch Drücken der Taste + oder
– die Minuten ein und drücken Sie zur
Bestätigung die Taste .
4. Drehen Sie den Knebel auf die Position ,
um den Grillbetrieb einzustellen.
5. Stellen Sie durch Drücken der Taste + oder
– die Grillzeit auf 5 Minuten ein.
6. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste .
6.
7.
BEMERKUNG:
1. Wenn die vorgewählte Zeit für den
Programmstart erreicht ist, ertönen zwei
Pfeiftöne und der Mikrowellenherd startet
das Garprogramm.
2. Nachdem Sie die Zeitschaltuhr eingestellt
haben, können Sie die eingestellte Startzeit
überprüfen, indem Sie den Knebel auf das
Symbol drehen. Die eingestellte Zeit wird
nun angezeigt.
3. Die Zeitvorwahl kann bei der Abtaufunktion
nicht eingestellt werden.
47
Bevor Sie mit der Reinigung des
Mikrowellenherdes beginnen, trennen Sie
das Gerät vom elektrischen
Versorgungsnetz.
Der Garraum sollte immer sauber gehalten
werden. Wischen Sie getrocknete
Speisereste, herausgespritzte oder
verschüttete Flüssigkeiten mit einem
feuchten Tuch von den Innenwänden ab.
Die Verwendung von groben Reinigungsoder abrasiven Scheuermitteln ist nicht
empfehlenswert.
Wischen Sie die Außenflächen des Geräts
mit einem feuchten Tuch ab. Um
Beschädigungen im Garraums des Geräts
zu vermeiden, lassen Sie kein Wasser oder
andere Flüssigkeiten in das Geräteinnere
oder in die Lüftungsöffnungen eindringen.
Lassen Sie das Bedienfeld nicht naß
werden. Reinigen Sie das Bedienfeld mit
einem weichen und feuchten Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen des
Bedienfeldes keine groben (abrasiven)
Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel in
Spraydosen.
Bei Niederschlag von Wasserdampf an der
Innen- bzw. Außenseite der Gerätetür,
wischen Sie diese mit einem weichen Tuch
ab. Diese Erscheinung ist möglich, wenn
der Mikrowellenherd in einer sehr feuchten
Umgebung betrieben wird und bedeutet
nicht, daß das Gerät eine Betriebsstörung
hat.
Von Zeit zu Zeit ist es notwendig, den
Glasunterteller herauszunehmen und zu
reinigen. Reinigen Sie den Drehteller in
warmem Wasser mit etwas
Geschirrspülmittel oder in der
Geschirrspülmaschine.
Der Rollenring und der Geräteboden des
Garraums müssen regelmäßig gereinigt
werden, um Lärmentwicklung während des
Betriebs zu vermeiden. Wischen Sie den
Geräteboden im Garraum einfach mit einem
milden Spülmittel, Wasser oder einem
Glasreiniger ab und reiben Sie dann alles
mit einem sauberen und trockenen Tuch
trocken. Sie können den Rollenring in
warmem Wasser mit etwas Spülmittel oder
in der Geschirrspülmaschine reinigen.
Nach längerer Benutzung können sich auf
den Rädern des Rollenringes Dämpfe von
Speisen ansammeln, was ihre Funktion
jedoch nicht beeinflußt.Wenn Sie den
Rollenring aus der Vertiefung im Garraum
8.
9.
entfernt haben, passen Sie auf, daß Sie
diesen später richtig einsetzen.
Eventuelle unangenehme Gerüche im
Garraum können Sie entfernen, indem Sie
ein hohes mikrowellengeeignetes Gefäß mit
Zitronensaft und Zitronenschalen in das
Geräteinnere hineinstellen. Stellen Sie das
Gefäß für 5 Minuten in den Garraum und
schalten Sie das Gerät ein. Wischen Sie
nach Beendigung der eingestellten Zeit den
Garraum mit einem weichen Tuch ab und
reiben Sie ihn trocken.
Falls die Glühbirne im Garraum
ausgetauscht werden sollte, wenden Sie
sich bitte an Ihren Händler.
Umweltschutz
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer
nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.
Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen.
Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, setzen Sie sich mit einem Gorenje
Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe internationale
Garantieschrift). Sollte es in Ihrem Land kein
Service- Center geben, wenden Sie sich bitte an
Ihren Gorenje Händler.
Zusätzliche Informationen bezüglich zum
Braten mit Mikrowellen und Grill sowie
nützliche Hinweise und Empfehlungen finden
Sie auf unserer Homepage:
http://microwave.gorenje.com
Nur zum eigenen Gebrauch!
WIR WÜNSCHEN IHNEN VIEL
FREUDE MIT IHREM NEUEN
MIKROWELLENHERD!
48
NOTICE D'UTILISATION
FR
Veuillez lire attentivement ces instructions et conserver cette notice pour vous y référer
ultérieurement.
CARACTÇRISTIQUES TECHNIQUES
Raccordement électrique ....................................................................................... 230V~50Hz, 1200W
Puissance des micro-ondes ......................................................................................................... 700W
Puissance du gril ......................................................................................................................... 900W
Fréquence ............................................................................................................................. 2450MHz
Dimensions de l’appareil ............................................................... 452mm(L) x 262mm(H) x 364mm(P)
Dimensions de la cavité ................................................................ 315mm(L) x 198mm(P) x 297mm(H)
Volume du four ......................................................................................................................... 20 litres
Poids net ...................................................................................................................... environ 11,3 kg
Niveau de bruit:.............................................................................................................. Lc IEC < 58 dB
la décongélation des aliments et des
boissons au moyen d’ondes
électromagnétiques. Il ne doit pas être utilisé
en plein air.
Cet appareil est pourvu du marquage
conforme à la directive 2002/96/EC
relative aux déchets des équipements
électriques et électroniques (DEEE).
Cette directive est applicable dans les
pays de la CE et définit le cadre pour la
reprise et le recyclage des appareils
électroménagers en fin de vie utile.
Interférences radio
Votre four à micro-ondes peut générer des
interférences avec votre récepteur radio, votre
téléviseur, ou d’autres appareils similaires. Pour
les éliminer ou les réduire, prenez les mesures
suivantes.
a) Nettoyez la porte et son joint d’étanchéité
b) Placez la radio, la TV, etc. aussi loin que
possible du four.
c) Installez une antenne convenable pour
votre récepteur radio ou TV afin d’améliorer
la réception du signal.
Avant de contacter le service
après-vente
1.
2.
Si le four ne fonctionne pas du tout,
l’afficheur ne s’allume pas ou s’éteint.
a) Vérifiez si l’appareil est branché
correctement. Si ce n’est pas le cas,
retirez la fiche de la prise secteur,
attendez 10 secondes et rebranchez le
four convenablement.
b) Vérifiez si le fusible n’a pas sauté ou si
le disjoncteur n’a pas disjoncté. S’ils
fonctionnent normalement, testez la
prise murale en y raccordant un autre
appareil.
Si le four ne fonctionne pas en mode microondes:
a) Vérifiez si la durée de cuisson a été
réglée.
b) Vérifiez si la porte est bien fermée et si
le verrouillage est enclenché. Dans le
cas contraire, le flux des micro-ondes
ne peut pas parvenir dans le four.
Si le four ne fonctionne toujours pas une
fois que les vérifications ci-dessus ont
été effectuées, contactez le service
après-vente.
Installation
1.
2.
3.
4.
Cet appareil est destiné à un usage
domestique pour le réchauffage, la cuisson et
49
Veillez à retirer tous les matériaux
d’emballage qui se trouvent à l’intérieur du
four.
Après avoir déballé l’appareil, vérifiez s’il
est en bon état, en portant une attention
particulière aux points suivants:
- Porte mal alignée
- Porte endommagée
- Entailles ou trous sur le hublot ou
l’afficheur
- Bosses ou trous dans la cavité
Si vous remarquez l’un des défauts cidessus, N’UTILISEZ PAS le four.
Ce four à micro-ondes pèse 11,3 kg et doit
être installé à l’horizontale sur une surface
suffisamment solide pour supporter son
poids.
Il doit rester à distance des sources de
chaleur élevée et des dégagements de
vapeur.
5.
6.
NE METTEZ RIEN sur le dessus du four.
Laissez un espace libre d’au moins 8cm de
chaque côté du four et de 10cm à l’arrière
afin d’assurer une ventilation correcte.
7. N’ENLEVEZ PAS l’axe d’entraînement du
plateau tournant.
8. Surveillez les enfants lorsqu’ils utilisent
l’appareil.
ATTENTION – CET APPAREIL DOIT
ÊTRE RACCORDÇ À LA TERRE.
9. L’emplacement de la prise murale doit être
adapté à la longueur du cordon secteur.
10. La puissance du four est de 1,2
kilovoltampère. Nous vous suggérons de
consulter un électricien avant d’installer
l’appareil.
ATTENTION : pour sa sécurité, le four est
muni d’un fusible de 250 Volts,
10 Ampères.
IMPORTANT
Code couleur des conducteurs composant le
câble d’alimentation :
Vert et jaune:
Terre
Bleu:
Neutre
Marron:
Phase
Il est possible que les couleurs des
conducteurs du cordon secteur ne
correspondent pas aux marquages colorés
identifiant les conducteurs sur les bornes de
votre prise murale ; dans ce cas, procédez de
la façon suivante :
- Le fil vert et jaune doit être raccordé à la
borne repérée par la lettre E ou par le
symbole de terre de couleur verte ou verte
et jaune.
- Le fil bleu doit être raccordé à la borne
repérée par la lettre N ou par la couleur
noire.
- Le fil marron doit être raccordé à la borne
repérée par la lettre L ou par la couleur
rouge.
Consignes de sécurité
importantes
ATTENTION : lorsque l’appareil fonctionne
en mode combiné, les enfants ne devraient
s’en servir que sous la surveillance d’un
adulte en raison de la température élevée
générée par le gril. (Cette consigne
s’applique seulement aux modèles
disposant de la fonction gril).
ATTENTION : si la porte ou le joint de la
porte sont endommagés, n’utilisez pas
l’appareil tant qu’il n’est pas réparé par un
technicien compétent.
50
ATTENTION : il est dangereux pour toute
autre personne qu’un technicien de
procéder à des réparations impliquant la
dépose d’un couvercle de protection contre
l’exposition aux micro-ondes.
ATTENTION : il ne faut pas chauffer les
liquides et autres aliments dans des
récipients fermés hermétiquement, car ces
derniers risquent d’exploser.
ATTENTION : Cet appareil n’est pas
destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles
sont réduites, ou par des personnes
manquant d’expérience ou de
connaissances, à moins que celles-ci ne
soient sous surveillance ou qu’elles aient
reçu des instructions quant à l’utilisation de
l’appareil par une personne responsable de
leur sécurité. Veillez à ce que les enfants
ne puissent pas jouer avec l’appareil.
L’air doit pouvoir circuler autour du four.
Laissez un espace libre de 8cm à l’arrière,
10cm de chaque côté et 10cm au-dessus
du four. N’enlevez pas les pieds de
l’appareil et n’obstruez pas les fentes
d’aération.
Utilisez exclusivement une batterie de
cuisine et des ustensiles compatibles avec
un four à micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez des aliments dans
des barquettes en plastique ou en papier,
gardez un œil sur le four pour pouvoir agir à
temps au cas ou le récipient s’enflammerait.
Si vous voyez de la fumée, mettez le four à
l’arrêt, débranchez-le et laissez la porte
fermée afin d’étouffer les flammes
éventuelles.
Le réchauffage des boissons aux microondes peut entraîner une ébullition différée.
Veillez à manipuler les récipients avec
précaution.
Afin d’éviter tout risque de brûlure, agitez
les biberons, remuez le contenu des petits
pots pour bébés et testez la température
avant consommation.
Ne faites pas cuire d’œufs durs ou à la
coque aux micro-ondes, car ils peuvent
éclater, même lorsque le temps de cuisson
s’est écoulé.
Lorsque vous nettoyez la porte, le joint de
la porte et l’intérieur du four, utilisez
exclusivement des détergents légers non
abrasifs que vous déposerez sur une
éponge ou un chiffon doux.
Il faut nettoyer le four régulièrement et
retirer sans attendre tout résidu alimentaire.
Le manque d’entretien pourrait conduire à
une détérioration des surfaces, ce qui
pourrait affecter la durée de vie de l’appareil
et entraîner certains risques.
Si le cordon secteur est endommagé, il faut
le faire remplacer – afin d’éviter tout danger
– par un technicien du Service Après-Vente
ou par un professionnel qualifié.
-
Consignes générales de
sécurité
9.
Vous trouverez ci-dessous un certain nombre de
règles à suivre, comme pour tous les appareils.
Elles vous permettront d’utiliser ce four en toute
sécurité et d’obtenir des performances
maximales.
1. Lorsque vous vous servez du four, veillez à
ce que le plateau tournant, la couronne à
roulettes et l’entraîneur soient bien en
place.
2. Utilisez le four exclusivement pour la
préparation des aliments. N’y séchez pas
de linge, du papier, ou autre chose que des
produits alimentaires. N’y stérilisez pas les
conserves.
3. Ne faites pas fonctionner le four à vide, cela
pourrait l’endommager.
4. N’utilisez pas la cavité du four comme
espace de rangement pour des papiers,
des livres de cuisine, ou autres objets.
5. Ne faites pas cuire d’aliments recouverts
d’une membrane ou d’une peau sans l’avoir
perforée au préalable avec une fourchette :
jaunes d’œufs, foies de volaille, pommes de
terre, etc.
6. N’insérez aucun objet dans les orifices de la
carrosserie.
7. Ne démontez jamais le four, et ne retirez
pas les pieds, l’axe d’entraînement, les vis,
etc.
8. Ne posez pas les aliments à cuire
directement sur le plateau en verre. Placezles dans des récipients adéquats avant de
les enfourner.
IMPORTANT – USTENSILES DE CUISINE
À NE PAS UTILISER DANS VOTRE FOUR
À MICRO-ONDES :
- N’utilisez pas de plats en métal ou
comportant des poignées en métal.
- N’utilisez aucun récipient avec garniture
en métal.
- N’utilisez pas d’assiette en mélamine,
car cette matière absorbe l’énergie des
micro-ondes. Cela ralentirait la cuisson
et l’assiette pourrait se fêler ou se
carboniser.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
51
Ne faites rien chauffer dans des
bouteilles à goulot étroit, comme par
exemple les bouteilles de boissons
gazeuses ou de sauces à salade, car
elles pourraient éclater dans le four à
micro-ondes.
- Si vous avez besoin d’utiliser un
thermomètre à viande ou à sucre,
choisissez-en un qui soit spécialement
destiné aux micro-ondes. Ces
thermomètres sont disponibles dans le
commerce.
Utilisez les ustensiles spéciaux pour microondes selon les recommandations du
fabricant.
Ne faites pas de fritures dans ce four.
Souvenez-vous que dans un four à microondes, le contenu du récipient chauffe plus
vite que le récipient lui-même. Par
conséquent, même si le couvercle ne vous
semble pas très chaud au toucher, le
liquide ou les aliments qui sont à l’intérieur
dégagent la même quantité de vapeur
qu’en cuisson conventionnelle ; soyez
prudent lorsque vous enlevez le couvercle.
Lorsque vous réchauffez un biberon ou des
aliments pour bébé, testez vous-même la
température avant de nourrir l’enfant. De
plus, il est conseillé de ne pas consommer
immédiatement les aliments ou les
boissons que l’on vient de retirer du four à
micro-ondes ; laissez-les reposer quelques
minutes et mélangez-les pour répartir la
chaleur de façon homogène.
Les aliments contenant à la fois de l’eau et
de la graisse (par exemple bouillon cube)
doivent rester 30 à 60 secondes au four
après l’arrêt de l’appareil. Cela permet au
mélange de se stabiliser et évite les
bouillonnements lorsqu’on y trempe une
cuillère ou qu’on y ajoute un bouillon cube.
Pour vos préparations liquides et solides,
souvenez-vous que certains aliments (par
exemple pudding de Noël, confiture, viande
hachée) chauffent très vite. Lorsque vous
faites cuire ou réchauffer des aliments
contenant beaucoup de sucre ou de
matière grasse, n’utilisez pas de contenant
en plastique.
Les récipients peuvent être brûlants en
raison de la chaleur transmise par les
aliments qui cuisent. Cela est flagrant si
vous recouvrez le plat et les poignées avec
un film en plastique. N’oubliez pas de
mettre des gants de cuisine quand vous
manipulez vos récipients.
Pour éviter que vos préparations et
récipients prennent feu dans le four:
a)
b)
c)
ne prolongez pas inutilement la
cuisson. Surveillez le four tant que des
matières inflammables (papier,
plastique) sont à l’intérieur ;
avant d’enfourner des aliments sous
sachets en plastique, retirez les liens
qui les ferment si ces derniers
comportent des fils métalliques.
Si le feu se déclare à l’intérieur du
four, laissez la porte fermée,
débranchez l’appareil ou mettez-le
hors tension en fermant le disjoncteur
ou en enlevant le fusible sur le tableau
électrique.
52
Bandeau de commandes électroniques
AFFICHEUR DES OPÇRATIONS
La durée de cuisson, la puissance, les icônes des opérations et l’heure
apparaissent sur cet afficheur.
"+" ; "-"
Effleurez ces touches pour régler l'heure, la durée de cuisson, le poids
ou le nombre de portions.
DÇCONGÇLATION
Tournez le sélecteur pour choisir le programme de décongélation en
fonction du poids que vous spécifiez.
PUISSANCE DES MICRO-ONDES
Tournez le sélecteur pour régler la puissance des micro-ondes.
GRIL
Tournez le sélecteur pour régler un programme de cuisson au gril (95
minutes maxi).
CUISSON COMBINÇE 1
CUISSON COMBINÇE 2
Tournez le sélecteur pour régler la cuisson combinée en micro-ondes +
gril.
CUISSON AUTOMATIQUE
Tournez le sélecteur pour choisir un programme de cuisson
automatique préréglé pour des aliments courants.
HORLOGE
Tournez le sélecteur pour mettre l’horloge du four à l’heure.
DÇPART DIFFÇRÇ
Tournez le sélecteur pour régler un programme de cuisson qui
démarrera automatiquement à l'heure que vous indiquez.
DÇMARRAGE / STOP / ANNULATION
Effleurez une fois sur cette touche pour lancer la cuisson. Effleurez-la
une fois pour interrompre temporairement la cuisson ou maintenez votre
doigt 3 secondes sur cette touche pour annuler définitivement le
programme. Cette touche sert aussi à activer et désactiver la sécurité
enfants. Effleurez-la plusieurs fois pour régler la durée de cuisson et
démarrer immédiatement le programme à pleine puissance.
Schéma du four
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
53
Verrouillage de sécurité de la porte
Hublot
Fentes de ventilation
Couronne à roulettes
Plateau tournant en verre
Bandeau de commandes
Trépied pour cuisson au gril
Répartiteur d'ondes (n'enlevez pas la
plaque en mica recouvrant le
répartiteur).
Fonctionnement
1.
Réglage de l'horloge à affichage
numérique
2.
Le four est équipé d’une horloge à affichage
numérique ; vous pouvez choisir le format sur
24 heures quand le four est en veille.
Supposons par exemple que vous vouliez régler
l’horloge du four sur 8h30 :
1. Le four étant en veille, tournez le sélecteur
sur ; vous pouvez effleurer la touche +
pour choisir le format sur 24/12 heures.
2. Effleurez une fois la touche
pour valider
votre sélection.
3. Effleurez la touche + ou - pour régler les
heures sur 8.
4. Effleurez une fois la touche
pour valider
le réglage des heures.
5. Effleurez la touche + ou - pour régler les
minutes sur 30.
6. Effleurez une fois la touche
pour valider
votre réglage.
3.
3.
Cuisson en mode micro-ondes
Pour la cuisson aux micro-ondes, tournez le
sélecteur sur l'icône de la puissance voulue, puis
réglez la durée de cuisson désirée en effleurant
la touche + ou -. Le temps de cuisson maximal
est de 95 minutes.
Puissance des
micro-ondes
Affichage
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Démarrage rapide
Cette fonction vous permet de faire démarrer
immédiatement le four pour un temps de cuisson
maximal de 10 minutes.
En mode veille, effleurez rapidement plusieurs
fois la touche
; le four démarre aussitôt et
fonctionne à pleine puissance.
En cours de fonctionnement, vous pouvez
prolonger la durée de cuisson en effleurant
.
Note: durant la cuisson, vous pouvez vérifier
l’heure en tournant le sélecteur sur .
2.
touche pour continuer la cuisson. Pour
annuler définitivement le programme,
effleurez 5 secondes la touche
après
avoir interrompu la cuisson.
Lorsque la cuisson est terminée, un signal
sonore retentit une fois toutes les 2 minutes
et End (Fin) apparaît sur l'afficheur.
Effleurez une touche quelconque ou ouvrez
la porte du four pour arrêter la sonnerie et
réinitialiser l'appareil avant de régler une
autre fonction. (Les notes 1 et 2 sont
valables pour les autres programmes de
cuisson).
Durant la cuisson aux micro-ondes, vous
pouvez vérifier la puissance réglée en
tournant le sélecteur vers la droite, sur les
positions ( , , , ).
4.
Gril
La durée maximale de cuisson est de 95
minutes. Le mode Gril convient particulièrement
bien aux tranches de viande peu épaisses,
steaks, côtelettes, saucisses, brochettes, ou
escalopes de poulet. Il est également adapté aux
toasts garnis et aux gratins.
Supposons par exemple que vous vouliez cuire
des aliments au gril pendant 12 minutes:
1. Ouvrez la porte du four et introduisez les
aliments, puis refermez la porte.
2. Tournez le sélecteur sur GRIL .
3. Effleurez la touche + ou – pour régler la
durée de cuisson sur 12:00.
4. Effleurez la touche
.
Supposons par exemple que vous vouliez
réchauffer des aliments pendant 10 minutes à
60% de la puissance des micro-ondes.
1. Ouvrez la porte du four et introduisez les
aliments, puis refermez la porte.
2. Tournez le sélecteur sur ( , , , ) pour
choisir la puissance jusqu'à ce que P-60
apparaisse sur l'afficheur.
3. Effleurez la touche + ou – pour régler la
durée de cuisson sur 10:00.
4. Effleurez la touche
.
5.
Cuisson combinée 1
La durée maximale de cuisson est de 95
minutes.
30% du temps est imparti aux micro-ondes et
70% au gril. À utiliser pour le poisson ou les
gratins.
Supposons par exemple que vous vouliez régler
la cuisson combinée 1 sur 25 minutes :
1. Ouvrez la porte du four et introduisez les
aliments, puis refermez la porte.
2. Tournez le sélecteur sur .
3. Effleurez la touche + ou – pour régler la
durée de cuisson sur 25:00.
4. Effleurez la touche
.
Note:
1. Si vous voulez interrompre temporairement
la cuisson, effleurez une fois
, il vous
suffira ensuite d'effleurer à nouveau cette
54
6.
Cuisson combinée 2
Code
La durée maximale de cuisson est de
95 minutes.
55% du temps est imparti aux micro-ondes et
45% au gril. À utiliser pour les flans, les pommes
de terre et la volaille.
Supposons par exemple que vous vouliez régler
la cuisson combinée 2 sur 12 minutes.
1. Ouvrez la porte du four et introduisez les
aliments, puis refermez la porte.
2. Tournez le sélecteur sur .
3. Effleurez la touche + ou – pour régler la
durée de cuisson sur 12:00.
4. Effleurez la touche
.
7. Décongélation
Vous pouvez utiliser le four pour décongeler les
aliments en fonction de leur poids qui doit être
spécifié par l'utilisateur. La durée de
décongélation et la puissance se règlent
automatiquement dès que vous avez indiqué le
poids. Il peut être compris entre 100 g et 1800 g.
Supposons par exemple que vous vouliez
décongeler 600 g de crevettes :
1. Tournez le sélecteur sur décongélation .
2. Effleurez la touche + ou – pour indiquer le
poids.
3. Effleurez la touche
.
9.
Note : au cours de la décongélation, le four se
met en pause pour vous laisser le temps de
retourner les aliments ; après avoir refermé la
porte, tournez le sélecteur sur la position
pour continuer le programme.
8.
Aliment
A1
Boissons
(200 ml ou
1 tasse)
A2
Pizza (g)
A3
Pâtes (g)
A4
Pommes de
terre (230 g
ou 1 portion)
A5
Réchauffag
e (g)
A6
Légumes (g)
A7
Décongélati
on pizza (g)
A8
Viande (g)
Pour les boissons ou les
pommes de terre, l'afficheur
indique le nombre de
portions à la place du poids
des aliments lorsque vous
effleurez "+" ou "-".
Pendant la cuisson de la
viande, le four se met en
pause pour vous laisser le
temps de retourner les
aliments.
En mode cuisson
automatique, les résultats
dépendent de plusieurs
paramètres, tels que les
fluctuations du courant
électrique, la forme et la
taille des aliments, vos
goûts personnels (al dente
ou bien cuit) et la répartition
des aliments dans le four. Si
vous trouvez les résultats
décevants, ajustez la durée
de cuisson en fonction de
vos préférences
Sécurité enfants
Utilisez cette fonction pour empêcher les jeunes
enfants de se servir du four sans surveillance.
L’icône de la SÇCURITÇ ENFANTS s’affiche
alors à l’écran et l’appareil ne peut pas
fonctionner tant que le verrouillage est actif.
Pour activer la SÇCURITÇ ENFANTS : l'appareil
étant en veille, effleurez 5 secondes la touche
DÇMARRAGE / STOP / ANNULATION
; un
signal sonore retentit et l'icône de verrouillage
s'allume.
Pour désactiver la SÇCURITÇ ENFANTS,
effleurez 5 secondes la touche DÇMARRAGE /
STOP / ANNULATION
jusqu’à ce que l’icône
de verrouillage s'éteigne.
Cuisson automatique
Pour les aliments et les opérations listés cidessous, vous n’avez pas besoin de régler la
puissance ou la durée de cuisson. Il faut
simplement indiquer au four ce que vous voulez
faire et spécifier le poids des aliments. Le four
démarre dès que vous effleurez
.
Par exemple, pour cuire une pizza de 150 g :
1. Le four étant en veille, tournez le sélecteur
sur cuisson automatique .
2. Effleurez la touche + ou – pour sélectionner
A-2.
3. Effleurez
pour valider.
4. Effleurez la touche + ou – pour indiquer le
poids ou le nombre de portions.
5. Effleurez la touche
.
10. Départ différé
Cette fonction vous permet de programmer une
cuisson qui démarrera plus tard.
Supposons par exemple qu’il est actuellement
9 heures et que vous vouliez programmer une
cuisson au gril de 5 minutes qui devra démarrer
à 10 heures 30 :
1. Tournez le sélecteur sur DẾPART
DIFFÇRÇ .
2. Effleurez la touche + ou – pour régler les
heures puis effleurez DÇMARRAGE / STOP
/ ANNULATION
pour valider le réglage
des heures.
55
3.
4.
5.
6.
Effleurez la touche + ou – pour régler les
minutes puis effleurez de nouveau
DÇMARRAGE / STOP / ANNULATION
pour valider le réglage des minutes.
Tournez le sélecteur sur GRIL.
Effleurez la touche + ou – pour régler la
durée de cuisson sur 5:00.
Effleurez DÇMARRAGE / STOP /
ANNULATION
pour valider votre
programmation.
Note
1. Lorsqu’il est 10:30, le programme de
cuisson démarre automatiquement.
2. Lorsque la fonction Départ différé est en
cours, vous pouvez tourner le sélecteur sur
DẾPART DIFFÇRÇ .pour vérifier l’heure
de démarrage programmée. Pour annuler le
DẾPART DIFFÇRÇ, effleurez une fois
DÇMARRAGE / STOP / ANNULATION
ou tournez le sélecteur vers la droite.
3. La fonction DÇCONGÇLATION ne peut pas
être réglée avec un DẾPART DIFFÇRÇ.
8.
9.
Environnement
Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas
l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il
pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à la
protection de l’environnement.
Entretien et nettoyage
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
un détergent léger ou avec un produit pour
les vitres, puis séchez soigneusement.
Vous pouvez laver la couronne à roulettes à
l’eau tiède savonneuse ou dans votre lavevaisselle. Les vapeurs de cuisson qui se
condensent au cours d’utilisations répétées
ne dégradent nullement les surfaces en bas
du four ni les roulettes de la couronne.
Si vous enlevez la couronne à roulettes au
cours du nettoyage, veillez à la remettre en
place dans sa position initiale.
Pour éliminer les odeurs désagréables,
placez dans le four un bol rempli d’eau
additionnée d’un jus de citron et de sa
peau. Faites fonctionner le four 5 minutes
en mode micro-ondes, puis passez
l’éponge et essuyez soigneusement avec
un torchon sec.
Quand il sera nécessaire de remplacer
l’ampoule du four, votre détaillant vous en
fournira une nouvelle.
Avant de procéder au nettoyage, mettez le
four à l’arrêt et débranchez-le.
Maintenez l’intérieur du four en bon état de
propreté. Si des éclaboussures adhèrent
aux parois, enlevez-les avec une éponge
humide. Les détergents agressifs ou
abrasifs ne sont pas recommandés.
Nettoyez la carrosserie avec une éponge
humide. Veillez à ne pas laisser couler
d’eau dans les fentes d’aération afin de ne
pas endommager les composants du four.
Veillez à ce que le bandeau de commandes
reste toujours sec. Essuyez-le avec un
chiffon doux et humide. N’utilisez pas de
détergents, de produits abrasifs ni d’aérosol
pour nettoyer le bandeau de commande.
Si de la buée s’accumule sur la face interne
de la porte ou à sa périphérie, à l’extérieur,
essuyez-la avec un chiffon doux. Ce
phénomène peut se produire lorsque le four
à micro-ondes fonctionne dans des
conditions d’humidité élevée ; cela n’indique
nullement un dysfonctionnement de
l’appareil.
Il est quelquefois nécessaire de retirer le
plateau tournant pour le nettoyer. Vous
pouvez le laver à l’eau chaude savonneuse
ou dans votre lave-vaisselle.
La couronne à roulettes et le bas de la
cavité doivent être entretenus régulièrement
pour éviter tout bruit excessif. Nettoyez
simplement le bas du four avec de l’eau et
Garantie et service
Si vous souhaitez obtenir des informations
supplémentaires ou si vous rencontrez un
problème, contactez le Service Consommateurs
Gorenje de votre pays (vous trouverez le numéro
de téléphone correspondant sur le dépliant de
garantie internationale). S’il n’existe pas de
Service Consommateurs Gorenje dans votre
pays, renseignez-vous auprès de votre
revendeur Gorenje local ou contactez le «
Service Department of Gorenje Domestic
Appliances.
Réservé à une utilisation domestique!
Vous trouverez des informations
complémentaires et des conseils utiles sur la
cuisson aux micro-ondes et au gril sur notre
site Internet:
http://microwave.gorenje.com
VOUS SOUHAITE BEAUCOUP DE
PLAISIR
LORS DE L’UTILISATION DE VOTRE
APPAREIL
56
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
HU
Az utasításokat olvassuk át figyelmesen és őrizzük meg!
Specifikáció
Energia-felhasználás…………………………………………… .................................. 230V~50Hz,1200W
Kimeneti teljesìtmény ................................................................................................................... 700W
Grill-égő........................................................................................................................................ 900W
Működési frekvencia: .............................................................................................................. 2450MHz
Külső méretek: ......................................................................... 452mm(Sz) X 262mm(M) X 364mm(M)
A sütőtér (belső) méretei: ......................................................... 315mm(Sz) X 210mm(M) X 297mm(M)
Sütő-űrtartalom:........................................................................................................................... 20liter
Tömeg csomagolás nélkül: .................................................................................................. Kb. 11,3 kg
Zajkibocsátás: ................................................................................................................. Lc < 58 dB(A)
Ha a fenti tanácsok segítségével sem tudtuk
elhárítani a hibát, vegyük fel a kapcsolatot a
legközelebbi szakszervizzel.
A készülék a hulladék elektromos és
elektronikus felszerelésekrňl szóló
2002/96/EC (WEEE) direktívának
megfelelňen jelölve van.
A direktíva meghatározza a hulladék
elektromos és elektronikus felszerelések
gyűjtésével és kezelésével kapcsolatos,
az Európai Unióban érvényes
követelményeket.
Megjegyzés:
A készülék kizárólag a háztartásban való
használatra készült, ételek és italok
elekromágneses energia segítségével
történň melegítésére. A készüléket csak
zárt térben használjuk.
Mielňtt szerelňt hívnánk
1.
2.
Ha a sütő egyáltalán nem működik, ha a
kijelzőn semmi nem jelenik meg, vagy ha a
kijelző kikapcsol:
a) Ellenőrizzük, hogy a sütő megfelelően
csatlakoztatva van-e az elektromos
hálózathoz. Ha nincs, húzzuk ki a
villásdugót a konnektorból, várjunk 10
másodpercet és dugjuk be újból.
b) Ellenőrizzük, hogy az elektromos
hálózatban nem égett-e ki egy biztosìték,
illetve hogy a főbiztosìtéknál nem
szakadt-e meg az áram-ellátás. Ha a
biztosìtékokon nem látható semmilyen
hiba, próbáljuk ki a villásdugót
valamilyen más készülékkel.
Ha a mikrohullámú sütő nem melegìt, azaz
nem ad le mikrohullámú energiát:
a) Ellenőrizzük, hogy a programozó óra
megfelelően van-e beállìtva.
b) Ellenőrizzük, hogy az ajtó megfelelően
be van-e csukva. Ha nincs, nem fog
mikrohullámú energia felszabadulni.
Rádió-zavarok (interferencia)
A mikrohullámú sütő vételi zavarokat okozhat a
rádió- és televìzió-készülékeknél, valamint
hasonló szerkezeteknél. Amennyiben ilyen
jellegű zavar (interferencia) lép fel, azt a
következő módokon lehet elhárìtani vagy
csökkenteni:
a) Tisztìtsuk meg a sütő ajtaját és
tömìtéseinek felületét.
b) Helyezzük a rádió- vagy televìziókészüléket minél messzebb a sütőtől.
c) A rádió- illetve televìzió-készülékhez
használjunk megfelelően elhelyezett
antennát, amely a jelek erős vételét teszi
lehetővé.
Elhelyezés
1.
2.
57
Ellenőrizzük, hogy az ajtó belső részéről
eltávolìtottunk-e minden
csomagolóanyagot.
A csomagolás eltávolìtásakor vizsgáljuk
meg a sütőt, nem láthatóak-e rajta
sérülések, például:
- lógó ajtó,
- sérült ajtó,
- horpadások vagy lyukak az ajtó üvegében
(ablakában), valamint a kijelzőn,
- horpadások a sütő belsejében.
Ha a fenti sérülések bármelyikét észleljük,
ne használjuk a sütőt.
3. A mikrohullámú sütő tömege körülbelül 11,3
kg. Olyan vìzszintes felületen helyezzük el,
amely elég erős ahhoz, hogy megtartsa a
sütőt.
4. A sütőt hő- és pára-forrásoktól távol
helyezzük el.
5. Ne tegyünk semmit a sütőre.
6. A megfelelő szellőzés biztosìtása
érdekében a sütő két oldalán legalább 8
cm, fölötte pedig legalább 10 cm rés kell
hogy legyen.
7. Ne távolìtsuk el a forgó alátét
hajtótengelyét.
8. Mint minden más készülék esetében, itt is
gondos felügyeletre van szükség, ha a sütőt
gyerekek használják.
FIGYELEM: A KÇSZÜLÇKET FÖLDELNI
SZÜKSÇGES.
9. A konnektor, amelyikbe a készüléket
csatlakoztatjuk, könnyen elérhető kell, hogy
legyen.
10. A sütőnek 1,2 kVA bemeneti teljesìtményre
van szüksége. A sütő elhelyezésekor
javasolt szerelővel vagy megfelelő
szakemberrel konzultálni.
FIGYELEM: A sütő saját védelemmel,
250V, 10A biztosìtékkal rendelkezik.
Fontos biztonsági utasítások
FONTOS
A csatlakozó kábel szìneinek jelentése a
következő:
Zöld-sárga:
földelň vezetň
Kék:
semleges vezetň
Barna:
fázis-vezetň
Mivel a csatlakozó kábel szìnei nem
feltétlenül felelnek meg a konnektor szìnjelzéseinek, vegyük figyelembe a
következőket is:
- A zöld-sárga szìnű kábelt abba a
terminálba kössük, amely E betűvel, vagy
a földelés jelével van jelölve.
- A kék szìnű kábelt abba a terminálba
kössük, amely N betűvel, vagy fekete
szìnnel van jelölve.
- A barna szìnű kábelt abba a terminálba
kössük, amely L betűvel, vagy piros
szìnnel van jelölve.
58
FIGYELEM: Amikor a készülék kombinált
üzemmódban működik, a keletkező igen
magas hőmérsékletek miatt a gyerekek
csak felnőttek gondos felügyelete mellett
használhatják a készüléket (csak a grill
funkcióval rendelkező készülékek
esetében).
FIGYELEM: Ha az ajtó, vagy annak
tömìtései megsérültek, a készüléket nem
szabad használni mindaddig, amìg a
sérüléseket a szerelő ki nem javìtotta.
FIGYELEM: Minden olyan javìtás vagy
szerelés, amelyet nem a szakszerviz végez,
és amely során eltávolìtásra kerül a
mikrohullámokkal szembeni védelmet
szolgáló fedél, veszélyes és kockázatos.
FIGYELEM: folyadékokat vagy más
ételeket ne melegìtsünk zárt edényekben
vagy lezárt csomagolásban, mert ezek
könnyen felrobbanhatnak.
FIGYELEM: Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a kockázatok elkerülése
érdekében Gorenje szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni. A
készülék működtetésében járatlan
személyek, gyerekek, nem beszámìtható
személyek felügyelet nélkül soha ne
használják a készüléket. Vigyázzon, hogy a
gyerekek ne játszanak a készülékkel.
Működés közben soha ne hagyja a
készüléket felügyelet nélkül.
A sütő körül biztosìtani szükséges a levegő
megfelelő áramlását. A sütő mögött legyen
legalább 8 cm hely, az oldalainál 10 cm,
fölötte pedig legalább 10 cm. Ne távolìtsuk
el s sütő lábait és ne fedjük be a szellőző
nyìlásokat.
Csak mikrohullámú sütőben való
használatra alkalmas eszközöket
használjunk.
Ha műanyag, vagy papìr edényekben vagy
csomagolásban melegìtünk ételeket,
felügyeljük a folyamatot, mivel az ilyen
csomagolás, illetve edény kigyulladhat.
A füstöt észlelünk, kapcsoljuk ki a
készüléket, húzzuk ki a villásdugót a
konnektorból, a sütő ajtaját pedig hagyjuk
becsukva, hogy elfojtsuk az esetleges
lángokat.
A italt melegìtünk a mikrohullámú sütőben,
bizonyos idő elteltével az felforrhat és
kifuthat, ezért ilyen esetekben legyünk
különösen elővigyázatosak.
Az égésveszély elkerülése érdekében
használat előtt keverjük fel vagy rázzuk
össze a bébiételes üvegek tartalmát,
valamint ellenőrizzük azok hőfokát.
A mikrohullámú sütőben ne melegìtsünk
héjas tojásokat, vagy egész főtt tojásokat,
mert azok könnyen felrobbanhatnak, azt
követően is, hogy a sütőben való melegìtést
már befejeztük.
Az ajtó, a tömìtések, illetve sütő belső
felületének tisztìtásához használjunk kìmélő
(nem súroló) tisztìtószereket. Ezeket
szivaccsal vagy puha ruhával vigyük fel a
felületekre.
A sütőt tisztìtsuk rendszeresen és távolìtsuk
el az esetleges ételmaradékokat.
A sütőt nem tartjuk karban és nem tisztìtjuk
rendszeresen, a felületei
elhasználódhatnak, ami negatìv hatással
van a készülék élettartamára és megnöveli
a veszélyek kockázatát a sütő használata
során.
Ha a csatlakozó kábel sérült, azt a
veszélyek elkerülése érdekében csak a
gyártó, vagy a szakszerviz, illetve
megfelelően képzett szakember cserélheti
ki.
Az általános használatra
vonatkozó biztonsági
utasítások
9.
A folytatásban kerülnek felsorolásra azok a
szabályok és biztonsági intézkedések, amelyeket
– hasonlóan más készülékek használatához – be
kell tartani ahhoz, hogy a sütő biztonságosan és
hatékonyan működjön:
1. A sütő működése közben az üveglap, a
henger karjai, az összekötő és a henger
tartója mindig legyenek a helyükön.
2. A sütőt ételkészìtésen kìvül semmilyen más
célra ne használjuk: ne szárìtsunk benne
ruhát, papìrt vagy más tárgyat és ne
használjuk sterilizálásra.
3. Üres állapotban soha ne kapcsoljuk be a
sütőt, mert ezzel kárt okozhatunk benne.
4. Ne tároljunk semmit a sütő belsejében, pl.
papìrt, szakácskönyveket, stb.
5. Ne készìtsünk a sütőben olyan ételt, amely
membrán-réteggel van bevonva: pl.
tojássárgája, burgonya, csirkemáj, stb., úgy,
hogy előzetesen nem szúrjuk át a
membránt több helyen villával.
6. Ne tegyünk semmilyen tárgyakat a sütő
külső részén található nyìlásokba.
7. Soha ne távolìtsuk el a sütő részeit, pl. a
lábakat, a reteszt, a csavarokat, stb.
8. Ne készìtsünk ételt közvetlenül az
üveglapon. Mielőtt az ételt a sütőbe
10.
11.
12.
13.
59
helyeznénk, tegyük megfelelő edénybe
vagy hasonló segédeszközre.
FONTOS: A mikrohullámú sütőben nem
használhatók a következő konyhai
eszközök:
- Ne használjunk fém edényeket, vagy
fém füllel rendelkező edényeket.
- Ne használjunk fém szegéllyel ellátott
edényeket.
- Ne használjunk melaminból készült
edényeket, mivel azok olyan anyagot
tartalmaznak, amely magába szìvja a
mikrohullámú energiát. Ennek
következtében az edény szétrepedhet
vagy megéghet, emellett pedig a
melegìtés / főzés lassabb lesz.
- Ne használjunk olyan edényeket,
amelyek nem rendelkeznek megfelelő
bevonattal mikrohullámú sütőben való
használatra. Ugyanìgy ne használjunk
lefedett, füles csészéket.
- Ne készìtsünk ételt, illetve italt olyan
edényben, amely felül összeszűkül (pl.
üvegpalack), mert az melegìtés közben
megrepedhet.
- Ne használjunk hagyományos
hőmérőket a húsokhoz vagy
édességekhez. Csak olyan hőmérőket
használjunk, amelyek alkalmasak
mikrohullámú sütőben való használatra.
A mikrohullámú sütőhöz való
segédeszközöket csak gyártójuk
utasìtásainak megfelelően használjuk.
Ne próbáljunk a mikrohullámú sütőben
kirántani ételeket.
Ügyeljünk arra, hogy a mikrohullámú
sütőben csak a folyadék melegedjen fel, és
ne az edény is, amelyben van. Lehetséges,
hogy azután, hogy eltávolìtottuk a fedelet,
az edényben lévő folyadékból pára
csapódik ki, vagy cseppek fröccsennek ki
belőle akkor is, ha maga a fedél nem forró.
Használat előtt mindig ellenőrizzük az étel
hőmérsékletét, különösen, ha gyerekeknek
szeretnénk adni. Javasolt az ételt/italt nem
azonnal elfogyasztani a sütőből való kivétel
után, hanem néhány percig állni hagyni és
lehetőség szerint felkeverni, hogy a
hőmérséklet egyenletesen eloszoljon
benne.
Az olyan étel, ami zsìr és vìz keverékét
tartalmazza, pl. leves-alap, a sütő
kikapcsolása után maradjon körülbelül 3060 másodpercig még a sütőben. Ezáltal
lehetővé válik, hogy a keverék leülepedjen
és megelőzhetjük azt, hogy buborékok
képződjenek, amikor kanállal a folyadékba
nyúlunk, vagy amikor beledobjuk a
leveskockát.
14. Az ételkészìtés során ügyeljünk arra, hogy
egyes étel-tìpusok, pl. karácsonyi puding,
lekvár vagy darált hús, nagyon gyorsan
felmelegszenek. Amikor nagy zsìr- vagy
cukortartalmú ételt melegìtünk vagy főzünk,
ne használjunk műanyag edényt.
15. A mikrohullámú sütőben való ételkészìtés
során használt segédeszközök erősen
felmelegedhetnek, mivel az étel hőt ad le.
Ez különösen érvényes abban az esetben,
ha az edény teteje és fülei műanyag fedővel
vannak bevonva, vagy műanyag bevonattal
rendelkeznek. Az ilyen edényekhez
szükséges lehet konyhai kesztyű
használata.
16. A sütő belsejében esetlegesen fellépő
tűzveszély csökkentése érdekében:
a) ügyeljünk arra, hogy ne főzzük az
ételeket túl hosszú ideig. Felügyeljük a
melegìtés folyamatát, ha a sütőben
papìr, műanyag vagy más gyúlékony
anyagból készült segédeszközök
vannak.
b) Mielőtt a zacskót a sütőbe tesszük,
távolìtsuk el az azt lezáró fémhuzalokat.
c) Ha a sütőben lévő tárgy kigyullad,
hagyjuk zárva a sütő ajtaját, kapcsoljuk
ki a készüléket, húzzuk ki a villásdugót a
konnektorból, vagy kapcsoljuk ki a
biztosìték-tábla fő biztosìtékát.
60
A sütň ábrája
MENÜ ÜZEMMÓD KIJELZŇ
Főzési idő, teljesìtmény, üzemmód kijelzők és az óra látható.
”+”; ”- ”
Az időtartam és a tömeg beállìtásához forgassuk el a gombot.
AUTO DEFROST
Forgassuk el a gombot a kiolvasztás program elindìtásához a beállìtott
tömeg alapján.
POWER LEVEL ( , , , )
Forgassuk el a gombot a mikrohullámú főzés teljesìtmény-fokozatának
beállìtásához.
GRILL
Forgassuk el a gombot a grillező program beállìtásához – maximális
időtartam 95 perc.
COMBI. 1
COMBI. 2
Forgassuk el a gombot kombinált főzés (mikrohullám + grill)
beállìtásához.
AUTO COOK
Forgassuk el a gombot népszerű ételek azonnali főzésének
beállìtásához.
CLOCK
Forgassuk el a gombot a sütő órájának beállìtásához.
PRESET
Forgassuk el gombot egy olyan főzési program beállìtásához, ami előre
beállìtott időpontban kezdődik.
START / STOP / CANCEL
Egy főzési program elindìtásához nyomjuk meg egyszer. A főzés
félbeszakìtásához nyomjuk meg egyszer. A főzés leállìtásához
nyomjuk meg, majd tartsuk lenyomva 3 másodpercig. A gyerekzár
beállìtása is ezzel a gombbal történik. A főzési időtartam beállìtásához
egyszerűen nyomjuk meg néhányszor és a főzés azonnal
megkezdődik, maximális teljesìtménnyel.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
61
Ajtózár
Sütő ablak
Szellőző rácsok, vagy szellőztető
ventilátor
A tálca szegélye
Üveg tálca
Vezérlő egység
Grill rács
Hullámterelő (ne távolìtsuk el a
hullámterelőt fedő csillámlemezt)
Működési útmutató
1.
A digitális óra beállítása
A sütő digitális órával van ellátva. Az órát (24/12
órás ciklusban) készenléti üzemmódban az óra
gomb megnyomásával állìthatjuk be.
2.
Például: Tegyük fel, hogy 8:30-ra szeretnénk
beállìtani a sütő óráját.
1. Készenléti üzemmódban forgassuk el a
gombot pozìcióba, majd nyomjuk meg a +
gombot a 24 órás ciklus kiválasztásához.
2. Az óra beállìtásának jóváhagyásához
nyomjuk meg a
gombot.
3. A + vagy a – gombok segìtségével állìtsuk
be a 8-as számot.
4. Nyomjuk meg egyszer a
gombot az óra
beállìtásának jóváhagyásához.
5. A + vagy a – gombok segìtségével állìtsuk
be a 30-as számot a perceknek.
6. Nyomjuk meg egyszer a
gombot az óra
beállìtásának jóváhagyásához.
3.
3.
Fňzés mikrohullámon
4.
Mikrohullámú főzéshez forgassuk el a gombot és
állìtsunk be egy teljesìtmény-fokozatot, majd a +
vagy a – gombok segìtségével állìtsuk be a
kìvánt főzési időtartamot. A maximális főzési idő
95 perc.
A főzés teljesìtmény-fokozatának beállìtásához
forgassuk el a gombot a megfelő jelre.
Fňzési teljesítmény
Kijelzň
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Quick start
E funkció lehetővé teszi a sütő gyors beindìtását.
A leghosszabb főzési idő ilyenkor 10 perc.
Készenléti üzemmódban nyomjuk meg többször
egymás után a
gombot a főzési
időtartamának beállìtásához. A sütő azonnal
működésbe lép, maximális teljesìtményfokozaton.
A főzés során a
gomb megnyomásával
növelhetjük a főzés időtartamát.
Megjegyzés: A gomb megnyomásával főzés
közben is ellenőrizhetjük az időt.
2.
megnyomásával folytathatjuk a főzést; vagy
nyomjuk meg és tartsuk 5 másodpercen át
lenyomva a
gombot az ideiglenesen
megszakìtott főzés közben, ìgy a főzési
programot teljesen leállìthatjuk.
A főzési program befejeztével 2 percenként
sìpolás lesz hallható, a kijelzőn pedig az
End feliratot olvashatjuk. Nyomjuk meg
bármely gombot vagy nyissuk ki a készülék
ajtaját egy újabb funkció beállìtását
megelőzően. (Mindkét megjegyzés
érvényes más főzési programra is).
A teljesìtmény-fokozatot úgy ellenőrizhetjük,
ha a gombot elforgatjuk jobbra, POWER
LEVEL ( , . , ) pozìcióba.
Grill
A leghosszabb lehetséges időtartam 95 perc. A
grill funkció különösen alkalmas vékony
hússzeletek, steak-ek, kebab, kolbász, stb.
sütésére. Szintén megfelelő melegszendvicsek
vagy gratinìrozott ételek elkészìtésére.
Tegyük fel például, hogy 12 percig szeretnénk
grillezni.
1. Nyissuk ki a sütő ajtaját és helyezzük be az
ételt, majd csukjuk be az ajtót.
2. Forgassuk el a gombot GRILL pozìcióba.
3. A + vagy a – segìtségével állìtsuk be a
12:00 percet.
4. Nyomjuk meg a
gombot.
5.
Combination 1
A leghosszabb lehetséges időtartam 95 perc.
A főzési idő 30%-a mikrohullám, 70%-a grillezés.
Halak vagy gratinìrozott ételek készìtéséhez
használhatjuk.
Tegyük fel, hogy 25 percig szeretnénk az 1.
kombinált üzemmódot használni.
1. Nyissuk ki a sütő ajtaját és helyezzük be az
ételt, majd csukjuk be az ajtót.
2. Forgassuk el a gombot pozìcióba.
3. A + vagy a – segìtségével állìtsuk be a
25:00 percet.
4. Nyomjuk meg a
gombot.
Tegyük fel például, hogy 10 percig szeretnénk
60%-os mikrohullám-teljesìtménnyel főzni.
1. Nyissuk ki a sütő ajtaját és helyezzük be az
ételt, majd csukjuk be az ajtót.
2. Forgassuk el a gombot POWER LEVEL
( , . , ) pozìcióba, amìg a kijelzőn meg
nem jelenik a P-60 teljesìtmény-fokozat.
3. A + vagy a – segìtségével állìtsuk be a
10:00 percet.
4. Nyomjuk meg a
gombot.
Megjegyzés:
1. Ha szeretnénk egy időre megszakìtani a
főzést, nyomjuk meg a
gombot
egyszer, majd a
gomb ismételt
62
6.
Combination 2
Italok és burgonya esetében nem a
Kód
Çtel
A1
Ital (200ml/
csésze)
A2
Pizza (g)
A3
Tészta (g)
A4
Burgonya
(230g /
adag)
A5
Melegìtés
(g)
is, mint a feszültség ingadozása, az
A sütő lehetővé teszi fagyasztott élelmiszerek
kiolvasztását is, tömegük alapján. Ha a tömeg
beállìtásra került, a teljesìtmény-fokozat és az
időtartam automatikusan kerül meghatározásra.
A kiolvasztható élelmiszer tömege 100g és
1800g között lehet.
A6
Zöldség
(g)
preferenciáink bizonyos ételek
PÇLDA: Tegyük fel, hogy 600g fagyasztott
garnélarákot szeretnénk kiolvasztani.
1. Forgassuk el a gombot auto defrost
pozìcióba.
2. A + vagy a – segìtségével állìtsuk be a
kìvánt tömeget.
3. Nyomjuk meg a
gombot.
A8
A leghosszabb lehetséges időtartam 95 perc.
A főzési idő 55%-a mikrohullám, 45%-a grillezés.
Használhatjuk felfújt omlett, sült burgonya és
szárnyas készìtésére.
Tegyük fel, hogy 12 percig szeretnénk a 2.
kombinált üzemmódot használni.
1. Nyissuk ki a sütő ajtaját és helyezzük be az
ételt, majd csukjuk be az ajtót.
2. Forgassuk el a gombot pozìcióba.
3. A + vagy a – segìtségével állìtsuk be a
12:00 percet.
4. Nyomjuk meg a
gombot.
7.
lesz látható a kijelzőn a ―+‖ vagy a ―-―
megnyomását követően.
Hús készìtése esetén a sütő
működés közben egyszer leáll, hogy
figyelmeztessen arra, hogy a húst
Auto defrost
Pizza
A7
kiolvasztás
(g)
9.
Hús (g)
meg kell fordìtani ahhoz, hogy
egyenletesen megfőjön.
Az automata főzés (auto cooking)
eredménye függ olyan tényezőktől
étel alakja és mérete, személyes
átsültségi fokát illetően és még attól
is, mennyire megfelelően sikerült
elhelyeznünk az ételt a sütőben.
Amennyiben nem találjuk
megfelelőnek az eredményt,
igazìtsunk a főzés időtartamán egy
kicsit.
Gyerekzár
A funkció segìtségével megelőzhetjük, hogy kis
gyerekek felügyelet nélkül használják a sütőt.
Amìg a gyerekzár be van kapcsolva, a sütő nem
működtethető, a kijelzőn pedig világìt a
gyerekzár (CHILD LOCK) jelfénye.
A gyerekzár beállìtása: Készenléti üzemmódban
nyomjuk meg és tartsuk lenyomva a
START/STOP/CANCEL
gombot 5
másodpercig. Ekkor sìpolás lesz hallható és a
gyerekzár jelfénye kigyullad.
A gyerekzár kikapcsolása: nyomjuk meg és
tartsuk lenyomva a START/STOP/CANCEL
gombot 5 másodpercig, amìg a gyerekzár
jelfénye ki nem alszik.
Megjegyzés:
A kiolvasztás program időtartama alatt a
rendszer egyszer leáll, hogy figyelmeztessen
arra, hogy meg kell fordìtani az ételt. Ezt
követően nyomjuk meg a
gombot a
kiolvasztás folytatásához.
8.
tömeg, hanem az adagok száma
Auto cooking
A következő ételekhez vagy főzési
folyamatokhoz nem szükséges a teljesìtményfokozat és az időtartam beállìtása. Elegendő
csak azt közölnünk a sütővel, mit szeretnénk
főzni és beállìtani az étel tömegét. A sütő a
gomb megnyomását követően működésbe lép.
10. Programóra
A programóra lehetővé teszi, hogy előre
beállìtsuk az ételkészìtés kezdetét és végét.
A funkció használata előtt feltétlenül be kell
állìtani a sütő óráját.
Például: 150g pizza elkészìtése.
1. Készenléti üzemmódban forgassuk el a
gombot AUTO COOK pozìcióba.
2. A ―+‖ vagy a ―-‖ segìtségével válasszuk ki
az A-2-t.
3. A választás jóváhagyásához nyomjuk meg
a
gombot.
4. A ―+‖ vagy a ―-‖ segìtségével állìtsuk be a
kìvánt tömeget.
5. Nyomjuk meg a
gombot.
Példa: Az aktuális idő 9:00 óra, 10:30-kor
szeretnénk megkezdeni az ételkészìtést,
mégpedig egy 5 perces grillezést:
1. Készenléti üzemmódban forgassuk el a
gombot helyzetbe.
2. A + vagy a – gombok segìtségével állìtsuk
be az órát, majd a gomb megnyomásával
hagyjuk jóvá a beállìtást.
3. A + vagy a – gombok segìtségével állìtsuk
be a percet, majd a gomb
megnyomásával hagyjuk jóvá a beállìtást.
63
4.
5.
6.
A grillezés beállìtásához forgassuk el a
gombot
helyzetbe.
A + vagy a – gombok segìtségével állìtsuk
be az 5 perces főzési időtartamot.
A beállìtás jóváhagyásához nyomjuk meg a
gombot.
8.
MEGJEGYZÇS:
1. Amint elérkezik a beállìtott program
megkezdésének időpontja, két sìpolás lesz
hallható és a mikrohullámú sütő
automatikusan működésbe lép.
2. A programóra beállìtásakor úgy
ellenőrizhetjük a beállìtott főzési
időtartamot, hogy a gombot elforgatjuk
helyzetbe: ìgy megjelenik a beállìtott
időtartam.
3. Kiolvasztás esetén nem lehetséges a
programóra előzetes beállìtása.
9.
Környezetvédelem
A feleslegessé vált készülék szelektìv
hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos
újrahasznosìtó gyűjtőhelyen adja le, ìgy
hozzájárul a környezet védelméhez.
A mikrohullámú sütň ápolása
és karbantartása
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
mosogatógépben. Hosszabb használat után
a gyűrű görgőin a főzéstől pára gyűlhet fel,
ez azonban nincs kihatással a sütő
működésére. Ha eltávolìtjuk a görgős
gyűrűt a sütőből, ügyeljünk arra, hogy
megfelelően helyezzük vissza.
Az esetleges kellemetlen szagokat úgy
távolìthatjuk el a sütőből, hogy egy mély,
mikrohullámú sütőben használható
edénybe beleöntünk egy pohár vizet és
hozzáadjuk egy citrom levét és héját. Ezt
követően az edényt 5 percre a sütőbe
helyezzük és bekapcsoljuk a sütőt. Ezután
alaposan szárìtsuk meg a sütő belsejét és
töröljük ki puha ruhával.
Ha a sütő izzójának cseréje válik
szükségessé, forduljunk az értékesìtőhöz.
Tisztìtás előtt kapcsoljuk ki a mikrohullámú
sütőt és húzzuk ki a villásdugót a
konnektorból.
A sütő belsejét tartsuk mindig tisztán. Ha
ételmaradék, az ételből kifröccsenő szaft,
vagy kiömlött folyadék szárad rá a sütő
falaira, azt nedves rongy segìtségével
távolìtsuk el. Erős tisztìtószerek,
súrolószerek használata nem javasolt.
A sütő külső felületét nedves ruhával
tisztìthatjuk. Hogy meg ne sértsük a
készülék belső részeit, ügyeljünk arra, hogy
ne folyjon be vìz a szellőzőnyìlásokon.
Ügyeljünk rá, hogy a vezérlő panel ne
legyen nedves. Puha, nedves ruhával
tisztìtsuk. A vezérlő panel tisztìtásához ne
használjunk erős tisztìtószereket,
súrolószereket vagy tisztìtó sprayket.
Ha a készülék belsejében vagy háza körül
pára gyűlik fel, nedves ruhával töröljük le.
Ez akkor történhet meg, ha a sütőt nagyon
nedves helyiségben használjuk és nem
jelenti azt, hogy a sütő meghibásodott.
Időnként ki kell venni az üveg tányért is és
meg kell tisztìtani. Tisztìthatjuk meleg
vìzzel, egy kis tisztìtószer hozzáadásával,
vagy mosogatógépben.
A görgős gyűrűt és a sütő alját (alsó lemez)
rendszeresen tisztìtani kell, egyébként a
sütő működése zajos lesz. A sütő
belsejének alsó lapját egyszerűen töröljük
át kìmélő tisztìtószerrel, vìzzel vagy
ablaktisztìtóval, majd szárìtsuk meg. A
görgős gyűrűt tisztìthatjuk meleg vìzben,
egy kis tisztìtószer hozzáadásával, vagy
Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy forduljon az
adott ország Gorenje vevőszolgálatához (a
telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes
garancialevélen). Ha országában nem működik
vevőszolgálat, forduljon a Gorenje helyi
szaküzletéhez vagy a Gorenje háztartási
kisgépek és szépségápolási termékek
üzletágának vevőszolgálatához.
Csak személyes használatra!
A mikrohullám és a grill használatával
kapcsolatos további hasznos tanácsokat
találhat az alábbi honlapon:
http://microwave.gorenje.com
A modositas jogat fenntartjuk!
A
SOK ÖRÖMET KÍVÁN ÖNNEK
MIKROHULLÁMÚ SÜTŇJE
HASZNÁLATA SORÁN!
64
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i zachować.
Charakterystyki techniczne
Zasilanie elektryczne .............................................................................................. 230V~50Hz,1200W
Moc użyteczna ............................................................................................................................. 700W
Moc grilowania, grzałka grilowa ................................................................................................... 900W
Częstotliwość robocza: .......................................................................................................... 2450MHz
Wymiary zewnętrzne:.................................................................452mm(Šz) X 262mm(V) X 364mm(G)
Wymiary wnętrza (komory): .......................................................315mm(Sz) X 198mm(V) X 297mm(G)
Pojemność kuchenki: ................................................................................................................ 20litrόw
Waga netto: ......................................................................................................................około 11,3 kg
Poziom hałasu: ............................................................................................................... Lc < 58 dB (A)
Zakłócenia w odbiorze fal
radiowych i telewizyjnych
Urządzenie to oznaczono zgodnie z
europejską wytyczną 2002/96/EG o
zużytych urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy
obowiązującego w całej Unii Europejskiej
odbioru i wtórnego wykorzystania
starych urządzeń.
Kuchenka mikrofalowa może spowodować
zakłócenia w działaniu odbiornikόw
telewizyjnych, radiowych itp. By usunąć lub
zmniejszyć zakłócenia, należy:
a) Oczyścić drzwiczki kuchenki i powierzchnie
uszczelek.
b) Umieścić odbiorniki televizyjne lub radiowe
jak najdalej od kuchenki mikrofalowej.
c) Wyposażenie odbiornikόw w anteny i
umieszczenie ich w sposόb, ktόry umożliwi
najsilniejszy odbiόr sygnału.
Przed wezwaniem serwisu
1.
2.
Jeśli kuchenka nie działa, jeśli wyświetlacz
wyłączył się lub nie wyświetla komunikatόw:
a) Należy sprawdzić czy urządzenie jest
prawidłowo podłączone do sieci zasilania
elektrycznego. Jeśli nie, należy
wyciągnać przewόd elektryczny kuchenki
z gniazdka zasilania elektrycznego i po
10 sekundach powtόrnie włączyć
urządzenie.
b) Należy sprawdzić bezpieczniki i
gniazdko przewodu zasilającego.
Gniazdko najłatwiej sprawdzić,
podłączając do niego inne urządzenie
elektryczne.
Jeśli kuchenka nie grzeje tzn. nie dochodzi
do emisji energii mikrofalowej, należy:
a) Sprawdzić ustawienie timera.
b) Sprawdzić, czy drzwiczki kuchenki
zostały domknięte a zamki
bezpieczeństwa zamknięte. W
przeciwnym razie emisja enerii
mikrofalowej została uniemożliwiona.
Ostrzeżenie:
Urządzenie przeznaczone jest do użytku w
gastronomii. Oddziaływaniem energii
elektromagnetycznej, służy wyłącznie do
podgrzewania żywności oraz napojόw. Kuchenki
należy używać tylko w zamkniętych
pomieszczeniach.
Instalacja
Należy przekonać się, że opakowanie
zostało usunięte, przede wszystkim z
wnętrza komory i z wewnętrznej strony
drzwiczek.
2. Po rozpakowaniu kuchenki należy upewnić
się, że kuchenka nie posiada
następujących uszkodzeń:
- pochyłe drzwiczki,
- uszkodzone drzwiczki,
- wgniecenia lub dziury w szkle (oknie) na
drzwiczkach lub wyświetlaczu,
- wgniecenia w komorze kuchenki.
Kuchenki mikrofalowej nie należy używać, jeśli
znalezione zostanie ktόreś z podanych wyżej
uszkodzeń.
1.
W przypadku nie możności rozwiązania
problemu, mimo wykonania w/w czynności,
należy zwrόcić się do autoryzowanego
punktu serwisowego.
65
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ciężar kuchenki mikrofalowej wynosi około
11,3 kg; zaleca się, aby kuchenkę
mikrofalową umieścić na twardej, stabilnej
powierzchni poziomej, ktόra będzie w stanie
utrzymać jej ciężar.
Kuchenkę należy umieścić zdala od źrόdeł
wysokich temperatur i pary.
Na kuchence nie powinno stawiać się
niczego.
Kuchenka mikrofalowa powinna być
ustawiona tak, aby jej tylna część oddalona
była od ściany o co najmniej 10 cm,
natomiast przedmioty lub ściany po jej
bokach winny być w odległości przynajmniej
8 cm. Taki sposób ustawienia kuchenki
gwarantuje najlepszą wentylację.
NIE WOLNO USUWAĆ podstawy
obrotowej talerza.
Podobnie jak w przypadku innych urządzeń
elektrycznych, używanie kuchenki
mikrofalowej przez dzieci powinno
przebiegać pod kontrolą rodziców lub osoby
dorosłej.
Ważne wskazόwki
bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: URZĄDZENIE NALEŻY
UZIEMIĆ
Gniazdko przewodu zasilającego kuchenkę,
musi być łatwo dostępne.
Kuchenka mikrofalowa wymaga mocy 1,2
kVA – przed podłączeniem należy zasięgnąć
porady pracownika punktu serwisowego lub
wykwalifikowanej osoby.
UWAGA: Kuchenka mikrofalowa jest
zabezpieczona. Posiada ona wewnętrzny
bezpiecznik o właściwościach: 250V, 10A.
WAŻNE:
Kolor i znaczenie poszczególnych
przewodnikόw przewodu zasilającego:
Zieleno-żόłty:
uziemienie
Niebieski: neutralny
Brązowy: prąd
Ponieważ kolor przewodnikόw może
odbiegać od kolorόw podanych w gniazdku,
należy uwzględnić co następuje:
przewodnik koloru zielono-żόłtego
należy podłączyć na końcόwkę
oznaczoną literą E lub symbolem
uziemienia.
przewodnik koloru niebieskiego należy
podłączyć na końcόwkę oznaczoną
literą N lub oznaczoną kolorem
czarnym.
przewodnik koloru brązowego należy
podłączyć na końcόwkę oznaczoną
literą L lub oznaczoną kolorem
czerwonym.
66
UWAGA: Podczas korzystania z funkcji
mikrofale + grill dochodzi do znacznego
wzrostu temperatury. W tym wypadku
zaleca się, by dzieciom podczas
użytkowania kuchenki towarzyszyła osoba
dorosła (tylko dla kuchenek posiadających
funkcję grilowania).
UWAGA: Jeśli uszkodzone są drzwiczki
lub powierzchnie uszczelniające, kuchenka
nie powinna być uruchamiana do czasu jej
naprawy przez wykwalifikowaną osobę.
UWAGA: Wykonywanie jakichkolwiek
czynności serwisowych lub naprawczych
związanych ze zdejmowaniem ktόrejkolwiek
z pokryw lub części obudowy, dających
osłonę przed energią mikrofalową jest
niebezpieczne dla każdego i łączy się z
ryzykiem. Dlatego tego rodzaju czynności
powinna dokonywać wyłącznie osoba
wykwalifikowana.
UWAGA: Cieczy i innych artykułόw
żywnościowych nie wolno ogrzewać w
szczelnych pojemnikach, gdyż są one
podatne na eksplozję.
UWAGA: Urządzenie nie jest przeznaczone
do użytku przez osoby (w tym dzieci) z
ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
sensorycznymi lub umysłowymi, a także
nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba że
będą one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z tego
urządzenia przez opiekuna.
Nie pozwalaj dzieciom bawić się
urządzeniem.
Kuchenka mikrofalowa powinna działać w
warunkach umożliwiających dostateczne
krążenie powietrza. Dlatego musimy za
kuchenką zapewnić co najmniej 8 cm
przestrzeni, po bokach przynajmniej 10 cm
a nad nią 10 cm. Usuwanie nóżek kuchenki
oraz pokrywanie odwietrzników jest
zabronione.
Do gotowania należy używać wyłącznie
naczyń i przyrządόw specjalnie
przeznaczonych do zastosowania w
kuchenkach mikrofalowych.
Podczas podgrzewania żywności w
pojemnikach plastykowych lub
papierowych, należy często sprawdzać
proces gotowania ze względu na możliwość
zapłonu pojemnikόw.
W przypadku pojawienia się dymu,
wyłączyć kuchenkę lub odłączyć ją od sieci
zasilania i nie otwierać drzwiczek, by
stłumić możliwe płomienie.
Mikrofalowe podgrzewanie napojόw może
powodować opόźnione nagłe wykipienie,
dlatego też zaleca się uważne
manipulowanie naczyniami w których były
one podgrzewane.
Po podgrzaniu pożywienia dla dzieci
(niemowląt) w butelkach lub słoikach (bez
zakrętki i smoczka), należy zawartość
dobrze wymieszać lub wstrząsnąć. Przed
podaniem pożywienia należy sprawdzić
jego temperaturę, aby uniknąć możliwości
oparzeń.
Nie należy gotować jajek w skorupie ani
podgrzewać ugotowanych jajek na twardo,
gdyż mogą pęknąć, nawet po
zakończonym już podgrzewaniu.
Do czyszczenia drzwiczek kuchenki,
powierzchni uszczelniających oraz wnętrza,
należy używać łagodnych środkόw
czyszczacych oraz gąbek lub miękkich
szmatek.
Kuchenkę mikrofalową należy
systematycznie i dokładnie czyścić, oraz
usunąć z jej wnętrza resztki jedzenia.
Nieregularna pielęgnacja kuchenki
mikrofalowej może spowodować
uszkodzenia jej powierzchni, co z kolei
może ujemnie wpłynąć na wiek trwania
urządzenia, oraz może wywołać
niebezpieczeństwo.
W przypadku uszkodzenia przewodu
zasilającego, wymiany może dokonać
producent, autoryzowany serwis lub
odpowiednio do tego celu wykwalifikowana
osoba.
do procesu sterylizacji przedmiotów czy
żywności.
3. Nie wolno włączać pustej kuchenki, gdyż
może to spowodować jej uszkodzenie.
4. W wnętrzu kuchenki nie należy
przechowywć przedmiotüw, a w
szczególności książek kucharskich, gazet
itp.
5. Potrawy, które posiadają błonę, czy otacza
ich skórka tj. żółtka, ziemniaki, wątróbki
drobiowe i tym podobne, należy przed
gotowaniem kilkakrotnie nakłóć widelcem.
6. Do otworów znajdujących się po
zewnętrznej stronie kuchenki nie wolno
wkładać żadnych przedmiotów.
7. Z kuchenki nie wolno usuwać żadnych
części, takich jak nóżki, śruby, złącza itp.
8. Potraw nie należy gotować bezpośrednio
na szklanym talerzu.
Żywność zawsze należy włożyć do
odpowiedniego naczynia.
WAŻNE: W kuchence mikrofalowej nie należy
używać:
- naczyń metalowych lub naczyń z metalowymi
uchwytami.
- naczyń z metalowym wykończeniem lub
dekoracją.
- naczyń z melaminu, ponieważ zawierają one
substancje wchłaniające energię mikrofalową.
Grozi to pęknięciem naczynia lub jego
zwęgleniem. Co więcej, przedłuża to czas
przygotowywania żywności.
- naczyń, ktόrych powierzchnia nie jest
przystosowana do użycia w kuchence
mikrofalowej. Nie należy również używać
zamkniętych filiżanek z uchwytami.
- pojemników o małych otworach lub butelek z
wąskimi szyjkami, gdyż mogą one podczas
podgrzewania pęknąć.
- zwykłych termometrów do mięsa lub
wypieków. Na rynku dostępne są specjalne
termometry, które przystosowane są do
zastosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Wskazόwki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
kuchenki
Poniżej podane zostały niektόre zasady i
wskazόwki dotyczące bezpieczeństwa, ktόre
(podobnie jak w przypadku użytkowania innych
urządzeń elektrycznych) należałoby uwzględnić.
Zapewni to bezpieczne i najskuteczniejsze
działanie kuchenki.
1. Podczas działania kuchenki talerz
obrotowy, nośniki rolek, podstawek
(sprzęgło) i pierścień zawsze powinny być
umieszczone na swoim miejscu.
2. Kuchenki należy używać wyłącznie do
przyrządzania potraw. Nie wolno używać jej
do suszenia ubrań, papieru lub innych
przedmiotów. Nie nadaje się ona również
Przyrządy przeznaczone do użycia w
kuchence mikrofalowej należy używać
zgodnie z instrukcją obsługi ich producenta.
10. Kuchenka mikrofalowa nie nadaje się do
smażenia potraw.
11. Należy pamiętać, iż energia mikrofalowa nie
nagrzewa naczyń w których
przygotowywana jest żywność. Mimo iż
naczynie, będzie na dotyk chłodne,
temperatura artykułu żywnościowego
będzie tak samo wysoka jak po zwykłym
gotowaniu. Dlatego po odsłonięciu
9.
67
12.
13.
14.
15.
16.
(chłodnej) przykrywki potrawa będzie
parować.
Przed spożyciem należy sprawdzić
temperaturę żywności, szczególnie jeśli
chodzi o artykuły żywnościowe dla dzieci i
niemowląt.
Radzi się, aby po wyjęciu żywności z
kuchenki poczekać kilka minut, potrawę
należy przemieszać lub wstrząsnąć aby
temperatura pożywienia była rόwnomiernie
rozprowadzona.
Żywność zawierającą tłuszcze i wodę
należy po wyłączeniu się kuchenki
przetrzymać w niej przez kolejnych 30 - 60
sekund. Spowoduje to uspokojenie się
składników. Potrawa po wstawieniu do niej
łyżki lub dodaniu kostki Maggi nie będzie
się pienić.
Należy pamiętać, że czas przygotowywania
niektórych potraw (np. budyniu wigilijnego,
marmolady lub mielonego mięsa), jest
krótszy w porównaniu z ich tradycyjnym
przygotowywaniem. Do podgrzewania
potraw zawierających dużą ilość tłuszczu
lub cukru nie wolno używać naczyń z
tworzyw sztucznych.
Mimo, iż energia mikrofalowa nie nagrzewa
naczyń, naczynie może absorbować ciepło
pochodzące z potrawy. Najczęściej pojawia
się to w przypadku pokrycia żywności folią.
By zapobiec poparzeniom, zaleca się
używanie rękawiczek ochronnych, podczas
wyjmowania naczyń z kuchenki.
Aby zmniejszyć możliwość wystąpienia
pożaru w komorze kuchenki:
a) Należy dokładnie określić czas
przygotowywania żywności i uważać
by jej nie podgrzewać za długo.
Uważnie należy sprawdzać proces
podgrzewania żywności jeśli używamy
do tego przyrządów papierowych, z
tworzyw sztucznych lub innych łatwo
palnych materiałów.
b) Należy usunąć druciane spinki czy
sznurki, którymi związana jest
pakowana w woreczkach żywność.
c) Nie wolno otwierać drzwiczek kuchenki
w przypadku zapalenia się wsadu.
Kuchenkę należy natychmiast odciąć
od zasilania prądu przez wyciągnięcie
wtyczki z gniadzka lub przez
odkręcenie bezpiecznika z głównej
tablicy rozdzielczej.
68
Opis kuchenki
WYŚWIETLACZ
Ukazuje się na nim czas gotowania/ pieczenia, włączenie, symbole trybów
działania oraz zegar.
”+”; ”- ”
Przyciskając przycisk, można nastawić czas, wagę oraz ilość.
AUTOMATYCZNE ROZMRAŻANIE
Przekręcając pokrętło, należy ustawić program rozmrażania na podstawie
wprowadzonej wagi.
MOC DZIAŁANIA ( , , , )
Przekręcając pokrętło, należy wybrać moc działania kuchenki mikrofalowej.
GRILL
Przekręcając pokrętło, można ustawić program grillowania, trwający
maksymalnie 95 minut.
DZIAŁANIE KOMBINOWANE 1
DZIAŁANIE KOMBINOWANE 2
Przekręcając pokrętło, należy ustawić działanie kombinowane z
mikrofalami oraz grillem.
PROGRAM AUTOMATYCZNY
Przekręcając pokrętło, należy wybrać automatyczny program do
przygotowywania najczęściej spożywanych potraw.
ZEGAR
Przekręcając pokrętło, należy ustawić zegar na kuchence.
DZIAŁANIE ZAPROGRAMOWANE
Przekręcając pokrętło, należy ustawić program działania, który uruchomi
się samoczynnie po upływie nastawionego czasu.
START / STOP / ANULUJ
Jednokrotnie należy przycisnąć przycisk, aby uruchomić program
gotowania/ pieczenia. Jednokrotnie należy również przycisnąć, aby na
moment zatrzymać działanie; następnie, chcąc odwołać chwilowo wybrany
program, przycisk należy przytrzymać jeszcze na trzy sekundy. Za pomocą
tego przycisku można ustawić również blokadę przed dziećmi. Przycisk
wystarczy przycisnąć kilkakrotnie, aby nastawić czas gotowania, które
rozpocznie się natychmiast na najwyższym stopniu mocy.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
69
Ochronny system zatrzaskόw drzwi
Okno kuchenki
Odwietrznik
Pierścień łożyska
Szklany talerz
Panel sterujący
Ruszt do grilowania
Prowadnica falowa (prosimy, aby nie
usuwać płyty krzemionkowej, która
chroni prowadnicę falową).
Instrukcja obsługi
1.
2.
Nastawienie zegara elektronicznego
3.
Kuchenka jest wyposażona w zegar
elektroniczny. Gdy kuchenka znajduje się w
stanie gotowości, można, po przekręceniu
pokrętła na ustawienia zegara, ustawić czas w
trybie 24/12 godzinnym.
4.
Uwaga:
1. Chcąc na pewien czas przerwać gotowanie,
należy jednokrotnie przycisnąć
;
następnie, ponownie przyciskając przycisk
, gotowanie można kontynuować lub też
podczas chwilowej przerwy w gotowaniu
przycisnąć i przytrzymać przycisk
przez
5 sekund, aby zupełnie anulować program
gotowania.
2. Po zakończeniu programu gotowania
włączy się sygnał dźwiękowy (jeden sygnał
co dwie minuty), na wyświetlaczu ukaże się
słowo "End" ("Koniec"). Należy wówczas
przycisnąć jakikolwiek przycisk lub otworzyć
drzwiczki kuchenki, aby zmienić ustawienia.
Następnie można wybrać nową funkcję.
(Punkty 1 i 2 znajdują zastosowanie
również dla wszystkich pozostałych
programów gotowania bądź pieczenia).
3. Stopień mocy działania mikrofal można
sprawdzić, przekręcając pokrętło ustawienia
mocy działania w prawo ( , . , ).
Na przykład: nastawianie czasu na kuchence na
8:30.
1. Gdy kuchenka znajduje się w stanie
gotowości, pokrętło należy przekręcić do
pozycji , a następnie za pomocą przycisku
"+" ustawić czas w trybie 24 godzinnym.
2. Jednokrotnie należy przycisnąć przycisk
, aby potwierdzić ustawienie.
3. Za pomocą przycisków "+" lub "–" należy
ustawić liczbę godzin na 8.
4. Jednokrotnie należy przycisnąć przycisk
, aby potwierdzić ustawienie liczby
godzin.
5. Za pomocą przycisków "+" lub "–" należy
ustawić liczbę minut na 30.
6. Jednokrotnie należy przycisnąć przycisk
, aby potwierdzić ustawienie liczby
minut.
Uwaga: Podczas gotowania można, ustawiając
pokrętło na symbol zegara , sprawdzić, która
jest godzina.
2.
3.
W celu podgrzewania za pomocą mikrofali,
pokrętło należy przekręcić do pozycji żądanej
mocy działania, a następnie za pomocą
przycisków "+" lub "–" należy ustawić żądany
czas gotowania. Maksymalny czas działania, jaki
można ustawić, to 95 minut. Moc działania
należy ustawić, przekręcając pokrętło na
odpowiedni stopień mocy.
4.
Wyświetlany symbol
100 %
P100 1-S
80 %
P-80 1-S
60 %
P-60 1-S
40 %
P-40 1-S
Szybkie włączenie
Dzięki tej funkcji można szybko włączyć
kuchenkę. Najdłuższy czas gotowania, jaki
można ustawić, to 10 minut. Gdy kuchenka
znajduje się w stanie gotowości, kilka razy pod
rząd, w jak najmniejszych odstępach, należy
przycisnąć przycisk
; w ten sposób
nastawiony zostanie czas gotowania, a
kuchenka od razu zacznie działać z pełną mocą.
Czas gotowania można przedłużyć podczas
samego procesu gotowania, przyciskając
przycisk
.
Gotowanie/ pieczenie za pomocą
mikrofal
Moc gotowania/
pieczenia
Pokrętło ustawienia mocy gotowania
( , . , ) należy przekręcić, wówczas na
wyświetlaczu ukaże się symbol P-60.
Za pomocą przycisków "+" lub "–" należy
nastawić czas 10:00.
Przycisnąć należy przycisk
.
Grill
Najdłuższy czas działania grilla, jaki można
ustawić, to 95 minut. Gotowanie bądź pieczenie
na grillu szczególnie zalecane jest w przypadku
cienkich plastrów mięsa, kotletów, bitek,
szaszłyków, kiełbas lub kawałków kurczaka. Grill
nadaje się również do przygotowywania grzanek
oraz zapiekanek.
Na przykład: gotowanie 10 minut przy 60 %
mocy mikrofali.
1. Drzwiczki kuchenki należy otworzyć i do
kuchenki wstawić jedzenie. Zamknąć
drzwiczki kuchenki.
Na przykład: przygotowywanie potraw z grilla w
przez 12 minut:
1. Otworzyć należy drzwiczki kuchenki i
potrawę wstawić do kuchenki. Zamknąć
drzwiczki kuchenki.
2. Pokrętło należy ustawić w pozycji grill .
70
4.
Za pomocą przycisków "+" lub "–" należy
nastawić czas na 12:00.
Przycisnąć należy przycisk
.
5.
Działanie kombinowane 1
3.
Uwaga:
Podczas programu rozmrażania, kuchenka na
chwilę przerwie działanie, aby użytkownikowi
przypomnieć, że należy odwrócić potrawę. Po
odwróceniu potrawy, należy przycisnąć przycisk
, aby kontynuować proces rozmrażania.
Najdłuższy czas działania, jaki można ustawić, to
95 minut. 30 procent czasu kuchenka będzie
działać mikrofalowo, a 70 procent czasu z
użyciem grilla. Ten sposób działania zaleca się
do przygotowywania ryb lub zapiekanek.
8.
Na przykład: ustawianie działania
kombinowanego na 25 minut:
1. Otworzyć należy drzwiczki kuchenki i
potrawę wstawić do kuchenki. Zamknąć
drzwiczki kuchenki.
2. Pokrętło należy ustawić w pozycji .
3. Za pomocą przycisków "+" lub "–" należy
nastawić czas na 25:00.
4. Przycisnąć należy przycisk
.
6.
Na przykład: pieczenie pizzy, której waga
wynosi 150 g:
1. Gdy kuchenka znajduje się w stanie
gotowości, pokrętło należy ustawić w
pozycji automatycznego gotowania AUTO
COOK .
2. Za pomocą przycisków "+" lub "–" należy
wybrać symbol A-2.
3. Wybór należy potwierdzić za pomocą
przycisku
.
4. Za pomocą przycisków "+" lub "–" należy
ustawić wagę lub ilość potrawy.
5. Przycisnąć należy przycisk
.
Działanie kombinowane 2
Najdłuższy czas działania, jaki można ustawić, to
95 minut. 55 procent czasu kuchenka będzie
działać mikrofalowo, a 45 procent czasu z
użyciem grilla. Ten sposób działania zaleca się
do przygotowywania pudingów, zapiekanego
ryżu, omletów, pieczonych ziemniaków oraz
drobiu.
Na przykład: ustawianie działania
kombinowanego na 25 minut:
1. Otworzyć należy drzwiczki kuchenki i
potrawę wstawić do kuchenki. Zamknąć
drzwiczki kuchenki.
2. Pokrętło należy ustawić w pozycji .
3. Za pomocą przycisków "+" lub "–" należy
nastawić czas na 12:00.
4. Przycisnąć należy przycisk
.
7.
Automatyczne gotowanie
Dla niektórych rodzajów jedzenia lub sposobów
gotowania nie potrzeba wprowadzać wartości
mocy ani czasu działania. Zamiast tego
wystarczy określić, jaki rodzaj i jaką ilość
jedzenia zamierza się przygotować, a kuchenka
sama wybierze sposób przygotowania i zacznie
działać po przyciśnięciu przycisku
.
Symbol
Rodzaj
żywności
A1
Napoje (200
ml/ filiżankę)
A2
Pizza (g)
A3
Makaron (g)
A4
Ziemniaki (230
g/ porcję)
A5
Podgrzewanie
(g)
W przypadki napojów i zmieniaków
na wyświetlaczu, po przyciśnięciu
przycisku "+" lub "-", zamiast wagi
ukaże się liczba porcji.
Podczas gotowania lub pieczenia
mięsa kuchenka na chwilę przerwie
działanie, aby użytkownikowi
przypomnieć, że należy odwrócić
potrawę, aby ugotowała się ona
Automatyczne rozmrażanie
Kuchenka posiada funkcję rozmrażania żywności
na podstawie wagi, której wartość wprowadza
użytkownik. Stopień mocy działania w czasie
rozmrażania, a także czas automatycznie
dostosują się do zaprogramowanej wagi
potrawy. Wagę potrawy do rozmrażania można
ustawić w przedziale od 100 g do 1800 g.
bądź upiekła równomiernie.
Rezultaty automatycznego
Na przykład: rozmrażanie 600 g zamrożonych
homarów:
1. Pokrętło należy ustawić w pozycji
rozmrażanie .
2. Za pomocą przycisków "+" lub "–" należy
wprowadzić wagę.
3. Przycisnąć należy przycisk
.
A6
Warzywa (g)
A7
Rozmrażanie
pizzy (g)
gotowania zależą od takich
okoliczności, jak zmiany napięcia
sieciowego, kształt i wielkość
kawałka jedzenia, indywidualne
upodobania smakowe, to, jak
mocno potrawa powinna być
zapieczona bądź ugotowana, jak
również sposobu umieszczenia
potrawy w kuchence. Jeżeli rezultat
A8
Mięso (g)
nie jest w pełni zadowalający,
prosimy, aby odpowiednio
dostosować czas działania.
71
9.
Blokada przed dziećmi
3.
Funkcję tę należy włączać po to, by małe dzieci
nie mogły bez nadzoru używać kuchenki. Symbol
blokady przed dziećmi ukaże się na ekranie, ale
kuchenki nie będzie można nastawić czy też
włączyć, dopóki funkcja blokady pozostanie
aktywna.
W celu włączenia blokady przed dziećmi: gdy
kuchenka znajduje się w stanie gotowości,
należy przycisnąć przycisk START/ STOP/
CANCEL (START/ STOP/ ANULUJ)
i
wciśnięty przytrzymać przez 5 sekund. Słychać
będzie sygnał dźwiękowy, a na wyświetlaczu
ukaże się symbol blokady.
W celu wyłączenia blokady przed dziećmi:
przycisnąć należy przycisk START/ STOP/
CANCEL (START/ STOP/ ANULUJ)
i
wciśnięty przytrzymać przez 5 sekund bądź do
momentu, aż zgaśnie symbol blokady, widoczny
na wyświetlaczu.
Podczas rozmrażania zegara
programującego nie można nastawić z
wyprzedzeniem.
Pielęgnacja kuchenki
mikrofalowej – czyszczenie i
konserwacja
1.
2.
10. Zegar programujący
3.
Zegar programujący umożliwia ustawienie czasu
rozpoczęcia oraz zakończenia gotowania potraw.
Aby móc zastosować tę funkcję, zegar kuchenki
musi być odpowiednio nastawiony.
Przykład: w danej chwili jest godzina 9:00;
gotowanie natomiast powinno rozpocząć się o
godz. 10:30, z zastosowaniem 5 minutowego
grilla.
1. Jeżeli kuchenka znajduje się w stanie
gotowości, pokrętło należy ustawić w
pozycji .
2. Za pomocą przycisku + lub – należy
nastawić zegar, a w celu potwierdzenia
należy przycisnąć przycisk .
3. Za pomocą przycisku + lub – należy
nastawić minuty, a w celu potwierdzenia
należy przycisnąć przycisk
.
4. Pokrętło należy ustawić w pozycji , aby
ustawić funkcję gotowania za pomocą grilla.
5. Za pomocą przycisku + lub – należy ustawić
czas gotowania 5 minut.
6. W celu potwierdzenia należy przycisnąć
przycisk
.
4.
5.
6.
7.
UWAGA:
1. Gdy nadejdzie czas rozpoczęcia
ustawionego programu, wówczas słychać
będzie dwa sygnały dźwiękowe i kuchenka
mikrofalowa automatycznie rozpocznie
działanie.
2. Nastawiając zegar programujący, można
sprawdzić nastawiony czas gotowania, a
mianowicie po obróceniu pokrętła na ,
wyświetli się wybrany czas.
72
Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy kuchenkę obowiazkowo wyłaczyć i
wyciągnąć kabel zasilający z gniazdka.
Wnętrze kuchenki powinno być zawsze
czyste. Jeżeli po zakończonym gotowaniu
na ściankach kuchenki zostały okruchy
potraw lub krople płynu, powinno się je
wytrzeć wilgotną szmatką. Do czyszczenia
należy używać łagodnych środkόw
czyszczących. Nie zaleca się używania
silnych detergentów oraz środków
ściernych.
Powierzchnię zewnętrzną należy czyścić
wilgotną ściereczką. Aby zapobiec
uszkodzeniom lub awarii części
znajdujących się wewnątrz kuchenki, należy
uważać by woda lub inne płyny nie dostały
się do odwietrzników.
Nie wolno zmoczyć panelu sterującego.
Należy czyścić go miękką, wilgotną
ściereczką. Nie powinno się używać silnych
środków czyszczących, środków ściernych,
jak również środków czyszczących w
aerosolu.
Jeśli na wewnętrznych lub zewnętrznych
powierzchniach kuchenki osiada para,
należy zetrzeć ją miękką ściereczką. Para
pojawia się, gdy kuchenka umieszczona
jest w środowisku bardzo wilgotnym. Nie
oznacza to jednak usterki jej działania lub
jej uszkodzenia.
Od czasu do czasu należy oczyścić rόwnież
szklany talerz. Można umyć go w ciepłej
wodzie i płynem do naczyń lub w zmywarce
do naczyń.
Aby zapobiec powstawaniu hałasu podczas
pracy kuchenki, należy regularnie czyścić
pierścień łożyska i dolną część komory
kuchenki. Zaleca się, aby wnętrze kuchenki
czyścić łagodnymi środkami, wodą lub
środkiem do mycia powierzchni szklanych.
Po czym, należy ją starannie wysuszyć.
Podczas przygotowywania żywności w
wnętrzu kuchenki kumuluje się para, która
wydostaje się z potraw. Para nie wywiara
żadnego wpływu ani na wewnętrzne
powierzchnie kuchenki ani na pierścień
łożyska. Po usunięciu pierścienia łożyska
podczas czyszczenia kuchenki należy
8.
9.
uważać aby później został on
umiejscowiony prawidłowo na pierwotne
miejsce.
W celu usunięcia nieprzyjemnych
zapachów w kuchence należy umieścić w
niej głębokie naczynie (przystosowane do
użytku w kuchence mikrofalowe) z wodą.
Do wody należy wycisnąć sok jednej
cytryny i dodać pozostałą skόrkę. Gotować
przez 5 minut. Po zakończonym gotowaniu
należy kuchenkę dokładnie i starannie
osuszyć za pomocą miękkiej ściereczki.
Przed zamianą żarówki w kuchence
mikrofalowej neleży zasięgnąć rady u
sprzedawcy lub w autoryzowanym
zakładzie serwisowym.
Środowisko
Urządzenia po upływie okresu eksploatacyjnego
nie należy usunąć wraz ze zwykłymi odpadami
komunalnymi, lecz oddać na urzędowo
określone składowisko do recyklingu. Postępując
w ten sposób, przyczyniają się Państwo do
zachowania czystego środowiska.
Gwarancja i serwis naprawczy
W celu uzyskania informacji lub w razie
problemów z urządzeniem, zwrócić się do
centrum pomocy użytkownikom Gorenja w
danym państwie (numer telefonu znajduje się na
międzynarodowej karcie gwarancyjnej). Jeżeli w
danym kraju nie ma takiego centrum, należy
zwrócić się do lokalnego sprzedawcy Gorenja
lub Działu małych urządzeń AGD.
Wyłącznie do własnego użytku!
Dodatkowe zalecenia i wskazówki dotyczące
pieczenia za pomocą mikrofali i grilla
znajduja się na stronie internetowej:
http://microwave.gorenje.com
WIELE SATYSFAKCJI Z
KORZYSTANIA KUCHENKI
MIKROFALOWEJ ŻYCZY PAŃSTWU
73
MANUAL DE UTILIZARE
RO
Înainte de a utiliza cuptorul, vă rugăm să citiŝi aceste instrucŝiuni cu atenŝie.
CARACTERISTICI
Consum ................................................................................................................. 230V~50Hz, 1200W
Capacitate ................................................................................................................................... 700W
Grill .............................................................................................................................................. 900W
Frecvenţă de operare............................................................................................................. 2450MHz
Dimensiuni exterioare .................................................................. 452mm(L) x 262mm(H) x 364mm(W)
Dimensiuni cavitate cuptor ........................................................... 315mm(L) x 198mm(H) x 297mm(W)
Capacitate cuptor.......................................................................................................................... 20litri
Greutate ....................................................................................................................... Approx. 11,3 kg
Nivel de zgomot .............................................................................................................. Lc < 58 dB [A]
c)
Acest aparat este marcat corespunzător
directivei europene 2002/9/CE în privinŝa
aparatelor electrice şi electronice vechi
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o
preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi
valorificarea aparatelor vechi.
Instalare
1.
2.
Înainte de a suna la service
1.
2.
Folosiţi o antenă corect instalată pentru
radio, televizor etc., pentru a obţine un
semnal cât mai bun.
Dacă cuptorul nu funcţionează, dacă
afişajul nu se aprinde sau dacă se stinge:
a) Verificaţi dacă cuptorul este în priză.
Dacă ştecherul nu este bine fixat,
scoateţi-l din priză , aşteptaţi 10
secunde şi puneţi-l la loc.
b) Verificaţi dacă siguranţele sunt bune
sau dacă nu este un scurt circuit. Dacă
totul este în regulă, verificaţi priza cu
un alt aparat.
Dacă nu porneşte:
a) Verificaţi dacă timer-ul este setat.
b) Verificaţi dacă uşa este bine închisă.
Dacă aceasta nu este închisă, cuptorul
nu va porni.
Dacă cuptorul tot nu funcŝionează nici
după ce aŝi verificat situaŝiile de mai sus,
chemaŝi cea mai apropiată unitate de
service.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Interferenŝe radio
Cuptoarele cu microunde pot avea interferenţe
cu radio-ul, televizorul sau alte echipamente
similare. Interferenţele pot fi eliminitate sau
reduse, dacă urmaţi următoarele proceduri:
a) Curăţaţi uşa sau garnitura;
b) Puneţi aparatul de radio sau TV cât mai
departe de cuptorul cu microunde;
74
Scoateţi toate materialele de ambalare din
interiorul aparatului.
Verificaţi cuptorul după despachetare,
pentru a vedea dacă:
- uşa este bine aliniată,
- uşa nu este deteriorată,
- nu sunt crestături sau găuri pe geamul
de la uşă şi pe ecran,
- nu sunt crestături în interiorul aparatului,
- în cazul unor defecţiuni ca cele de mai
sus NU folosiţi cuptorul.
Acest cuptor are o greutate de 11,55 kg şi
trebuie plasat pe o suprafaţă orizontală,
suficient de puternică pentru a-i suporta
greutatea.
Aparatul nu trebuie pus într-un loc unde
sunt temperaturi ridicate şi aburi.
NU PUNEŢI nimic pe cuptor.
Distanţa dintre zidurile laterale şi cuptor
trebuie să fie de cel puţin 8 cm, iar distanţa
dintre zidul din spate şi cuptor trebuie să fie
de cel puţin 10 cm pentru o ventilare
corectă.
NU SCOATEŢI axul de rotire al platoului.
Nu lăsaţi copiii nesupravegheaţi atunci când
utilizează aparatul.
ATENŜIE – ACEST APARAT TREBUIE
ÎMPĂMÂNTAT
6.
Cablul de alimentare trebuie să ajungă cu
uşurinţă la priză.
Pentru acest cuptor este nevoie de o putere
de alimentare de 1.2 KVA, de aceea este
recomandat să consultaţi un tehnician atunci
când instalaţi aparatul.
ATENŜIE: Cuptorul este protejat de o
siguranţă internă de 250V 10 Amp.
IMPORTANT – Cablurile sunt colorate
conform următorului cod:
Verde şi galben
Albastru
Maro
Pământ
Neutru
Activ
Pentru a reduce riscul de incendii în
cavitatea cuptorului respectaţi următoarele
instrucţiuni:
a) Nu gătiţi prea mult mâncarea.
Supravegheaţi funcţionarea aparatului
dacă aţi introdus în interior hârtie,
plastic sau alte materiale care ajută la
prepararea mâncării, dar pot fi
inflamabile.
b) Înainte de a pune pungile în cuptor
îndepărtaţi legăturile de sârmă.
c) Dacă materialele din interior iau foc,
lăsaţi uşa închisă, scoateţi aparatul din
priză sau opriţi alimentarea cu curent
de la siguranţă.
Instrucŝiuni generale pentru
siguranŝa dvs.
Deoarece culorile cablurilor pot să nu
corespundă cu marcajele de pe priza dvs.,
trebuie procedat în felul următor:
Cablul verde şi galben trebuie conectat la
terminalul marcat cu litera E sau cu simbolul
de pământ colorat în verde.
Cablul albastru trebuie conectat la terminalul
marcat cu litera N sau colorat în negru. Cablul
maro trebuie conectat la terminalul marcat cu
litera L sau colorat în roşu.
Mai jos sunt câteva instrucţiuni şi precauţii de
care trebuie să ţineţi seama atât pentru siguranţa
dvs., cât şi pentru a asigura o funcţionare cât mai
bună a aparatului:
1. Atunci când folosiţi cuptorul, asiguraţi-vă că
tava de sticlă şi suportul pe care stă
aceasta sunt la locul lor.
2. Cuptorul nu trebuie folosit în alt scop decât
acela de a prepara mâncarea. Nu folosiţi
cuptorul pentru a usca rufe, hârtie sau alte
produse care nu sunt alimentare, sau
pentru a steriliza anumite lucruri.
3. Cuptorul nu trebuie pornit dacă este gol,
deoarece se poate strica.
4. Nu folosiţi cavitatea cuptorului ca spaţiu de
depozitare pentru hârtie, cărţi de bucate
etc.
5. Nu folosiţi cuptorul pentru pregătirea
conservelor, deoarece cuptoarele cu
microunde nu sunt echipate în acest sens,
iar alimentele care nu sunt bine conservate
pot dăuna sănătăţii.
6. Ouăle cu coajă pot exploda, de aceea nu
este bine să le preparaţi în cuptor. Chiar şi
ouăle curăţate pot exploda uneori în timpul
preparării, de aceea este bine să folosiţi un
capac când gătiţi ouă. După ce terminaţi,
mai lăsaţi capacul pe vas timp de
aproximativ un minut.
7. Nu gătiţi alimente în membrană cum ar fi
gălbenuşul de la ou, cartofii, ficatul de pui,
înainte de a le fi înţepat de câteva ori cu o
furculiţă.
8. Nu puneţi nimic în fantele de aerisire de pe
corpul aparatului.
9. Nu îndepărtaţi piese din cuptor cum ar fi
picioruşele, şuruburile şi altele
asemănătoare.
Instrucŝiuni importante
ATENŜIE – pentru a reduce riscul de arderi,
şocuri electrice, incendiu, accidente sau energie
excesivă a microundelor:
1. Citiţi cu atenţie aceste instrcţiuni, înainte de
a utiliza cuptorul
2. Unele produse cum ar fi ouăle întregi şi
recipientele sigilate (cum ar fi, de exemplu,
borcanele închise de sticlă şi biberoanele)
pot exploda, de aceea nu este recomandat
să le încălziţi în cuptorul cu microunde.
Pentru detalii, consultaţi o carte de bucate.
3. Cuptorul trebuie utilizat doar pentru
scopurile menţionate în instrucţiuni.
4. Acest aparat nu trebuie utilizat de către
persoane (inclusiv copii) care au capacităţi
fizice, mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe, cu
excepţia cazului în care sunt supravegheaţi
sau instruiţi cu privire la utilizarea aparatului
de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu aparatul.
5. Nu utilizaţi cuptorul dacă nu funcţionează
corect, dacă a căzut pe jos sau dacă este
deteriorat.
75
10. Nu puneţi alimentele direct pe farfuria de
sticlă. Alimentele trebuie să stea în/pe vase
speciale pentru gătit.
IMPORTANT – CE VASE NU TREBUIE
FOLOSITE ÎN CUPTORUL CU
MICROUNDE:
Nu folosiţi tigăi de metal sau vase cu
mânere de metal.
Nu folosiţi vase ce au margini de metal.
Nu folosiţi vase din melamină, deoarece
conţin un material care absoarbe energia
microundelor. Vasele pot crăpa, iar
procesul de preparare va fi încetinit.
Nu folosiţi pentru gătit sticle cu gât
îngust, deoarece pot exploda.
Nu folosiţi termometre obişnuite pentru
carne sau prăjituri. Pe piaţă există
termometre speciale pentru cuptoarele cu
microunde.
11. Instrumentele pentru microunde trebuie
folosite în concordanţă cu instrucţiunile
producătorului.
12. Cuptorul nu trebuie folosit pentru prăjirea
alimentelor.
13. Nu uitaţi că cuptorul cu microunde
încălzeşte numai lichidul dintr-un recipient.
De aceea nu uitaţi că atunci când scoateţi
vasele din cuptor, chiar dacă nu sunt calde,
mâncarea sau lichidele din interior sunt
fierbinţi şi vor emite aburi atunci când luaţi
capacul de pe vas.
14. Testaţi dvs. temperatura alimentelor şi a
lichidelor, mai ales dacă gătiţi pentru
bebeluşi. Este recomandabil să nu
consumaţi alimentele imediat ce le-aţi scos
din cuptor, ci să le lăsaţi câteva minute şi să
le amestecaţi pentru a distribui în mod egal
temperatura.
15. Mâncarea care conţine un amestec de apă
cu grăsime trebuie să stea cam 30-60 de
secunde în cuptor după ce acesta s-a oprit.
Astfel, amestecul nu va bolborosi dacă
puneţi o lingură în el.
16. Nu trebuie să uitaţi că anumite alimente
cum ar fi budincile, gemul, carnea tocată
etc., se încălzesc foarte repede. Dacă
preparaţi mâncăruri cu conţinut mare de
grăsime sau zahăr nu folosiţi recipiente din
plastic.
17. Vasele se pot încinge, mai ales dacă au
fost acoperite cu o folie din plastic. Nu uitaţi
să folosiţi mănuşile pentru protecţie.
76
PANOU DE COMENZI
ECRAN MENIU
”+”; ”- ”
DEZGHEȚARE AUTOMATĂ
Sunt expuse durata de gătit, puterea, indicatorii de acțiune, și timpul.
Rotiți butonul pentru a seta durata, greutatea și cantitatea.
Rotiți butonul pentru a seta programul de dezghețare pe baza greutății
introduse.
NIVEL DE PUTERE ( ,
,
,
)
Rotiți butonul pentru a alege nivelul de putere pentru gătit la microunde.
GRILL
Rotiți butonul pentru a seta programul de gătit la grill de până la 95 de
minute.
COMBI. 1
COMBI. 2
GĂTIRE AUTOMATĂ
Rotiți butonul pentru a seta gătitul cu putere microunde și grill.
Rotiți butonul pentru a seta imediat gătitul mâncării obișnuite.
CEASUL
Rotiți butonul pentru a seta ceasul cuptorului.
PRESETARE
Rotiți butonul pentru a seta programul de gătit care începe în mod
automat la timpul prestabilit.
START / STOP / ANULARE
Apăsați o singură dată pentru a porni programul de gătit. Apăsați o
singură dată pentru a opri temporar gătitul, pe urmă așteptați 3
secunde pentru a anula programul. Se folosește de asemenea pentru
a seta funcţia de blocare a accesului pentru copii. Apăsați de
câteva ori pentru a seta durata de gătit și gătiți imediat la putere
maximă.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
77
Sistem de blocare a usii
Geam
Ventilare
Inel rotativ
Tava
Panou de comenzi
Grill
Dispozitivul de ghidare al
cuptorului cu microunde (vă
rugăm să nu îndepărtați placa
"mica" ce acoperă dispozitivul
de ghidare)
Instrucŝiuni de folosire
1.
Notă:
1. Dacă doriți să opriți temporar cuptorul,
apăsați
o singură dată și pe urmă puteți
să reluați gătitul apăsând
; sau
timp
de 5 secunde în timpul modului temporar să
anulați programul de gătit în întregime.
2. După ce programul de gătit s-a terminat,
soneria va suna la fiecare 2 minute afişând
End pe ecran. Apăsați orice buton sau
deschideți ușa cuptorului pentru a o anula
înainte de a seta altă funcție. (Atât nota 1
cât și 2 sunt valabile și pentru alte
programe de gătit).
3. Puteți verifica nivelul de putere rotind
cadranul la NIVELUL DE PUTERE
corespunzător ( , . , ).
Setarea ceasului digital
Cuptorul este utilat cu un ceas digital, puteți
alege să setați ceasul într-un interval de 24/12
de ore apăsând butonul pentru ceas în modul de
așteptare.
Spre exemplu: Să presupunem că doriți să
setați ceasul cuptorului la 8:30.
1.
În modul "standby", rotiți cadranul la ,
puteți apăsa + pentru a selecta intervalul
de timp de 24 de ore.
2.
Apăsați butonul
o singură dată pentru
a confirma setarea orei.
3.
Apăsați + sau– pentru a seta butonul
digital aferent orei la 8.
4.
Apăsați butonul
o singură dată pentru
a confirma setarea orei.
5.
Apăsați + sau – pentru a seta butonul
digital aferent minutelor la 30.
6.
Apăsați butonul
o singură dată pentru
a confirma setarea orei.
3.
Notă: Puteți verifica timpul pe durata gătitului
apăsând butonul .
2.
Gătitul la microunde
4.
Pentru gătitul la microunde, rotiți cadranul la un
nivel de PUTERE diferit pentru a selecta un nivel
de putere pentru gătit, și apoi folosiți + sau –
pentru a seta durata dorită pentru gătit. Durata
maximă pentru gătit este de 95 de minute.
Selectați nivelul de putere rotind cadranul la un
cod de putere diferit.
Putere de gătit
Afișaj
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Pornire rapidă
Această caracteristică vă permite să porniți
cuptorul rapid. Cea mai lungă durată de gătit
este de 10 minute.
În modul "standby", apăsați butonul
într-o
succesiune rapidă pentru a seta durata de gătit,
iar cuptorul începe să lucreze imediat la putere
maximă.
Puteți prelungi durata pentru gătit în perioada
gătitului apăsând
.
Grill
Cea mai lungă durată de gătit este de 95 de
minute. Gătitul la grill este util în mod special
pentru felii subțiri de carne, fripturi, cotlete,
kebab, cârnați sau pui. Este de asemenea
potrivit pentru sandvișuri fierbinți și mâncăruri
gratinate.
Spre exemplu, să presupunem că doriți să
folosiți grill-ul timp de 12 minute.
1. Deschideți ușa și puneți mâncarea în
cuptor, pe urmă închideți.
2. Rotiți cadranul la GRILL .
3. Apăsați + sau –pentru a seta durata 12:00.
4. Apăsați butonul
.
5.
Spre exemplu , să presupunem că doriți să gătiți
timp de 10 minute la 60% din puterea cuptorului.
1. Deschideți ușa și puneți mâncarea în
cuptor, pe urmă închideți uşa.
2. Rotiți cadranul la NIVELUL DE PUTERE
( , . , ) până când ecranul arată nivelul
de putere P-60.
3. Apăsați + sau – pentru a seta 10:00.
4. Apăsați butonul
.
Combinația 1
Cea mai lungă perioadă de gătit este de 95 de
minute.
30% din timp pentru gătit la microunde, 70%
pentru gătit la grill. Utilizați pentru pește sau
gratinate.
Să presupunem că doriți să setați combinația 1
pentru 25 de minute.
1. Deschideți ușa și puneți alimentele în
cuptor, pe urmă închideți.
2. Rotiți cadranul la .
3. Apăsați + sau – pentru a seta durata 25:00.
4. Apăsați butonul
.
78
6.
Combinația 2
Cea mai lungă durată de gătit este de 95 de
minute.
55% durata pentru gătit la microunde, 45%
pentru gătit la grill. Utilizați pentru budinci,
omlete, cartofi copți și carne de pasăre.
Să presupunem că doriți să setați combinația de
gătit pentru 12 minute.
1. Deschideți ușa și puneți alimentele în
cuptor, pe urmă închideți.
2. Rotiți cadranul la .
3. Apăsați + sau – pentru a seta durata 12:00.
4. Apăsați butonul Press
.
Cod
Alimente
A1
Băutură
(200ml/ceașcă)
A2
Pizza (g)
A3
Pastele (g)
A4
Cartofii (230g /
porția)
A5
Reîncălzi
re(g)
Pentru Băutură și Cartofi,
ecranul va arăta numărul de
serviri în locul greutății
alimentelor.
Când apăsați ―+‖ sau ―-‖.
Pentru carnea de gătit,
cuptorul va face pauză în
timpul gătirii pentru a vă
reaminti să întoarceți carnea
pentru o gătire uniformă.
Rezultatul gătirii automate
7. Dezghețare automată
A6
Cuptorul permite dezghețarea alimentelor în
baza greutății acestora. Nivelul de putere a
dezghețării și durata sunt setate automat odată
ce greutatea este programată. Greutatea
produselor alimentare ce urmează să fie
dezghețate variază între 100g~1800g.
Legume (g)
depinde de factori precum
fluctuații de tensiune, forma și
mărimea alimentelor,
preferința dumneavoastră
Pizza dezgheța
A7
re (g)
personală în ceea ce privește
prepararea anumitor alimente
și chiar cât de bine ați pus
mâncarea în cuptor. Dacă
rezultatul nu vi se pare destul
A8
SPRE EXEMPLU: Să presupunem că doriți să
dezghețați 600g de creveţi înghețaţi.
1. Rotiți cadranul la dezghețare automată. .
2. Apăsați + sau – pentru a indica greutatea
dorită.
3. Apăsați butonul
.
Carne (g)
de satisfăcător, vă rugăm să
reglați un pic timpul de gătire
în consecință.
9.
Blocare acces copii
Pentru următoarele alimente sau activități, nu
este nevoie să dedicaţi timp sau să depuneți
efort pentru gătit. Încercați să transmiteți
cuptorului ce aveți de gătit, greutatea, precum și
cantitățile de alimente. Cuptorul va începe să
funcționeze după ce apăsați butonul
.
Utilizați această funcţie pentru a preveni
folosirea nesupravegheată a cuptorului de către
copii. Indicatorul de BLOCARE A ACCESULUI
va apărea pe afişajul ecranului, iar cuptorul nu va
putea fi folosit pe durata în care BLOCAREA
ACCESULUI va fi setată.
Pentru a seta BLOCAREA ACCESULUI: În
modul "standby", apăsați și țineți butonul
START/STOP/ANULARE
timp de 5 secunde,
timp în care se aude un bip și se aprinde
indicatorul de blocare.
Pentru a anula BLOCAREA ACCESULUI :
Apăsați și țineți butonul
START/STOP/ANULARE
timp de 5 secunde
până când indicatorul de blocare de pe afișaj se
stinge.
Spre exemplu:Pentru a găti 150g de pizza.
10. Funcŝia Presetare
Notă:
Pe durata programului de dezghețare, sistemul
se va opri pentru a reaminti utilizatorului să
întoarcă alimentele, și pe urmă să apese butonul
pentru a relua procesul de dezghețare.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
Gătire automată
Această funcţie vă permite să setati un program
de gătire care poate porni la un moment ulterior.
De exemplu: Să presupunem că este 09:00 şi
doriţi să porneasca cuptorul la 10:30 cu un
program de 5 minute de gatit cu grill.
1. Rotiţi cadranul la PRESET
2. Apăsaţi pe »+« sau »-« pentru a seta ora si
apăsaţi START / STOP / CANCEL pentru a
confirma
3. Apăsaţi pe »+« »-« pentru a seta minutele,
apăsaţi START / STOP / CANCEL pentru a
confirma din nou
În modul "standby", rotiți cadranul la
GĂTIRE AUTOMATĂ .
Apăsați ―+‖ sau ―-‖ pentru a alege A-2.
Apăsați
pentru confirmare.
Apăsați ―+‖ sau ―-‖ pentru a indica
greutatea sau cantitatea dorită.
Apăsați butonul
.
79
Rotiţi cadranul la GRILL.
Apăsaţi »+« sau »-« direct pentru a seta
timpul de gătit la 05:00
Apăsaţi butonul START / STOP / CANCEL
pentru a începe.
8.
NOTA:
1. Când este 10:30, programul de gătire setat
va porni automat.
2. În procesul de presetare, rotiţi selectorul
de la PRESET pentru a verifica
programul presetat. Apăsarea START /
STOP / CANCEL o data sau rotirea
selectorului la dreapta poate anula funcţia
PRESET.
3. AUTO DECONGELAREA nu poate fi
stabilită în programul prestabilit.
9.
4.
5.
6.
Mediul înconjurător
Nu aruncaţi aparatul împreună cu deşeurile
casnice atunci când nu mai este utilizabil, ci
înmânaţi-l la un punct oficial de colectare pentru
reciclare. Astfel ajutaţi la conservarea mediului.
Garanŝie & service
Dacă aveţi nevoie de informaţii sau aveţi o
problemă, contactaţi Centrul Relaţii Clienţi
Gorenje din ţara dumneavoastră (veţi găsi
numărul de telefon în broşura de garanţie
tradusă în mai multe limbi). Dacă nu există niciun
Centru de Relaţii Clienţi în ţara dumneavoastră,
mergeţi la dealer-ul local Gorenje sau contactaţi
Departamentul de Service al Aparatelor
Domestice Gorenje.
Curăŝare şi întreŝinere
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Mirosul neplăcut din cuptor poate fi
îndepărtat amestecând într-un vas o cană
de apă cu suc şi coajă de lămâie. Lăsaţi
vasul să se încălzească în cuptor timp de 5
minute, apoi ştergeţi cu o cârpă moale şi
curată.
Dacă trebuie să înlocuiţi becul din cuptor,
chemaţi un tehnicina autorizat.
Opriţi cuptorul şi scoateţi-l din priză înainte
de a-l curăţa.
Interiorul cuptorului trebuie să fie tot timpul
curat. Dacă pe pereţi se depun resturi de
mâncare sau lichide, ştergeţi-le cu o cârpă
umedă. Puteţi folosi şi un detergent neutru,
dacă cuptorul este foarte murdar. Nu vă
recomandăm utilizarea unor detergenţi
puternici sau abrazivi.
Exteriorul trebuie curăţat cu o cârpă umedă.
Pentru a nu deteriora părţile din interior, nu
lăsaţi apa să se scurgă în fantele de
ventilare.
Panoul de comenzi nu trebuie să se ude.
Curăţaţi-l cu o cârpă moale puţin umezită.
Nu folosiţi detergent, substanţe abrazive
sau spayuri pentru panoul de comenzi.
Dacă se adună abur în interior, sau în jurul
uşii, stergeţi cu o cârpă moale. Acest lucru
se poate întâmpla dacă cuptorul
funcţionează într-un mediu umed, şi nu
reprezintă un semn de defectare a
aparatului.
Din când în când trebuie să curăţaţi tava de
sticlă. Spălaţi-o cu apă caldă cu detergent
neutru sau în maşina de spălat vasele.
Inelul şi cavitatea interioară trebuie curăţate
în mod regulat pentru a evita zgomotul
excesiv. Partea de jos se şterge cu
detergent neutru, apă sau soluţie de curăţat
geamurile, după care se şterge. Inelul poate
fi spălat cu apă călduţă cu detergent neutru
sau în maşina de spălat. Vaporii care se
acumulează în timpul gătitului nu
influenţează suprafaţa de jos sau roţile de
la inel. Dacă scoateţi inelul, aveţi grijă să îl
puneţi la loc exact în aceeaşi poziţie.
NUMAI PENTRU UZ PERSONAL!
Mai multe informatii privind gatitul la
microunde, grill si sfaturi utile puteti gasi pe::
http://microwave.gorenje.com
Ne rezervăm dreptul oricăror modificări!
VA DORESTE SA FOLOSITI CU
PLACERE ACEST APARAT
80
MANUAL DE INSTRUÆÕES
PT
Leia as instruções e conserve-as para futures consultas
Specifikacije
Potência de consumo ………………………………………………… .......................... 230V~50Hz,1200W
Potência ...................................................................................................................................... 700W
Grill .............................................................................................................................................. 900W
Frequência de funcionamento ................................................................................................ 2450MHz
Dimensões exteriores: ............................................................... 452mm(Š) X 262mm(V) X 364mm(G)
Dimensões interiores: ................................................................. 315mm(Š) X 198mm(V) X 297mm(G)
Capacidade do forno:................................................................................................................ 20 litrov
Peso lìquido: ........................................................................................................................cca 11,3 kg
Nìvel de ruìdo: .............................................................................................................. Lc IEC: < 58 dB
Antes de chamar a
assistência técnica
1.
2.
Instalação
1.
Retire todos os componentes da
embalagem do interior do microondas
2. Verifique se há algum problema visìvel,
como por exemplo:
- porta desalinhada
- porta danificada
- marcas ou orifìcios na porta ou no painel
- marcas no interior
Se encontrar algum destes defeitos, não
use o forno.
3. Este forno pesa 11,3 kgs e deve ser
colocado numa superfìcie horizontal
suficiente forte para suportar este peso
4. O forno deve ser instalado longe de fontes
de calor ou de vapor.
5. Não coloque nada em cima do aparelho
6. Mantenha o aparelho a pelo menos 8 cm
de distância de paredes laterais e 10 cm
afastado na parte de trás, para permitir a
ventilação
7. Não remova o eixo do prato giratório
8. Como qualquer aparelho eléctrico este não
deve ser usado por crianças, sem
supervisão
AVISO: O aparelho deve ser ligado à
terra.
9. A tomada de corrente deve estar acessìvel.
10. O forno necessita de uma potência
instalada de 1,2 KVA
Se o forno deixar de funcionar, o visor não
se ilumina ou desapareceu:
a) verifique se o aparelho está ligado à
corrente. Se estiver ligado, desligue-o
durante 10 segundos e volte a ligá-lo.
b) verifique se há algum fusìvel
queimado ou se o quadro eléctrico se
desligou. Ligue à tomada outro
aparelho eléctrico e verifique se o
mesmo funciona
Se o microondas não funcionar
a) verifique se programou o tempo
b) verifique se a porta está bem fechada
Se nenhuma das operações acima resolver o
problema, então chame a assistência técnica.
Este aparelho foi construído para uso
doméstico, para aquecer comida e bebidas
com energia electromagnética e para uso no
interior, apenas.
Interferências Rádio
O microondas pode causar interferência no seu
rádio, TV ou equipamentos similares. Quando
ocorrer esta interferência pode ser eliminada ou
reduzida procedendo da seguinte forma:
a) Limpe a porta e o isolamento da porta
b) Coloque o rádio, a TV, etc tão longe quanto
possìvel
c) Use uma antena potente para o seu rádio,
TV, etc.
ATENÆÃO: Este aparelho está protegido
por um fusìvel de 10 Amp
81
IMPORTANTE:
Os fios do esquema eléctrico são coloridos
de acordo com as seguintes especificações:
- verde/amarelo – terra
- azul-neutro
- castanho-positivo
Como as cores destes fios podem não
corresponder às cores dos terminais na sua
instalação, proceda de seguinte forma:
- o fio verde/amarelo deve ser ligado ao
terminal marcado com a letra E, ou com o
sìmbolo verde de Terra ou verde/amarelo
- o fio azul deve ser ligado ao terminal
marcado com a letra N ou de cor preta.
- o fio castanho deve ser ligado ao terminal
mercado com a letra L ou vermelho.
Instruções de Segurança
AVISOS:
Quando o aparelho funciona no modo
Combinado, as crianças só devem usar o
forno com supervisão
Se a porta ou o fecho da porta estiverem
danificados, não deve funcionar com ele
até ser reparado.
Todas as intervenções técnicas que
impliquem a remoção da cobertura do
aparelho, devem ser realizadas por
técnicos especializados
Lìquidos e outros alimentos não devem ser
aquecidos em recipientes fechados, pois
podem explodir.
O forno deve estar bem arejado. Mantenha
a distância de 8cm na parte de trás, 10cm
de ambos os lados e 10cm por cima. Não
retire os pés e não bloqueie os orifìcios de
ventilação.
Utilize apenas utensìlios adequados a
microondas
Quando aquecer comida em recipientes de
plástico ou papel, esteja atento pois pode
haver risco de incêndio.
Se houver fumo desligue o aparelho da
tomada de corrente e mantenha a porta
fechada para abafar as chamas.
Aquecer bebidas no microondas pode gerar
fervura, por isso, tenha cuidado quando
retirar os recipientes após o aquecimento.
Os alimentos em frascos devem ser
mexidos ou agitados, antes de serem
colocados no microondas.
Não deve aquecer ovos inteiros pois podem
explodir, mesmo após o aparelho se ter
desligado
Utilize apenas detergentes não abrasivos
para limpar o interior, a porta e o fecho do
aparelho.
O forno deve ser limpo regularmente e os
resìduos de gordura ou comida devem ser
removidos.
A falta de limpeza regular pode deteriorar o
aparelho o que afecta a duração da vida útil
e aumenta a possibilidade de avarias.
Se o cabo de alimentação se danificar
chame um técnico para o substituir.
Este aparelho não está previsto para as
pessoas (e as crianças) com capacidades
fìsicas, sensoriais ou intelectuais reduzidas
ou com falta de experiência e de
conhecimentos. Apenas poderão utilizá-lo
sob a vigilância da pessoa responsável da
sua segurança e depois de terem sido
informadas sobre o funcionamento do
aparelho. Tenha o cuidado de não deixar
as crianças brincar com o aparelho.
Instruções para uso geral
Abaixo estão algumas regras para assegurar um
bom desempenho do seu microondas
1. Tenha sempre o prato de vidro, bem como
todos os acessórios de suporte, no lugar.
2. Só deve usar o forno para confecção ou
aquecimento de alimentos e não para secar
roupa, papel ou qualquer outra substância
não alimentar ou ainda para esterilizar
materiais.
3. Não ligue o forno em vazio
4. Não utilize o forno como armário
5. Não cozinhe alimentos com membranas
exteriores, como gema de ovo, batatas,
fìgado, etc, sem as perfurar antes
6. Não coloque objectos nas aberturas
exteriores
7. Não remova nenhuma parte do aparelho,
como pés, parafusos, etc
8. Não cozinhe directamente em cima do
prato de vidro. Utilize recipientes próprios e
utensìlios adequados
IMPORTANTE: LOUÆA QUE NÃO DEVE
SER USADA NO MICROONDAS
- Recipientes com asas de metal
- Louça com frisos metálicos
- Fechos de arame que são utilizados em
algumas embalagens
- Louça de melanina que pode absorver
as microondas. Pode partir a louça ou
rachá-la aumentando o tempo de
cozedura ou aquecimento
- Recipientes com aberturas pequenas,
como garrafas ou frascos, pois podem
explodir devido a sobreaquecimento.
82
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
- Termómetros de carne ou convencionais
Os utensìlios para microondas devem ser
usados de acordo com as instruções do
fabricante.
Não tente fritar alimentos
Lembre-se que o microondas apenas
aquece o conteúdo e não os recipientes.
Por isso, apesar de o exterior poder não
estar muito quente os alimentos podem
estar.
Experimente sempre a temperatura dos
alimentos antes de servir especialmente se
se destinarem a bebés. Ç aconselhável não
consumir os alimentos logo que sejam
retirados do microondas mas deixá-los
repousar uns momentos
Cozinhados que contenham liquido e
gordura, devem permanecer dentro do
microondas cerca de 30-60 segundos após
o programa ter terminado. Isto permite que
os alimentos assentem e não haja bolhas
ou salpicos quando se utilizar uma colher
para servir.
Os utensìlios ou recipientes podem aquecer
bastante devido ao calor transferido pelos
alimentos. Isto é mais evidente se tapar o
recipiente com plástico. Pode precisar de
pegas para manusear os recipientes.
Para reduzir o risco de incêndio dentro do
microondas:
a) Não aqueça em demasia
b) Remova todos os fechos metálicos
dos sacos.
c) Se os alimentos ou os recipientes se
incendiarem dentro do microondas,
desligue-o e mantenha a porta
fechada.
83
Painel de controlo
ECRÃ DAS OPERAÆÕES
A duração de cozedura, a potência, os ìcones das operações e a hora aparecem
neste ecrã.
"+" ; "-"
Toque nestas teclas para acertar a hora, a duração de cozedura, o peso ou o
número de porções.
DESCONGELAÆÃO
Rode o selector para escolher o programa de descongelação em função do peso
que especificar.
POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS
Rode o selector para ajustar a potência do micro-ondas.
GRELHADOR
Rode o selector para ajustar um programa de cozedura no grelhador (95 minutos
no máximo).
COZEDURA COMBINADA 1
COZEDURA COMBINADA 2
Rode o selector para ajustar a cozedura combinada em micro-ondas + grelhador.
COZEDURA AUTOMÁTICA
Rode o selector para escolher um programa de cozedura automático préregulado para alimentos correntes.
RELÓGIO
Rode o selector para acertar o relógio do forno.
INÍCIO DIFERIDO
Rode o selector para ajustar um programa de cozedura que iniciará
automaticamente à hora que indicar.
ARRANCAR / STOP / ANULAR
Toque uma vez nesta tecla para iniciar a cozedura. Toque-a uma vez para
interromper temporariamente a cozedura ou mantenha o dedo durante 5
segundos nesta tecla para anular definitivamente o programa. Esta tecla serve
igualmente para activar e desactivar a segurança crianças. Toque várias vezes
para ajustar a duração de cozedura e iniciar imediatamente o programa em plena
potência.
1 - Bloqueio de segurança da porta
2 - Porta
3 - Grelhador de ventilação
4 - Coroa de rodinhas
5 - Tabuleiro rotativo de vidro
6 - Painel de comandos
7 - Tripé para cozedura no grelhador
8 - Espalhador de ondas (não tire a placa
de mica que cobre o espalhador).
84
Instruções de funcionamento
Nota :
1. Se quer interromper temporariamente a
cozedura, toque uma vez em
, basta
depois tocar novamente nesta tecla para
continuar a cozedura. Para anular
definitivamente o programa, toque durante
5 segundos a tecla
após ter
interrompido a cozedura.
2. Quando acabar a cozedura, houve-se tocar
um sinal sonoro uma vez de dois em dois
minutos e End (Fim) aparece no ecrã.
Toque numa tecla qualquer ou abra a porta
do forno para desligar o toque e reiniciar o
aparelho antes de ajustar outra função. (As
notas 1 e 2 são válidas para os outros
programas de cozedura).
3. Durante a cozedura no micro-ondas, pode
verificar a potência ajustada rodando o
selector para a direita, nas posições
( , . , ).
AJUSTE DO RELÓGIO COM
VISUALIZAÆÃO NUMÇRICA
O forno está equipado de um relógio com
visualização numérica; pode escolher o formato
em 24/12 horas premindo a tecla Relógio
quando o forno está em modo stand-by.
Supomos por exemplo que quer ajustar o relógio
do forno para as 08h30:
1. Com o forno em stand-by, rode o selector
em ; pode tocar na tecla + para escolher o
formato em 24 horas.
2. Toque uma vez na tecla
para validar a
sua selecção.
3. Toque na tecla + ou - para ajustar as horas
em 8.
4. Toque uma vez na tecla
para validar o
ajuste das horas.
5. Toque a tecla + ou - para ajustar os
minutos em 30.
6. Toque uma vez na tecla
para validar o
seu ajuste.
1.
3. Arranque rápido
Esta função permite-lhe iniciar imediatamente o
forno para um tempo de cozedura máximo de
10 minutos.
Em modo stand-by, toque rapidamente e várias
vezes a tecla
; o forno começa logo a
trabalhar e funciona em plena potência.
Durante o funcionamento, pode prolongar a
duração de cozedura tocando em
.
Nota: durante a cozedura, pode verificar a hora
rodando o selector em .
2. Cozedura em modo micro-ondas
Para a cozedura no micro-ondas, rode o selector
para o ìcone da potência pretendida, e depois
ajuste a duração de cozedura desejada tocando
na tecla + ou -. O tempo de cozedura máximo é
de 95 minutos.
Potência do
micro-ondas
100%
80%
60%
40%
4. Grelhador
A duração máxima de cozedura é de 95 minutos.
O modo Grelhador convém especialmente às
fatias de carne pouco espessas, bifes,
costeletas, salsichas, espetadas, ou escalopes
de frango. Está igualmente adaptado às tostas
recheadas e aos gratinados.
Supomos por exemplo que quer cozer alimentos
no grelhador durante 12 minutos:
1. Abra a porta do forno e introduza os
alimentos, depois feche a porta.
2. Rode o selector em GRELHADOR .
3. Toque na tecla + ou – para ajustar a
duração de cozedura em 12:00.
4. Toque na tecla
.
Visualização
P100 1-S
P-80 1-S
P-60 1-S
P-40 1-S
Supomos por exemplo que queria aquecer
alimentos durante 10 minutos a 60% da potência
no micro-ondas.
1. Abra a porta do forno e introduza os
alimentos, depois feche a porta.
2. Rode o selector em ( , . , ) para
escolher a potência até aparecer P-60 no
ecrã.
3. Toque na tecla + ou – para ajustar a
duração de cozedura em 10:00.
4. Toque na tecla
.
5. Cozedura combinada 1
A duração máxima de cozedura é de 95 minutos.
30% do tempo de cozedura é realizado pelo
micro-ondas e 70% pelo grelhador. A utilizar
para o peixe ou os gratinados.
Supomos por exemplo que quer ajustar a
cozedura combinada 1 em 25 minutos:
1. Abra a porta do forno e introduza os
alimentos, depois feche a porta.
2. Rode o selector em .
85
3.
4.
Toque na tecla + ou – para ajustar a
duração de cozedura em 25:00.
Toque na tecla
.
6. Cozedura combinada 2
A duração máxima de cozedura é de 95 minutos.
55% do tempo de cozedura é realizado pelo
micro-ondas e 45% pelo grelhador. A utilizar
para os pudins, batatas e ave.
Supomos por exemplo que quer ajustar a
cozedura combinada 2 em 12 minutos.
1. Abra a porta do forno e introduza os
alimentos, depois feche a porta.
2. Rode o selector em .
3. Toque na tecla + ou – para ajustar a
duração de cozedura em 12:00.
4. Toque na tecla
.
7. Descongelação
Pode utilizar o forno para descongelar os
alimentos em função do seu peso que deve ser
definido pelo utilizador. A duração de
descongelação e a potência ajustam-se
automaticamente logo após ter indicado o peso.
Pode ser compreendido entre 100 g e 1800 g.
Supomos por exemplo que quer descongelar
600 g de camarões:
1. Rode o selector em Descongelação .
2. Toque na tecla + ou – para indicar o peso.
3. Toque na tecla
.
Código
Alimento
A1
Bebidas
(200 ml ou
1 taça)
A2
Piza (g)
A3
Massas (g)
A4
Batatas
(230 g ou
1 porção)
A5
Reaquecim
ento (g)
A6
Legumes
(g)
A7
Descongel
ação piza
(g)
A8
Carne (g)
Para as bebidas ou as
batatas, o ecrã indica o
número de porções em
vez do peso dos
alimentos quando toca
em "+" ou "-".
Durante a cozedura da
carne, o forno fica em
pausa para lhe deixar o
tempo de virar os
alimentos.
Em modo cozedura
automática, os resultados
dependem de vários
parâmetros, tais como as
flutuações da corrente
eléctrica, a forma e o
tamanho dos alimentos,
os seus gostos pessoais
(al dente ou bem cozido)
e a repartição dos
alimentos no forno. Se
achar os resultados
decepcionantes, ajuste a
duração de cozedura em
função das suas
preferências.
9. Segurança crianças
Utilize esta função para impedir as crianças a
utilização do forno sem vigilância. O ìcone de
Segurança crianças aparece então no ecrã e o
aparelho não pode funcionar enquanto O
BLOQUEIO estiver activado.
Para activar a Segurança crianças: com o
aparelho em stand-by, prima durante
5 segundos a tecla Arrancar/stop/anular
;
ouve-se tocar um sinal sonoro e aparece o ìcone
de bloqueio no ecrã.
Para desactivar Segurança crianças, prima
durante 5 segundos a tecla Arrancar/stop/anular
até o ìcone de bloqueio desaparecer do
ecrã.
Nota: durante a descongelação, o forno põe-se
em pausa para lhe deixar o tempo de virar os
alimentos; após ter fechado a porta, rode o
selector na posição para continuar o
programa.
8. Cozedura automática
Para os alimentos ou as operações listados
abaixo, não precisa de ajustar a potência ou a
duração de cozedura. Basta simplesmente
indicar no forno o que quer fazer e especificar o
peso dos alimentos.
O forno arranque logo após ter tocado em
.
Por exemplo, para cozer uma piza de 150 g:
1. Com o forno em stand-by, rode o selector
em Cozedura automática .
2. Toque na tecla + ou – para seleccionar A-2.
3. Toque em
para validar.
4. Toque na tecla + ou – para indicar o peso
ou o número de porções.
5. Toque na tecla
.
10. Início diferido
Esta função permite-lhe programar uma
cozedura que arrancará mais tarde.
Supomos por exemplo que são actualmente
9 horas e que quer programar uma cozedura no
grelhador de 5 minutos que deverá iniciar às
10 horas 30:
1. Rode o botão rotativo para INÍCIO
DIFERIDO .
2. Toque ao leve + ou – para ajustar as horas
e depois toque ao de leve ARRANCAR/
STOP/ANULAR
para validar o ajuste
das horas.
86
3.
4.
5.
6.
Toque ao leve + ou – para ajustar os
minutos e depois toque ao de leve
ARRANCAR/ STOP/ANULAR
para
validar o ajuste dos minutos.
Rode o selector para GRELHADOR.
Toque ao de leve a tecla + ou – para
ajustar a duração da cozedura em 5:00.
Toque ao de leve ARRANCAR/
STOP/ANULAR
para validar a sua
programação.
9.
fundo. Ligue o microondas durante 5
minutos e seque cuidadosamente
quando for necessário substituir a lâmpada,
recorra a um técnico
Ambiente
Não deite fora o aparelho junto com o lixo
doméstico normal no final da sua vida útil;
entregue-o num ponto de recolha oficial para
reciclagem. Ao fazê-lo ajuda a preservar o
ambiente.
Nota :
1. Quando é 10:30, o programa de cozedura
arranca automaticamente.
2. Quando a função Inìcio diferido está a
decorrer, pode rodar o selector para INÍCIO
DIFERIDO para verificar a hora de
arranque programado. Para anular o
INÍCIO DIFERIDO, toque ao de leve
ARRANCAR/ STOP/ANULAR
ou rode
o selector para a direita.
3. A função DESCONGELAÆÃO não pode ser
ajustada com um INÍCIO DIFERIDO.
Garantia e assistência
Se precisar de informações ou se tiver algum
problema, contacte o Centro de Atendimento ao
Cliente Gorenje do seu paìs (encontrará o
número de telefone no folheto da garantia
mundial). Se não existir um Centro de
Atendimento ao Cliente no seu paìs, dirija-se ao
distribuidor Gorenje local ou contacte o
Departamento de Assistência da Gorenje
Domestic Appliances.
Cuidados com o seu
microondas
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
desligue o microondas e retira a ficha da
tomada antes de o limpar
mantenha o interior do forno limpo. Se
alimentos ou gorduras se agarrarem às
paredes limpe com um pano húmido
o exterior do forno deve ser limpo com um
pano húmido. Não deve deixar que água se
introduza nos orifìcios de ventilação
não deixe o painel de controlo molhar-se.
Limpe com um pano húmido, sem
detergentes e não utilize sprays.
se houver condensação à volta da porta do
forno ou no interior limpe com um pano
seco.
de vez em quando deve retirar o prato de
vidro para limpar. Pode lavá-lo à mão ou na
máquina de lavar louça.
o anel e o interior do forno devem ser
limpos regularmente para evitar ruìdo
excessivo. Limpe a base com detergente
suave e água ou com lìquido limpa-vidros.
O anel pode ser lavado com água corrente.
O vapor dos cozinhados não afecta a
superfìcie interior ou o anel. Quando retirar
o anel do seu lugar para limpeza, assegurese que o volta a colocar na posição
correcta.
pode eliminar os odores do seu microondas
colocando uma chávena de água com
sumo e casca de um limão num recipiente
DESEJA-LHE QUE TENHA MUITO PRAZER
AO UTILIZAR O NOSSO NOVO APARELHO
Reservamos-nos o direito de proceder a
quaisquer modificações necessárias.
87
NÁVOD NA OBSLUHU
SK
Návod na obsluhu si pozorne preĉítajte a odloņte pre prípad budúceho pouņitia.
TECHNICKÇ ÚDAJE
Spotreba energie: ................................................................................................... 230V~50Hz,1200W
Výkon: ......................................................................................................................................... 700W
Výkon grilu: .................................................................................................................................. 900W
Pracovná frekvencia: ............................................................................................................. 2450MHz
Vonkajšie rozmery: ......................................................................452mm(Š) X 262mm(V) X 364mm(H)
Vnútorné rozmery rúry: ................................................................315mm(Š) X 198mm(V) X 297mm(H)
Obsah rúry: ............................................................................................................................... 20 litrov
Hmotnosť: ....................................................................................................................Pribliţne 11,3 kg
Deklarovaná hodnota emisie hluku je:...................................................................................< 58 dB(A)
Toto zariadenie je oznaĉené podľa
Európskej smernice 2002/96/EC
o Doslúņilých elektrických
a elektronických zariadení (WEEE).
Táto smernica urĉuje v rámci Európskej
únie pokyny pre vrátenie a recykláciu
starých elektrických a elektronických
zariadení.
b)
c)
Rádio, TV, atď. umiestnite čo najďalej od
mikrovlnnej rúry.
Na dosiahnutie silného signálu pouţite
správne nainštalovanú anténu pre vaše
rádio, TV, atď.
Inńtalácia
Skontrolujte, či ste odstránili všetky obalové
materiály z vnútra dverì.
2. Po vybalenì rúry skontrolujte, či nie je
poškodená:
- Nedosadanie dverì
- Poškodenie dverì
- Vydutia alebo diery v okne dverì alebo
obrazovke
- Vydutia vo vnútri rúry
Ak nájdete jedno z vyššie uvedených
poškodenì, NEPOUŅÍVAJTE rúru.
3. Mikrovlnná rúra váţi 11,3 kg a musì byť
umiestnená na silnom vodorovnom
povrchu, ktorý unesie túto hmotnosť.
4. Rúru neumiestňujte na miestach s vysokou
teplotou a parou.
5. Na rúru NEUMIESTŇUJTE ţiadne
predmety.
6. Pre dostatočnú ventiláciu nechajte po
stranách rúry minimálne 8 cm voľný priestor
a vzadu 10 cm.
7. NEODSTRAŇUJTE hnacì hriadeľ otočného
taniera.
8. Tak ako pri kaţdom zariadenì je pri
pouţìvanì deťmi potrebný dozor.
VAROVANIE-TOTO ZARIADENIE MUSÍ
BYŤ UZEMNENÇ.
9. Zásuvka by mala byť v malej vzdialenosti.
10. Táto rúra poţaduje 1.2 KVA pre jej vstup,
pri inštalácii je odporúčané konzultácia
s kvalifikovaným pracovnìkom.
UPOZORNENIE: Táto rúra je chránená
vnútornou 250V,10 Amp poistkou.
1.
Skôr ako sa obrátite na servis
Ak rúra nefunguje, displej nezobrazuje
alebo zobrazenie zmizne:
a) Skontrolujte, či je rúra správne
pripojená. Ak nie, odpojte zástrčku zo
zásuvky, počkajte 10 sekúnd a opäť ju
správne pripojte.
b) Skontrolujte poistky pre daný obvod
a hlavný istič. Ak sa javia byť
v poriadku, skúste skontrolovať
zásuvku pripojenìm iného zariadenia.
2. Ak mikrovlnná energia nepracuje:
a) Skontrolujte, či sú nastavené hodiny.
b) Skontrolujte, či sú dvere správne
zatvorené. Inak mikrovlnná energia
nebude prúdiť do rúry.
Ak sa podľa vyńsie uvedených pokynov
nepodarí odstrániť problém, obráťte sa na
najbliņńí servis.
1.
Toto zariadenie pre domáce pouņitie na
ohrievanie jedla a nápojov pouņíva
elektromagnetickú energiu, len pre domáce
pouņitie.
Ruńenie
Mikrovlnná rúra môţe spôsobiť rušenie vášho
rádia, TV alebo podobného zariadenia. Ak
nastane toto rušenie môţete ho odstrániť alebo
znìţiť nasledovnými opatreniami.
a) Vyčistite dvere a tesnenie rúry.
88
DÔLEŅITÇ
Vodiče v sieťovej šnúre sú sfarbené
nasledovne:
Zelený a ņltý:
Zem
Modrý:
Neutrálny
Hnedý:
Fáza
Pretoţe farby vodičov sieťovej šnúry
zariadenia nemusia súhlasiť s farebným
označenìm vašej zásuvky, pokračujte
nasledovne:
- Zelený a ţltý vodič musì byť pripojený ku
konektoru označeným pìsmenom E alebo
symbolom uzemnenia, zelená alebo
zeleno-ţltá farba.
- Modrý vodič musì byť pripojený ku
konektoru označeným pìsmenom N alebo
čiernou farbou.
- Hnedý vodič musì byť pripojený ku
konektoru označeným pìsmenom L alebo
červenou farbou.
Dôleņité bezpeĉnostné
pokyny
VAROVANIE: Pri pouţìvanì zariadenia
v kombinovanom reţime, by mali deti
pouţìvať rúru len pod dohľadom dospelých
kvôli generovaným teplotám; (Len pre
modely s funkciou grilovania)
VAROVANIE: Ak sú dvere alebo tesnenie
dverì poškodené, rúru nesmiete pouţìvať,
pokiaľ nebude opravená kompetentnou
osobou;
VAROVANIE: Pre kaţdého, okrem
kompetentnej osoby, je nebezpečné
vykonávať opravy a údrţbu, ktorá zahŕňa
demontáţ krytu, ktorý chráni pred
mikrovlnnou energiou.;
VAROVANIE: Tekutiny a iné potraviny
nesmú byť ohrievané v uzatvorených
nádobách, pretoţe môţu explodovať.
WARNING: Zariadenie nepouţìvajte, ak sú
zástrčka, sieťový kábel alebo iné súčiastky
poškodené. Toto zariadenie nesmú
pouţìvať osoby (vrátane detì), ktoré majú
obmedzené telesné, zmyslové alebo
mentálne schopnosti alebo ktoré nemajú
dostatok skúsenostì a znalostì, pokiaľ nie
sú pod dozoromalebo im nebolo vysvetlené
pouţìvanie tohto zariadenia osobou
zodpovednou za ich bezpečnosť. Deti
musia byť pod dozorom, aby sa nehrali so
zariadenìm.
Rúra musì mať dostatočnú ventiláciu.
Dodrţte 8 cm voľný priestor v zadu; 10 cm
po stranách a 10 cm z hora. Neodstraňujte
noţičky rúry a neblokujte ventilačné otvory.
Pouţìvajte len kuchynský riad určený na
pouţitie v mikrovlnnej rúre.
Keď ohrievate potraviny v plastových alebo
papierových obaloch, dávajte pozor, aby sa
nevznietili;
Ak spozorujete dym, vypnite alebo odpojte
zariadenie a dvere nechajte zatvorené na
uhasenie ohňa;
Mikrovlnné ohrievanie môţe mať za
následok oneskorené prevretie, preto buďte
pri narábanì s nádobou opatrný;
Obsah fľaše pre kojencov a detské poháre
premiešajte alebo pretrepte a pred
podávanìm deťom skontrolujte teplotu na
zabránenie popálenia;
Vajcia v škrupine a celé vajcia na tvrdo
neohrievajte v mikrovlnnej rúre, pretoţe
môţu explodovať, dokonca aj po skončenì
ohrievania;
Na čistenie povrchov dverì, tesnenia dverì,
interiéru rúry pouţite len jemné nebrúsne
mydlá, alebo čistiace prostriedky aplikované
špongiou alebo jemnou tkaninou.
Rúra by mala byť čistená pravidelne a mali
by byť odstránené všetky zvyšky pokrmov;
Neudrţiavanie rúry v čistých podmienkach
môţe viesť k poškodeniu povrchu, ktorý
môţe nepriaznivo ovplyvniť ţivotnosť
zariadenia a môţe byť výsledkom
nebezpečnej situácie;
Ak je sieťová šnúra poškodená, musì byť
vymenená výrobcom, servisom alebo
podobne oprávnenou osobou na
zabránenie rizika.
Bezpeĉnostné pokyny pre
vńeobecné pouņitie
Niţšie sú uvedené, tak ako pri všetkých
spotrebičoch, určité zásady na ovládanie
a bezpečnosť na zaistenie špičkového výkonu
tejto rúry:
1. Pri pouţìvanì rúry vţdy majte na svojom
mieste všetky potrebné súčasti (otočný
sklený tanier, valčekový prstenec a spojky).
2. Rúru pouţìvajte len na prìpravu pokrmov,
nepouţìvajte na sušenie oblečenia, papiera
alebo iných nepotravinových predmetov a
na sterilizovanie.
3. Rúru nepouţìvajte, keď je prázdna. Toto ju
môţe poškodiť.
4. Rúru nepouţìvajte ako odkladacì priestor,
naprìklad papiera, knìh, atď.
5. Nevarte ţiadny pokrm s blanou, ako je
ţĺtok, zemiaky, kurča, atď, bez
niekoľkonásobného prepichnutia vidličkou.
89
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Do vonkajšìch otvorov nevkladajte ţiadne
predmety.
Neodstraňujte ţiadne časti rúry ako sú
noţičky, skrutky, atď.
Pokrm nevarte priamo na otočnom tanieri.
Pokrm umiestnite do/na správny kuchynský
riad.
DÔLEŅITÇ-V MIKROVLNNEJ RÚRE
NEPOUŢÍVAJTE
- Nepouţìvajte kovové panvice alebo riad
s kovovými rúčkami.
- Nepouţìvajte riad s kovovými ozdobami.
- Nepouţìvajte melamìnový riad ak
obsahuje materiál, ktorý pohlcuje
mikrovlnnú energiu. To môţe spôsobiť
prasknutie riadu alebo opálenie
a spomaľuje rýchlosť varenia.
- Nepouţìvajte staroţitný riad. Glazúra nie
je vhodná pre mikrovlnné pouţitie. Šálky
typu „Corelle Livingware― by nemali byť
pouţité.
- Nepouţìvajte na varenie nádoby
s obmedzeným otvorom, pretoţe môţu
explodovať.
- Nepouţìvajte beţné mäsové a pekárske
teplomery.
- Existujú teplomery výslovne na
mikrovlnné varenie. Tieto môţu byť
pouţité.
Mikrovlnný riad by mal byť pouţìvaný len
s pokynmi výrobcu.
Nepokúšajte sa smaţiť pokrmy v rúre.
Zapamätajte si, ţe mikrovlnná rúra ohrieva
len tekutinu v nádobe. Preto kryt nádoby nie
je po vybratì z rúry horúci. Zapamätajte si,
ţe pokrm/tekutina vnútri uvoľnì rovnaké
mnoţstvo pary po otvorenì krytu ako pri
beţnom varenì.
Vţdy skontrolujte teplotu vareného pokrmu,
obzvlášť ak ohrievate alebo varìte
pokrm/tekutinu pre deti. Je vhodné nikdy
nekonzumovať pokrm ihneď po vybratì
z rúry, ale ho nechať niekoľko minút odstáť
a premiešať, aby sa rovnomerne rozloţilo
teplo.
Pokrm obsahuje zmes tuku a vody, napr.
vývar by ste mali nechať odstáť 30-60
sekúnd v rúre po dokončenì. To umoţnì
zmesi vyrovnať teplotu a zamedziť bublaniu
keď ponorìte lyţicu do pokrmu/tekutiny
alebo pridáte bujón.
Keď pripravujete/varìte pokrm/tekutinu
a pamätáte, ţe sú určité pokrmy, naprìklad
puding, dţem a mleté mäso, ktoré sa
zohrejú veľmi rýchlo. Keď ohrievate alebo
varìte pokrmy s vysokým obsahom tuku
alebo cukru, nepouţìvajte plastové nádoby.
15. Kuchynský riad sa môţe zohriať z dôvodu
prenosu tepla z ohrievaného pokrmu. Zvlášť
pri riade s plastovými povrchmi. Preto na
vybratie nádoby môţu byť potrebné
kuchynské rukavice.
16. Znìţenie rizika vzniku ohňa v rúre:
a) Pokrm neprevárajte. Ak sú v rúre
umiestnené papierové, plastové alebo
iné horľavé materiály potrebné pri
varenì, neustále kontrolujte mikrovlnnú
rúru.
b) Pred vloţenìm vreciek do mikrovlnnej
rúry z nich odstráňte uzatváracie drôty.
c) Ak by sa materiály vnútri rúry mali
zapáliť, nechajte dvere rúry zatvorené,
odpojte rúru z elektrickej zásuvky,
vypnite stenový istič alebo vypnite
hlavný istič v poistkovej skrini.
90
OVLÁDACÍ PANEL
OBRAZOVKOVÇ MENU
Zobrazuje sa čas, výkon, indikátory a hodiny.
”+”; ”- ”
Otočenìm otočného ovládača nastavte čas, hmotnosť a mnoţstvo.
AUTOMATICKÇ ROZMRAZOVANIE
Otočenìm otočného ovládača nastavte hmotnosť rozmrazovaného
pokrmu.
ÚROVEŅ VÝKONU ( , , , )
Otočenìm otočného ovládača nastavte úroveň mkrovlnného varenia.
GRIL
Otočenìm otočného ovládača nastavte gril – program prìpravy aţ 95
minút.
COMBI. 1
COMBI. 2
Otočenìm otočného ovládača nastavte kombináciu mikrovlnného
varenia a grilovania.
AUTOMATICKÇ VARENIE
Otočenìm otočného ovládača priamo nastavte prìpravu obľúbeného
pokrmu.
HODINY
Otočenìm otočného ovládača nastavte hodiny.
PROGRAM
Otočenìm otočného ovládača nastavte program, ktorý sa automaticky
spustì v nastavený čas.
START / STOP / CANCEL
Stlačte jedenkrát na spustenie programu. Opäť stlačte na dočasné
zastavenie programu, potom drţte stlačené 3 sekundy na zrušenie
programu. Je tieţ pouţìvané pre nastavenie detskej poistky.
Jednoducho stlačte viackrát pre nastavenie času a prìpravy pri plnej
úrovni výkonu.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
91
Bezpečnostný uzatváracì
systém dverì
Okno rúry
Vetracie otvory rúry
Valčekový prstenec
Otočný tanier
Ovládacì panel
Grilovacì stojan
Vlnovod (neodstraňujte kryt
zakrývajúci vlnovod)
Pokyny k obsluhe
1.
Nastavenie digitálnych hodín
3.
Rúra je vybavená digitálnymi hodinami, ktoré
môţe nastaviť v 24/12-hodinovom reţime
stlačenìm tlačidla hodìn v pohotovostnom
reţime.
3.
4.
Mikrovlnné varenie
5.
Zobrazenie
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Gril
Najdlhšì čas prìpravy je 95 minút. Gril je zvlášť
uţitočný na prìpravu tenkých plátkov mäsa,
rezňov, húb, kebabu, plátkov kuraciny. Je taktieţ
vhodný na prìpravu teplých sendvičov a jedál s
chrumkavou kôrkou.
Naprìklad, predpokladajme, ţe chcete grilovať 12
minút.
1. Otvorte dvere a vloţte pokrm, potom
zatvorte dvere.
2. Otočte ovládač na GRILL .
3. Stlačenìm + alebo – nastavte čas 12:00.
4. Stlačte tlačidlo
.
Pre mikrovlnné varenie otočte ovládač ÚROVEŇ
VÝKONU pre nastavenie úrovne výkonu, a
potom pomocou + alebo – nastavte čas varenia.
Maximálny čas varenia je 95 minút.
Úroveņ výkonu
Rýchly ńtart
Táto funkcia umoţňuje rýchle spustenie rúry.
Najdlhšì čas prìpravy je 10 minút.
V pohotovostnom reţime, stlačenìm tlačidla
sa rýchlo nastavì čas prìpravy a rúra pracuje na
maximálnu úroveň výkonu.
Stlačenìm
môţete počas prìpravy predĺţiť
čas.
Na príklad: Predpokladajte, ţe chcete nastaviť
hodiny rúry na 8:30.
1. V pohotovostnom reţime otočte ovládač na
, stlačenìm + môţete vybrať 24 – hodinový
reţim.
2. Stlačenìm tlačidla
vstúpite do
nastavenia hodìn.
3. Stlačenìm + alebo – nastavte hodiny na 8.
4. Stlačenìm tlačidla
potvrdìte nastavenie
hodìn.
5. Stlačenìm + alebo – nastavte minúty na 30.
6. Stlačenìm tlačidla
potvrdìte nastavenie
minút.
Poznámka: Stlačenìm tlačidla môţete zobraziť
hodiny aj počas varenia.
2.
otvorenìm dverì zrušìte zvukový signál pred
nastavenìm inej funkcie. (Body 1 a 2 sú tieţ
k dispozìcii pre ďalšì program varenia.)
Úroveň výkonu môţete skontrolovať
otočenìm ovládača ÚROVEŇ VÝKONU
doprava ( , . , ).
Kombinácia 1
Najdlhšì čas prìpravy je 95 minút.
30% času pre mikrovlnné varenie, 70% pre
grilovanie. Pouţìvajte na prìpravu rýb a pokrmu s
chrumkavou kôrkou.
Predpokladajme, ţe chcete nastaviť kombináciu
1 a čas prìpravy 25 minút.
1. Otvorte dvere a vloţte pokrm, potom dvere
zatvorte.
2. Ovládač nastavte na .
3. Stlačenìm + alebo – nastavte čas 25:00.
4. Stlačte tlačidlo
.
Naprìklad, chcete variť 10 minút pri 60% úrovni
výkonu.
1. Otvorte dvere rúry, vloţte pokrm a zatvorte
dvere.
2. Otočenìm ovládača ÚROVEŇ VÝKONU
( , . , ) nastavte úroveň výkonu P-60.
3. Stlačenìm + alebo – nastavte 10:00.
4. Stlačte tlačidlo
.
6.
Kombinácia 2
Najdlhšì čas prìpravy je 95 minút.
55% času pre mikrovlnné varenie, 45% pre
grilovanie. Pouţìvajte na prìpravu omelety,
pečených zemiakov a hydiny.
Predpokladajme, ţe chcete nastaviť kombináciu
2 a čas prìpravy 12 minút.
1. Otvorte dvere a vloţte pokrm, potom dvere
zatvorte.
2. Ovládač nastavte na .
3. Stlačenìm + alebo – nastavte čas 12:00.
4. Stlačte tlačidlo
.
Poznámka:
1. Ak chcete dočasne prerušiť program
varenia, stlačte tlačidlo
, potom môţete
pokračovať v programe stlačenìm tlačidla
; alebo môţete 5 sekúnd podrţať
stlačené tlačidlo
pre úplné zrušenie
programu varenia.
2. Po ukončenì programu varenia zaznie
kaţdé dve minúty zvukový signál so
zobrazenìm konca programu na displeji,
stlačenìm ľubovoľného tlačidla alebo
92
7.
Automatické rozmrazovanie
9.
Rúra umoţňuje rozmrazovanie na základe
hmotnosti rozmrazovaného pokrmu. Ako náhle je
naprogramovaná hmotnosť, automaticky sa
nastavì úroveň výkonu rozmrazovania a čas.
Hmotnosť rozmrazovaného pokrmu môţe byť
nastavená v rozsahu 100g ~ 1800g.
PRÍKLAD: Predpokladajme, ţe chcete rozmraziť
600g mrazeného pokrmu.
1. Ovládač nastavte na automatické
rozmrazovanie .
2. Stlačenìm + alebo – nastavte hmotnosť.
3. Stlačte tlačidlo
.
Poznámka:
Počas automatického rozmrazovania sa
rozmrazovanie zastavì, otočte pokrm a stlačte
tlačidlo
pokračovanie v rozmrazovanì.
8.
10. Funkcia ĉasovaĉ
Táto funkcia umoţňuje nastaviť začiatok a
koniec pečenia. Naprìklad: Predpokladajme, ţe v
súčasnosti je 9:00 hod. a chcete začať piecť o
10:30 hod. pomocou grilu a chcete, aby pečenie
trvalo 5 minúť.
1. Keď je rúra v pohotovostnom reţime, otočte
ovládač do polohy PRESET .
2. Stlačenìm tlačidla "+" alebo "-" nastavìte
hodinu, pre potvrdenie nastavenia stlačte
tlačidlo
.
3. Stlačenìm tlačidla "+" alebo "-" nastavìte
minúty, znova stlačte tlačidlo
pre
potvrdenie
4. Otočte ovládač do polohy .
5. Stlačenìm tlačidla "+" alebo "-" priamo
nastavìte dobu varenia 05:00 minút
6. Stlačte tlačidlo
pre štart.
Automatické varenie
Pre nasledovné pokrmy alebo kuchárske
operácie nemusìte zadať úroveň výkonu varenia
alebo dobu prìpravy. Pokúste sa zamerať
efektìvnosť rúry na to, čo chcete pripraviť a
zadajte hmotnosť alebo mnoţstvo. Rúra začne
pracovať po stlačenì tlačidla
.
Príklad: Prìprava 150g pizze.
1. V pohotovostnom reţime otočte ovládač na
AUTOMATICKÇ VARENIE .
2. Stlačenìm ―+‖ alebo ―-‖ zvoľte A-2.
3. Stlačenìm
potvrďte.
4. Stlačenìm ―+‖ alebo ―-‖ nastavte
poţadované mnoţstvo alebo hmotnosť.
5. Stlačte tlačidlo
.
Kód
Pokrm
A1
Nápoje
(200ml/cup)
A2
Pizza (g)
A3
Cesto (g)
A4
Zemiaky
(230g / porcia)
A5
Prihrievanie
(g)
A6
Zelenina (g)
A7
Mrazená pizza
(g)
POZNÁMKA:
1. Po dosiahnutì stanovenej doby pre začatie
programu (v našom prìklade 10:30 hod.)
budete počuť pìpnutie a mikrovlnná rúra
automaticky spustì prevádzku.
2. Keď nastavìte časovač, môţete otočiť
voličom .. a skontrolovať tak
prednastavený čas. Jedným stlačenìm
,
alebo otočenìm ovládača doprava môţe
zrušiť nastavenú funkciu (časovač).
3. Pri AUTO ROZMRAZOVANÍ nie je moţné
nastaviť funkciu časovača.
Keď stlačìte ―+‖ alebo ―-‖, pre
nápoje a zemiaky sa zobrazì počet
porciì namiesto hmotnosti pokrmu.
Pri prìprave mäsa sa rúra zastavì,
aby ste otočili mäso pre rovnomerný
výsledok prìpravy.
Výsledok automatického varenia
závisì na faktoroch, ako je naprìklad
kolìsanie napätia, tvar a veľkosť
pokrmu, vaše poţiadavky na
prìpravu pokrmu a taktieţ ako
A8
Detská poistka
Pouţite na nechcenú obsluhu rúry malými deťmi.
Indikátor detskej poistky sa zobrazì na displeji a
rúru nie je moţné ovládať.
Zapnutie detskej poistky: V pohotovostnom
reţime drţte stlačené 5 sekúnd tlačidlo
START/STOP/CANCEL
, zaznie zvukový
signál a zobrazì sa indicator detskej poistky.
Vypnutie detskej poistky: Stlačte na 5 sekúnd
tlačidlo START/STOP/CANCEL
, pokiaľ z
displeja nezmizne indicator detskej poistky.
umiestnite pokrm v rúre. Ak nie je
dosiahnutý poţadovaný výsledok,
primerane nastavte čas prìpravy.
Mäso (g)
93
Starostlivosť o vańu
mikrovlnnú rúru
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Záruka & servis
Ak potrebujete informácie, alebo ak máte
problém, sa spojte so strediskom pre
starostlivosť o zákaznìkov Gorenje vo vašej
krajine (čìslo telefónu nájdete na záručnom liste).
Ak sa vo vašej krajine nenachádza stredisko pre
starostlivosť o zákaznìkov, navštìvte miestneho
predajcu Gorenje, alebo sa spojte servisné
oddelenie spoločnosti Gorenje domáce
spotrebiče.
Pred čistenìm vypnite rúru a odpojte sieťovú
zástrčku z elektrickej zásuvky.
Interiér rúry udrţiavajte čistý. Keď sa kúsky
pokrmu a tekutìn dostanú na steny rúry,
utrite ich navlhčenou tkaninou.
Neodporúčame pouţìvať nešetrné saponáty
alebo brúsne čističe.
Exteriér rúry by ste mali čistiť navlhčenou
tkaninou. Na zabránenie operačných častì
vnútri rúry by sa nemala dostať voda do
ventilačných otvorov.
Nedovoľte, aby namokol ovládacì panel.
Čistite jemnou mierne navlhčenou tkaninou.
Na čistenie ovládacieho panelu
nepouţìvajte saponáty, brúsne čističe alebo
sprejové čističe.
Ak sa para nahromadì vnútri alebo okolo
vonkajšej časti dverì rúry, utrite ju jemnou
tkaninou. Toto môţe nastať, keď je rúra
pouţìvaná v podmienkach s vysokou
vlhkosťou a nie je indikovaná porucha
zariadenia.
Niekedy je nutné vyčistiť otočný tanier.
Umyte ho v teplej mydlovej vode alebo
v umývačke riadu.
Valčekový prstenec a interiér rúry by mal
byť pravidelne čistený na zabránenie
nadbytočnému hluku. Spodnú plochu utrite
jemným saponátom, vodou alebo čističom
okien a osušte. Valčekový prstenec môţe
byť umytý v miernej mydlovej vode alebo
v umývačke riadu. Počas opakovaného
pouţìvania sa zbierajú v rúre výpary ale
nijako neovplyvňujú spodnú plochu
a kolieska valčekového prstenca.
Keď vyberiete valčekový prstenec na
čistenie, potom ho správne vloţte späť.
Na odstránenie pachov s rúry pouţite pohár
vody so šťavou a kôrou citróna v hlbokej
mise. Zapnite mikrovlnný ohrev na 5 minút,
potom dôkladne utrite a osušte jemnou
tkaninou.
Keď je potrebné vymeniť ţiarovku
osvetlenia interiéru rúry, obráťte sa na
predajcu.
Len pre pouņitie v domácnosti!
Ďalšie doporučenie pre pečenie a grilovanie v
mikrovlnnej rúre s ďalšìmi uţitočnými
informáciami nájdete na web stránke:
http://microwave.gorenje.com
Zastrzegamy sobie prawo do zmian!
Ņivotné prostredie
Nevyhadzujte spotrebič po ukončenì ţivotnosti
s beţným domácim odpadom, ale odovzdajte ho
v oficiálnej miestnej zberni na recykláciu. Týmto
konanìm pomôţete chrániť ţivotné prostredie.
VEĽA RADOSTI PRI POUŅÍVANÍ
SPOTREBIĈAVÁM PRAJE
94
NÁVOD NA POUŅITÍ
CZ
Peĉlivě si proĉtěte tento návod na pouņití a uloņte ho!
Specifikace
Spotřeba el. energie:………………………………………………… ............................ 230V~50Hz,1200W
Výkon: ......................................................................................................................................... 700W
Spirála grilu::................................................................................................................................ 900W
Funkčnì frekvence: ................................................................................................................ 2450MHz
Vnějšì rozměry: ...................................................................... 452 mm (Š) × 262 mm (V) × 364 mm (H)
Rozměry komory (vnitřnì části) trouby: ................................... 315 mm (Š) × 198 mm (V) × 297 mm (H)
Objem trouby: ............................................................................................................................. 20 litrů
Hmotnost bez obalu: ..................................................................................................... přibliţně 11,3kg
Hladina akustického výkonu vyzařovaná spotřebičem: …………..……………………….…….58dB (A).
energie. Přístroj pouņívejte pouze ve
vnitřních prostorách.
Tento přístroj je oznaĉen v souladu s
evropskou směrnicí 2002/96/ES o
elektrickém a elektronickém odpadu
(waste electrical and electronic equipment
- WEEE). Směrnice obsahuje nařízení o
sběru a nakládání s odpadky elektrického
a elektronického charakteru, které platí
v EU.
Poruchy funkce přijímaĉů
(interference)
Mikrovlnná trouba můţe způsobit poruchu funkce
vašeho rádiového nebo televiznìho přijìmače,
popř. jiných obdobných přìstrojů. V přìpadě, ţe
se vyskytne interference, můţete tuto poruchu
snìţit, přìpadně zcela odstranit, následovně:
a) Očistěte dveře a povrch těsněnì v troubě.
b) Umìstěte rušený přijìmač co moţná nejdále
od mikrovlnné trouby.
c) Své rádio nebo televizi vybavte vhodnou
anténou, kterou umìstěte tak, aby zajistila
silný přìjem signálu.
Neņ zavoláte opraváře
V přìpadě, ţe mikrovlnná trouba vůbec
nefunguje, nebo se nerozsvìtì displej, popř.
zhasne:
a) Zkontrolujte, jestli je trouba správně
připojená do elektrické sìtě. Pokud
nenì, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a
vyčkejte 10 vteřin; poté ji znovu
zastrčte.
b) Zkontrolujte, jestli je pojistka
elektrického vedenì neporušená, nebo
jestli nevypadla pojistka
v domě. Pokud jsou všechny pojistky
funkčnì, vyzkoušejte zásuvku
zapojenìm jiného přìstroje.
2. V přìpadě, ţe mikrovlnná trouba nehřeje, tj.
nevytvářì mikrovlnný paprsek:
a) Zkontrolujte, jestli jsou programovacì
hodiny správně nastavené.
b) Zkontrolujte, jestli jsou dvìřka správně
zavřená a bezpečnostnì zámek
uzamčen. Pokud tomu tak nenì, trouba
nebude fungovat.
V případě, ņe se vám pomocí tohoto návodu
nepodařilo odstranit závadu, spojte se
s autorizovaným opravářem.
1.
Instalace
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Poznámka:
Přístroj je urĉen pouze k pouņití
v domácnosti, a to na ohřívání pokrmů a
nápojů působením elektromagnetické
7.
95
Nejdřìve zkontrolujte, jestli jste z vnitřku
trouby vyndali veškerý obalový materiál.
Po jeho odstraněnì zkontrolujte troubu, jestli
nedošlo k jejìmu poškozenì, např.:
- ohnuté dveře,
- poškozené dveře,
- poškozenì nebo nerovnosti ve skle
(okénku) na dveřìch nebo na displeji,
- nerovnosti ve vnitřku trouby.
Jakmile zjistìte některé z uvedených
poškozenì, přestaňte troubu pouţìvat.
Mikrovlnná trouba váţì přibliţně 11,3 kg;
postavte ji na rovnou a dostatečně pevnou
plochu, která unese váhu trouby.
Troubu poloţte co nejdále od tepelných
zdrojů a páry.
Na hornì stěnu trouby nic nepokládejte.
Pro správnou cirkulaci vzduchu kolem
přìstroje by mělo být: kolem trouby alespoň
8 cm a nad nì 10 cm volného prostoru.
Neodnìmejte pohonnou hřìdel otočného
talìře uvnitř trouby.
Pokud mikrovlnnou troubu pouţìvajì děti,
musejì být pod pečlivým dohledem
dospělých osob.
UPOZORNĚNÍ: TENTO PŘÍSTROJ MUSÍ
BÝT ELEKTRICKY UZEMNĚN.
9. Zásuvka, do které zapojujete přìstroj, musì
být v blìzkosti přìstroje, aby se dala snadno
připojit zástrčka.
10. Trouba potřebuje 1,2 kVA přìkonu.
Doporučujeme vám, abyste se při instalaci
trouby poradili s opravářem, přìpadně
s vhodným odbornìkem.
POZOR: Trouba je vybavena vlastnì
pojistkou, a to 250 V, 10 A.
8.
DŮLEŅITÇ
Barvy drátů v elektrickém kabelu majì následujìcì
význam:
Zeleno-ņlutá:
drát uzemnění
Modrá:
neutrální drát
Hnědá:
fáze
Je moţné, ţe barvy drátů neodpovìdajì
barevnému označenì na terminálech zástrčky,
proto dbejte na následujìcì informaci:
- Drát zeleno-ţluté barvy připojte na terminál
zástrčky, který je označen pìsmenem E nebo
symbolem uzemněnì.
- Drát modré barvy připojte na terminál zástrčky,
který je označen pìsmenem N nebo má černou
barvu.
- Drát hnědé barvy připojte na terminál zástrčky,
který je označen pìsmenem L nebo má
hnědou barvu.
Důleņité bezpeĉnostní pokyny
UPOZORNĚNÍ: Kdyţ přìstroj pracuje
v kombinovaném reţimu, mohou jej děti
pouţìvat pouze pod přìsným dozorem
dospělých osob (platì jen pro přìstroje
s funkcì grilu). Hrozì nebezpečì popálenì
z důvodu vysokých teplot.
UPOZORNĚNÍ: Pokud jsou dveře nebo
jejich těsněnì poškozené, přìstroj
nepouţìvejte, dokud ho neopravì přìslušný
odbornìk.
UPOZORNĚNÍ: Jakékoliv opravy,
prováděné pod krytem, který chránì
uţivatele před mikrovlnnými paprsky, jsou
nebezpečné. Proto vám radìme, abyste je
přenechali odbornìkům.
UPOZORNĚNÍ: Tekuté nebo jiné potraviny
neohřìvejte ve volně nebo těsně
uzavřených nádobách, protoţe můţe dojìt
k jejich prasknutì.
UPOZORNĚNÍ: Osoby (včetně dětì) s
omezenými fyzickými a duševnìmi
schopnostmi nebo nedostatkem zkušenostì
96
a znalostì by neměly s přìstrojem
manipulovat, pokud nebyly o pouţìvánì
přìstroje předem instruovány nebo nejsou
pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost. Dohlédněte na to, aby si s
přìstrojem nehrály děti.
Kolem mikrovlnné trouby zajistěte dostatek
mìsta pro cirkulaci vzduchu. Za mikrovlnnou
troubou musì být minimálně 8 cm, po
stranách 10 cm a nad nì alespoň 10 cm
volného prostoru. Nedemontujte patky
mikrovlnné trouby; proudìcìmu vzduchu
ponechte volný průchod.
Pouţìvejte jen pomůcky, které se do
mikrovlnné trouby hodì z hlediska
bezpečnosti.
Při ohřìvánì potravin v umělohmotných
nebo papìrových obalech nebo nádobách
kontrolujte kvůli vlastnì bezpečnosti proces
ohřìvánì: takový materiál se můţe snadno
vznìtit.
Pokud se vyskytne kouř, ihned vypněte
přìstroj a zástrčku vytáhněte ze zásuvky;
dvìřka nechte otevřená a přìpadný oheň
uhaste.
Pokud v mikrovlnné troubě ohřìváte nápoje,
počìtejte s tìm, ţe můţe být nápoj během
krátké doby ohřátý na bod varu – proto
buďte opatrnì.
Aby nedošlo ke vzniku popálenin, ještě před
pouţitìm promìchejte obsah dětských lahvì,
přìpadně lahvì s pokrmem pro děti; před
pouţitìm zkontrolujte teplotu pokrmu.
V mikrovlnné troubě neohřìvejte čerstvá
nebo uvařená vejce ve skořápce, protoţe
mohou prasknout (explodovat!), i kdyţ
budou z trouby jiţ vytaţena.
Při čištěnì povrchu dveřì, těsněnì a vnitřku
trouby pouţìvejte jen jemné a neagresivnì
čisticì prostředky, které rozetřete houbičkou
nebo měkkým hadřìkem.
Pravidelně čistěte troubu a odstraňujte
přìpadné nánosy jìdel.
Pokud troubu nebudete čistit pravidelně,
můţe se jejì vnitřnì povrch opotřebovat, a
zkrátit tak ţivotnost vašì trouby – navìc
vzniká zvýšené riziko při pouţitì přìstroje.
Pokud dojde k poškozenì elektrického
kabelu, můţe poškozený kabel vyměnit
pouze výrobce, pracovnìk autorizovaného
servisu nebo jiný vhodný odbornìk.
10. Nepokoušejte se v mikrovlnné troubě
smaţit potraviny.
11. Dbejte na to, aby se v troubě ohřál pouze
obsah nádoby a ne samotná nádoba, ve
které se obsah nacházì. Můţe se totiţ stát,
ţe po nadzvednutì pokličky se obsah
v nádobě odpařuje nebo z něj střìkajì
kapky, přestoţe samotná poklice nenì
horká.
12. Před pouţitìm vţdy zkontrolujte teplotu
pokrmu, obzvlášť pokud je pokrm určen
dětem. Doporučujeme vám, abyste nikdy
neochutnávali pokrmy přìmo z trouby.
Nejdřìve nádobu vyjměte a obsah
promìchejte, aby se teplota rovnoměrně
rozdělila.
13. Pokrmy, které obsahujì emulzi omastku a
vody, např. polévkový základ, musejì
v troubě zůstat ještě 30 aţ 60 sekund po
vypnutì. Vývar přestane vřìt a nebude
bublat, pokud jej promìcháte, nebo do něj
vloţìte polévkovou kostku (např. masox).
14. Při přìpravě pokrmů dávejte pozor, aby se
některé druhy pokrmů, např. vánočnì
pudink, marmeláda nebo mleté maso,
neohřály přìliš rychle. K ohřìvánì nebo
vařenì pokrmů, které obsahujì většì
mnoţstvì tuku, nepouţìvejte umělohmotné
nádobì.
15. Pomůcky, které pouţìváte při přìpravě
pokrmů v mikrovlnné troubě, se mohou
velmi zahřát, protoţe pokrmy vylučujì teplo.
Zejména to platì v přìpadě, kdy je hornì část
nádoby přikrytá umělohmotnou poklicì nebo
krytem. Na přenesenì takové nádoby
budete potřebovat kuchyňské rukavice.
16. Abyste snìţili riziko poţáru v mikrovlnné
troubě:
a) Dejte pozor, abyste pokrmy nevařili
přìliš dlouho. Pečlivě kontrolujte
průběh ohřìvánì, pokud se v troubě
nacházejì papìrové nebo umělohmotné
pomůcky, přìpadně nádobì z hořlavého
materiálu.
b) Neţ poloţìte sáček do mikrovlnné
trouby, odstraňte drátky, které slouţì
k jeho uzavìránì.
c) Pokud předmět v troubě začne hořet,
nechte dvìřka trouby zavřená, vypněte
troubu, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
nebo vypněte hlavnì pojistku na
pojistkovém panelu.
Bezpeĉnostní návody při
kaņdodenním pouņívání
přístroje
V dalšìm textu jsou uvedena některá pravidla a
bezpečnostnì opatřenì, na která stejně jako u
jiných přìstrojů musì být brán zřetel, aby přìstroj
fungoval bezvadně, účinně a dlouhodobě bez
problémů:
1. Pokud je mikrovlnná trouba v činnosti, musì
být skleněný talìř, drţáky válce, spojka a
dráţky vţdy na svém mìstě.
2. Nepouţìvejte troubu pro ţádné jiné účely
neţ pro přìpravu jìdel; v mikrovlnné troubě
nesušte oblečenì, papìr nebo jiné předměty
a nepouţìvejte ji pro sterilizaci.
3. Nikdy nezapìnejte troubu, pokud je
prázdná, protoţe byste ji mohli poškodit.
4. V mikrovlnné troubě neskladujte ţádný
předmět: např. papìr, recepty atd.
5. Nevařte pokrmy s blánou nebo slupkou,
např. vaječné ţloutky, brambory, kuřecì
játra atd., aniţ byste předtìm blánu nebo
slupku na vìce mìstech před vařenìm
propìchli.
6. Nevkládejte ţádné předměty do otvorů na
vnějšì straně trouby.
7. Nikdy nedemontujte části trouby, např.
patky, zámek, šroubky atd.
8. Nevařte pokrmy přìmo na skleněném talìři v
troubě. Neţ pokrm vloţìte do trouby, dejte
jej do vhodné nádoby.
DŮLEŅITÇ: Kuchyňské nádobì, jehoţ
pouţitì v mikrovlnné troubě je zakázáno:
- Nepouţìvejte kovové pánve nebo
nádoby s kovovými drţadly.
- Nepouţìvejte nádobì s hranami
potaţenými kovem.
- Nepouţìvejte nádobì z melaminu,
protoţe obsahuje materiál, který
absorbuje mikrovlnné paprsky. To můţe
způsobit, ţe nádoba praskne nebo se
spálì, kromě toho můţe zpomalit proces
ohřìvánì nebo vařenì.
- Nepouţìvejte nádobì bez vhodné
ochrany, která je určená k pouţìvánì
v mikrovlnné troubě. Nepouţìvejte ani
uzavřené nádobì s rukojetì.
- Nepřipravujte pokrmy nebo nápoje
v nádobì se zúţeným okrajem, např.
láhev, která můţe při ohřìvánì prasknout.
- Nepouţìvejte klasické teploměry na
maso a cukrovì. Pouţìvat můţete pouze
teploměry, které jsou určeny k pouţitì
v mikrovlnných troubách.
9. Pomůcky pro mikrovlnnou troubu pouţìvejte
pouze v souladu s návody jejich výrobce.
97
Diagram trouby
OBRAZOVKA MENU
Zde se zobrazuje doba přìpravy, intenzita, ukazatele činnostì a hodiny.
„+“; „-“
Otáčenìm otočného přepìnače můţete nastavovat čas, hmotnost a velikost.
AUTOMATICKÇ ROZMRAZOVÁNÍ
Otočným přepìnačem můţete nastavovat program rozmrazovánì podle zadané
hmotnosti.
ÚROVEŅ INTENZITY (
,
,
,
)
Otočným přepìnačem můţete nastavovat úroveň výkonu mikrovln.
GRIL
Otočným přepìnačem můţete nastavovat gril – program přìpravy aţ na 95 minut.
KOMBI. 1
KOMBI. 2
Otočným přepìnačem můţete nastavovat kombinovaný výkon mikrovlnné
přìpravy potravin a grilu.
AUTOMATICKÁ PŘÍPRAVA
Otočným přepìnačem můţete nastavovat okamţitou přìpravu oblìbených potravin.
HODINY
Otočným přepìnačem můţete nastavovat hodiny trouby.
PŘEDVOLBA
Otočným přepìnačem můţete nastavovat program přìpravy, který se automaticky
spustì v určeném okamţiku.
START/STOP/ZRUŃENÍ
Jednìm stisknutìm spustìte program přìpravy. Dalšìm stisknutìm
můţete přìpravu přerušit, a pokud tlačìtko přidrţìte po dobu 3 sekund,
program se zrušì. Tlačìtko se také pouţìvá jako dětská pojistka.
Jestliţe chcete nastavit dobu přìpravy a okamţitě ji spustit při plném
výkonu, jednoduše tlačìtko stiskněte několikrát.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
98
Zavìránì dvìřek
Okno trouby
Průduchy nebo ventilátor cirkulace
vzduchu
Prstenec skleněného talìře
Skleněný talìř
Kontrolnì panel
Mřìţka grilu
Vedenì vln (prosìme, slìdovou destičku
zakrývajìcì vedenì vln neodstraňujte)
Návod k pouņití
1.
2.
Nastavení digitálních hodin
Trouba je vybavena digitálnìmi hodinami, pomocì
tlačìtka hodin můţete ve vyčkávacìm reţimu
nastavit čas v 24/12hodinovém cyklu.
Příklad: předpokládejme, ţe chcete hodiny
trouby nastavit na 8:30.
1. V pohotovostnìm reţimu trouby pootočte
přepìnač do polohy , nynì můţete
stisknutìm + nastavit 24hodinový reţim.
2. Potvrďte nastavenì hodin jednìm stisknutìm
tlačìtka
.
3. Pomocì + nebo – nastavte hodiny na 8.
4. Potvrďte nastavenì hodin jednìm stisknutìm
tlačìtka
.
5. Pomocì + nebo – nastavte minuty na 30.
Potvrďte nastavenì hodin jednìm stisknutìm
tlačìtka
.
3.
3.
4.
Mikrovlnná příprava potravin
Displej
100 %
P100 1-S
80 %
P-80 1-S
60 %
P-60 1-S
40 %
P-40 1-S
Gril
Nejdelšì doba přìpravy je 95 minut. Vařenì s
vyuţitìm grilu je obzvláště uţitečné při přìpravě
tenkých plátků masa, steaků, kebabu, klobás a
kousků kuřecìho masa. Také je vhodné pro teplé
sendviče a pokrmy s opečenou kůrkou.
Předpokládejme napřìklad, ţe chcete grilovat po
dobu 12 minut.
1. Otevřete dvìřka, vloţte potraviny do trouby
a uzavřete ji.
2. Nastavte přepìnač na GRIL .
3. Pomocì + nebo – nastavte čas 12:00.
4. Stiskněte tlačìtko
.
Jestliţe chcete pouţìvat mikrovlnnou přìpravu
potravin, zvolte úroveň výkonu nastavenìm
přepìnače na přìslušnou ÚROVEŇ VÝKONU a
potom nastavte poţadovanou dobu přìpravy
pomocì + nebo –. Maximálnì doba přìpravy je 95
minut.
Úroveň výkonu nastavte pomocì otočného
přepìnače na přìslušnou hodnotu.
Výkon při přípravě
Rychlé spuńtění
Tato funkce vám umoţňuje rychlé spuštěnì
trouby. Nejdelšì doba přìpravy je 10 minut.
V pohotovostnìm reţimu nastavte dobu vařenì
opakovaným stisknutìm tlačìtka
v rychlém
sledu; trouba se ihned spustì na plný výkon.
Dobu přìpravy můţete v jejìm průběhu prodlouţit
stisknutìm tlačìtka
.
Poznámka: čas během přìpravy potravin můţete
zkontrolovat stisknutìm tlačìtka .
2.
úplně zrušit stisknutìm
a jeho
přidrţenìm po dobu 5 sekund.
Po ukončenì programu přìpravy vţdy po 2
minutách zaznì zvukový signál a na
obrazovce se zobrazì hlášenì End (konec).
To můţete před nastavovánìm dalšì funkce
vymazat stisknutìm jakéhokoliv tlačìtka
nebo otevřenìm dvìřek trouby (pro dalšì
program přìpravy je také k dispozici jak
poznámka 1, tak 2).
Úroveň výkonu můţete zkontrolovat
otočenìm přepìnače na správné označenì
ÚROVNĚ VÝKONU ( , , , ).
5.
Kombinace 1
Nejdelšì doba přìpravy je 95 minut.
30 % doby připadá na mikrovlnné vařenì, 70 %
na grilovánì. Tento způsob pouţìvejte pro
přìpravu ryb a pokrmů s opečenou kůrkou.
Předpokládejme, ţe chcete nastavit kombinaci 1
s vařenìm po dobu 25 minut.
1. Otevřete dvìřka, vloţte potraviny do trouby
a uzavřete ji.
2. Nastavte přepìnač na .
3. Pomocì + nebo – nastavte čas 25:00.
4. Stiskněte tlačìtko
.
Předpokládejme napřìklad, ţe chcete připravovat
potraviny po dobu 10 minut při výkonu mikrovln
60 %.
1. Otevřete dvìřka, vloţte potraviny do trouby
a uzavřete ji.
2. Nastavte ÚROVEŇ VÝKONU ( , , , ) tak,
aby obrazovka ukazovala úroveň výkonu P60.
3. Pomocì + nebo – nastavte čas 10:00.
4. Stiskněte tlačìtko
.
6.
Kombinace 2
Nejdelšì doba přìpravy je 95 minut.
55 % doby připadá na mikrovlnné vařenì, 45 %
na grilovánì. Tento způsob pouţìvejte pro
přìpravu omelet, pečených brambor a drůbeţìho
masa.
Předpokládejme, ţe chcete nastavit kombinaci 2
s vařenìm po dobu 12 minut.
Poznámka:
1. Jestliţe chcete přìpravu přerušit, jednou
stiskněte tlačìtko
; přìpravu potom
můţete znovu spustit dalšìm stisknutìm
tlačìtka
nebo můţete program přìpravy
99
2.
3.
4.
Otevřete dvìřka, vloţte potraviny do trouby
a uzavřete ji.
Nastavte přepìnač na .
Pomocì + nebo – nastavte čas 12:00.
Stiskněte tlačìtko
.
7.
Automatické rozmrazování
1.
Typ
potraviny
V přìpadě nápojů a brambor bude
A1
Nápoje
(šálek
200 ml)
nebo - namìsto hmotnosti potravin
A2
Pizza (g)
A3
Těstoviny
(g)
připomněla, ţe pro zajištěnì
obracet.
A4
Brambory
(porce
230 g)
A5
Ohřìvánì
(g)
A6
Zelenina
(g)
obrazovka při stisknutì tlačìtka +
ukazovat počet porcì.
Při přìpravě masa bude trouba
provoz přerušovat, aby vám
Trouba umoţňuje rozmrazovánì potravin na
základě hmotnosti zadané uţivatelem.
Rozmrazovacì výkon a čas se nastavì po
naprogramovánì hmotnosti automaticky.
Hmotnost rozmrazovaných potravin se pohybuje
mezi 100 a 1800 g.
jednotné přìpravy je třeba potraviny
Výsledek automatické přìpravy
potravin závisì na takových
faktorech, jako je kolìsánì napětì,
tvar a velikost potravin, vámi
PŘÍKLAD: předpokládejme, ţe chcete rozmrazit
600 g zmraţených garnátů.
1. Nastavte přepìnač na automatické
rozmrazovánì .
2. Pomocì + nebo – nastavte poţadovanou
hmotnost.
3. Stiskněte tlačìtko
.
A7
upřednostňovaný způsob přìpravy
určitých potravin a dokonce i to, jak
Rozmra-
se vám potraviny podařì umìstit v
zovánì
troubě. Jestliţe zjistìte, ţe výsledek
pizzy (g)
při jakémkoliv určitém nastavenì je
neuspokojivý, upravte přìslušným
A8
Poznámka:
Během programu rozmrazovánì systém činnost
přerušì, aby uţivateli připomněl, ţe je třeba
potraviny obrátit. Rozmrazovánì se potom opět
spustì stisknutìm tlačìtka
.
8.
Kód
9.
Maso (g)
způsobem dobu přìpravy.
Dětská pojistka
Tuto pojistku můţete pouţìt k tomu, abyste
zabránili v pouţìvánì trouby malými dětmi bez
dozoru. Jestliţe bude aktivována dětská pojistka
(CHILD LOCK), na displeji bude zobrazen
ukazatel DĚTSKÇ POJISTKY a troubu nebude
moţné pouţìvat.
Nastavenì DĚTSKÇ POJISTKY: V
pohotovostnìm reţimu trouby stiskněte tlačìtko
START/STOP/ZRUŠENÍ
a přidrţte jej po
dobu 5 sekund; zaznì zvukový signál a rozsvìtì
se ukazatel pojistky.
Jestliţe chcete DĚTSKOU POJISTKU zrušit:
Stiskněte tlačìtko START/STOP/ZRUŠENÍ
a
přidrţte jej po dobu 5 sekund, aby ukazatel
dětské pojistky na displeji zhasl.
Automatická příprava potravin
V přìpadě následujìcìch druhů potravin nebo
způsobů přìpravy výkon a čas nemusìte zadávat.
Snaţte se zaměřit na to, abyste troubě sdělili, co
chcete připravovat a jaká je hmotnost nebo
mnoţstvì potravin. Trouba se spustì po stisknutì
tlačìtka
.
Příklad: přìprava 150 g pizzy
1. V pohotovostnìm reţimu nastavte přepìnač
na AUTO COOK (automatická přìprava
potravin).
2. Pomocì + nebo – nastavte A-2.
3. Potvrďte stisknutìm
.
4. Pomocì + nebo – nastavte poţadovanou
hmotnost nebo mnoţstvì.
5. Stiskněte tlačìtko
.
10. Funkce předvolby
Tato funkce vám umoţňuje naprogramovat
program přìpravy jìdla tak, aby se spustila
později.
Příklad: Předpokládejme, ţe doba nastavená
předvolbou je 9:00, a vy chcete, aby trouba v
10:30 spustila pětiminutový program grilovánì.
1.
2.
100
Nastavte otočný přepìnač do polohy
PRESET .
Pomocì tlačìtka „+― nebo „-― nastavte hodiny
a potvrďte stisknutìm tlačìtka
START/STOP/CANCEL.
3.
4.
5.
6.
Pomocì tlačìtka „+― nebo „-― nastavte minuty
a opět potvrďte stisknutìm tlačìtka
START/STOP/CANCEL.
Nastavte otočný přepìnač do polohy GRILL.
Pomocì tlačìtka „+― nebo „-― přìmo nastavte
dobu přìpravy 5:00.
Proveďte spuštěnì stisknutìm tlačìtka
START/STOP/CANCEL.
uschnout. Loţiskový prstenec můţete
omývat teplou vodou nebo v myčce na
nádobì. Po dlouhodobém pouţìvánì trouby
se na kolečkách loţiskového prstence
objevì výpary, které se uvolňujì při vařenì;
nemajì ţádný vliv na jeho funkci. Při vyjmutì
loţiskového prstence z dráţky na dně
komory (vnitřku trouby) dejte pozor, abyste
ho zase správně umìstili.
Přìpadný nepřìjemný pach z trouby můţete
odstranit tak, ţe do hluboké nádoby na
přìpravu pokrmů v troubě nalijete šálek
vody a nakrájìte kůru z jednoho citronu.
Nádobu vloţte na pět minut do mikrovlnné
trouby a troubu zapněte. Po vypnutì pečlivě
otřete a vysušte vnitřek trouby a očistěte jej
měkkým hadřìkem.
Pokud je potřeba vyměnit ţárovku v troubě,
obraťte se prosìm na svého prodejce.
POZNÁMKA:
1. Jakmile bude 10:30, poţadovaný program
přìpravy se spustì automaticky.
2. Předem nastavený čas můţete v procesu
předvolby zkontrolovat otočenìm přepìnače
do polohy PRESET. Funkci předvolby
(PRESET) můţete zrušit jednìm stisknutìm
tlačìtka START/STOP/CANCEL nebo
pootočenìm přepìnače doprava.
3. Funkci AUTO DEFROST (automatické
rozmrazovánì) nelze v programu PRESET
nastavovat.
8.
Péĉe a údrņba mikrovlnné
trouby
Aţ přìstroj doslouţì, nevyhazujte jej do běţného
komunálnìho odpadu, ale odevzdejte jej do
sběrny určené pro recyklaci. Pomůţete tìm
chránit ţivotnì prostředì
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
9.
Ņivotní prostředí
Neţ začnete čistit mikrovlnnou troubu,
vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Vnitřek trouby udrţujte vţdy v čistotě.
Pokud částečky pokrmu nebo tekutiny,
které střìkajì na stěny nebo dno trouby,
zaschnou, otřete je navlhčeným hadřìkem.
Nedoporučuje se pouţìvánì hrubých
čisticìch nebo agresivnìch prostředků.
Vnějšì povrch trouby čistěte navlhčeným
hadřìkem. Aby nedošlo k poškozenì
vnitřnìch stěn mikrovlnné trouby, dbejte na
to, aby se do průduchů nevylila voda.
Kontrolnì panel nesmì přijìt do kontaktu
s vodou. Čistěte ho měkkým a navlhčeným
hadřìkem.
K čištěnì kontrolnìho panelu nepouţìvejte
mycì nebo agresivnì čisticì prostředky ani
prostředky ve spreji.
Pokud se na vnitřnìm nebo vnějšìm povrchu
trouby objevì pára, otřete ji měkkým
hadřìkem. To se můţe stát v přìpadě, ţe
mikrovlnnou troubu pouţìváte ve vlhkých
mìstnostech, v ţádném přìpadě se nejedná
o poruchu trouby.
Občas vyjměte také skleněný talìř z trouby
a očistěte jej. Skleněný talìř (podstavec)
myjte teplou vodou nebo v myčce.
Loţiskový prstenec a dno (spodnì povrch)
vnitřnì části trouby je třeba pravidelně čistit,
v opačném přìpadě můţe trouba pracovat
hlučně. Jednoduše očistěte dno v troubě
jemným čisticìm prostředkem, vodou nebo
prostředkem na čištěnì skla a nechte
Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém nebo byste
potřebovali nějakou informaci, kontaktujte
Středisko péče o zákaznìky společnosti Gorenje
ve své zemi (telefonnì čìslo střediska najdete v
letáčku s celosvětovou zárukou).
Pokud se ve vašì zemi Středisko péče o
zákaznìky nenacházì, můţete kontaktovat
mìstnìho dodavatele výrobků Gorenje nebo
oddělenì Service Department of Gorenje
Domestic Appliances.
Jen pro osobní uņití!
Právo na změny bez upozornění vyhrazeno.
Dalšì informace o pečenì v mikrovlnné
troubě bez nebo s pouţitìm grilu a jiné
uţitečné rady najdete na našich stránkách:
htpp://microwave.gorenje.com
PŘEJEME VÁM PŘÍJEMNÇ CHVÍLE
PŘI POUŅÍVÁNÍ MIKROVLNNÇ
TROUBY – VAŃE
101
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА
BG
Внимателно прочетете инструкциите и запазете за бъдещо позоваване.
Технически характеристики
Захранване: ........................................................................................................... 230V~50Hz,1200W
Изходяща мощност на микровълните: ...................................................................................... 700W
Мощност на грил нагревателя: .................................................................................................. 900W
Честота на микровълните: ................................................................................................... 2450MHz
Външни размери: ..................................................................... 452mm(W) X 262mm(H) X 364mm(D)
Вътрешни размери на фурната: .............................................. 315mm(W) X 198mm(H) X 297mm(D)
Вместимост на фурната: ....................................................................................................... 20литра
Тегло: .............................................................................................................................. Около 11,3 кг
Ниво на шума: ................................................................................................................. Lc< 58 dB[A]
Ако горните действия не доведат до
включване, обърнете се към най-близкия
оторизиран сервиз.
Уредът е обозначен съгласно
Европейска директива 2002/96/EC,
касаеща излязло от употреба
електрическо и електронно
оборудване (ИУЕЕО).
Директивата очертава основните
принципи, валидни в Европа, за
връщане и рециклиране на излязло от
употреба елекрическо и електронно
оборудване.
Уредът е предназначен за използване в
домашни условия за загряване на храна и
напитки чрез използване на
електромагнитна енергия, да се използва
само в помещения.
Смущения на радио вълните
Микровълновата фурна може да предизвика
смущения в работата на вашето радио,
телевизор или подобни уреди. Възникалото
смущение може да бъде отстранено или
намалено посредством следните процедури:
a) Почистете вратата и изолиращата
повърхност на фурната.
b) Поставете радиото, телевизора и т.н. на
възможно най-голямо разстояние от
микровълновата фурна.
c) Използвайте правилно монтирана антена
за вашите приемници, за да си осигурите
добро приемане на сигнала.
Преди да се обадите в
сервиза
1.
2.
В случай, че фурната изобщо не
функционира, изображенията на дисплея
не се появяват или изчезнат:
a) Проверете дали фурната е добре
включена в електрическата мрежа.
Ако не е, изключете захранващия
кабел от електрическия контакт,
изчакайте 10 секунди и отново
включете, като се уверите, че е
включен правилно.
b) Проверете цялото помещение за
изгорял електрически предпазител
или изключил главен прекъсвач.
Ако функционират правилно,
проверете с друг уред дали
контактът е в изправност.
Ако микровълновата фурна не
функционира:
a) Проверете дали е задействан
таймера.
b) Проверете дали вратата е плътно
затворена, с което се задейства
съединяване на електрическата
верига. Ако вратата не е добре
затворена, захранването е
блокирано и не може да задейства
фурната.
Монтаж
1.
2.
3.
102
Уверете се, че всички опаковъчни
материали са отстранени от
вътрешността на уреда.
След като разопаковате фурната,
проверете за видими дефекти, напр.:
- Подвисване на вратата
- Повредена врата
- Вдлъбнатини или дупчици върху
прозореца на вратата и мрежата.
- Вдлъбнатини във вътрешността на
фурната
Ако са налице видими повреди, НЕ
използвайте фурната.
Микровълновата фурна е с тегло 11,3 кг
и трябва да бъде поставена на
хоризонтална повърхност, способна да
издържи тежестта й.
4. Поставете фурната далеч от източници
на висока температура и пара.
5. НЕ поставяйте предмети върху фурната.
6. За да осигурите добра вентилация на
уреда, поставете го така, че страничните
стени на корпуса да е на разстояние наймалко 8 см, а задната му част най-малко
на 10 см от стена.
7. НЕ вадете въртящия водач на
стъклената поставка.
8. Както и при всеки друг уред,
използването му от деца трябва да става
под родителско наблюдение.
ВНИМАНИЕ - УРЕДЪТ ТРЯБВА ДА
БЪДЕ ЗАЗЕМЕН
9. Електрическият контакт трябва да е
разположен в близост, за да се
предотврати опъване на захранващия
кабел.
10. Необходимата входяща мощност за
фурната е 1.2 KVA. Препоръчваме
консултация със сервизен техник при
монтажа й.
ВНИМАНИЕ: Фурната е оборудвана с
250V,10 Amp прекъсвач за вътрешна
защита.
Важни инструкции за
безопасност
ВАЖНО
Проводниците в главния захранващ кабел
са оцветени съгласно следния код:
Зелени и жълти: Заземяване
Сини:
Нула
Кафяви:
Под
напрежение
Тъй като е възможно цветовете на
проводниците в главния захранващ кабел
на уреда да не съвпадат с цветовите
обозначения, показващи изводите на
щепсела, процедирайте по следния начин:
- Проводникът, оцветен в зелено и жълто
трябва да се свърже с извода на
щепсела, обозначен с буквата F или
обозначен със символ за заземяване,
оцветен в зелено или зелено и жълто.
- Проводникът, оцветен в синьо трябва да
се свърже към извода, който е
обозначен с буква N или е оцветен в
черно.
- Проводникът, оцветен в кафяво се
свързва към извода, обозначен с буква
L или е оцветен в червено.
103
ВНИМАНИЕ: При използване на уреда в
комбинация между грил и микровълни,
поради високата температура, която
фурната развива, децата да използват
уреда под родителски контрол; (само за
модели, с грил функция)
ВНИМАНИЕ: Ако вратата или
уплътненията на вратата са повредени,
не използвайте уреда, докато не бъде
отремонтиран от компетентно лице;
ВНИМАНИЕ: Извършването на
обслужване или отстраняване на
повреда, при които се налага
премахване на покритие, служещо за
предпазване от излагане на микровълни
е опасно и следва да се извършва
единствено от компетентно лице.
ВНИМАНИЕ: не загрявайте течности или
друга храна в запечатани съдове/бутилки
поради опасност от екслодиране.
ВНИМАНИЕ: Този уред не е
предназначен за ползване от хора
(включително деца) с намалени
физически усещания или умствени
недъзи или без опит и познания, ако са
оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо
за тяхната безопасност лице относно
начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с
уреда.
Осигурете достатъчен приток на въздух
до фурната. Задната страна на корпуса
да е разположен на 8 см от стена;
страничните да са разположени на 10 см
от стени; горната страна да е на
разстояние 10 см от друга повърхност.
Не махайте крачетата на фурната, не
блокирайте вентилационните изходи на
уреда.
Използвайте единствено съдове и
прибори, подходящи за употреба в
микровълнови фурни.
Не оставяйте фурната без надзор когата
подгрявате храна в пластмасови или
хартиени опаковки поради опасност от
запалването им;
Ако забележите дим, спрете уреда или
изключете от електрическата мрежа,
като оставите вратата затворена с цел
задушаване на пламъците;
При загряване на напитки чрез
микровълни е възможно в последствие
напитката да започне да ври;
По никакъв начин не отстранявайте
части от фурната, например, крачета,
куплунг, болтчета и др.
8. Не гответе храна като я поставите
директно върху стъклената поставка.
Поставяйте храната на/в подходящ съд
преди да я поставите във фурната.
ВАЖНО- НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ СЛЕДНИТЕ
ГОТВАРСКИ СЪДОВЕ И ПРИБОРИ В
МИКРОВЪЛНОВАТА ФУРНА
- Не използвайте метални тигани или
съдове с метални дръжки.
- Не използвайте съдове и прибори с
метални кантове.
- Не използвайте меламинови съдове,
тъй като съдържат материал, който
абсорбира енергията на
микровълните. Това може да доведе
до напукване или овъгляване на
съдовете и ще намали скоростта на
готвене.
- Не използвайте съдове на Centura
Tableware. Емайлът им не е подходящ
за използване в микровълнова фурна.
Не използвайте чаши на Corelle
Livingware.
- Не гответе в съд със запечатани
отвори поради опасност от
експлодирането им при нагряване във
фурната.
- Не използвайте обикновените
термометри за месо или сладкиши,
подходящи за конвенционални
готварски печки.
- На пазара се предлагат специални
термометри за готвене в
микровълнова фурна, които можете
да използвате.
9. Използвайте съдовете и приборите,
подходящи за употреба в микровълнова
фурна, съгласно инструкциите на
производителя.
10. Не правете опити да пържите във
фурната.
11. Моля, не забравяйте, че микровълновата
фурна загрява само течността в съда, но
не и самия съд. Дори когато капакът на
съда не е горещ на пипане, при
изваждането му от фурната, не
забравяйте, че храната/течността в него
излъчва пара и/или пръски при махане
на капака, както при готвене на
обикновена готварска печка.
12. Винаги проверявайте температурата,
особено ако подгрявате или готвите
храна/течност за малки деца.
Препоръчваме приготвената
храна/течност да не се консумира
Съдържанието на бутилки или
бурканчета с бебешка храна да се
разбърква или разклаща. Преди хранене
проверете температурата на храната, за
да предотвратите изгаряния;
Не загрявайте цели яйца в черупки и
цели твърдо сварени яйца поради
опасност от експлодирането им дори и
след като подгряването е приключило;
При почистване на повърхностите и
уплътненията на вратата, вътрешността
на фурната, използвайте само меки,
неабразивни сапуни или почистващи
препарати с помощта на домакинска
гъба или мека кърпа;
Почиствайте редовно фурната и
премахвайте всички остатъци от храна;
Неподдържането на фурната чиста може
да доведе до повреди в повърхностите,
което пък да повлияе неблагоприятно на
живота на уреда и да ви изложи на
опасност при употребата му;
Ако захранващият кабел е повреден,
следва да бъде подменен от
производителя, оторизиран от него
сервиз или друго квалифицирано лице за
да се избегнат опасните последствия.
7.
Общи съвети за
безопасност
Както при всички други уреди, по-долу са
изложени определени правила за
използване и предпазни мерки, които
гарантират отличното функциониране на
фурната:
1. При използване на фурната се убедете,
че стъклената поставка, въртящата
основа, куплунга и въртящия водач са на
място.
2. Не използвайте фурната за цели,
различни от нейното предназначение,
например за сушене на дрехи, хартиени
продукти или други нехранителни
изделия, както и за стерилизиране.
3. Не включвайте фурната да работи без
наличие на храни/напитки в нея. Това
може да доведе до повреда.
4. Не използвайте фурната за съхранение
на предмети, например, вестници,
готварски книги и др.
5. Не гответе хранителни продукти с ципа,
например, жълтъци, картофи, пилешки
дробчета и др., без предварително да
сте пробили ципата на няколко места с
помощта на вилица.
6. Не поставяйте предмети в отворите на
външния корпус.
104
13.
14.
15.
16.
веднага след изваждане от фурната.
Оставете я да изстине за няколко минути
като я разбърквате за равномерно
разпределяне на топлината.
Оставяйте във фурната за около 30-60
секунди храна, съдържаща смес от
мазнина и вода, напр. бульон, след като
фурната е изключила. Целта е да се
успокои вренето на течността и да се
предотвратят пръски при поставяне на
лъжица в храната/течността или при
прибавяне на кубче бульон в нея.
Когато приготвяте/готвите храна/течност,
не забравяйте, че има някои храни, напр.
коледен пудинг, пай с месо, които се
загряват много бързо. При загряване
или готвене на храни с високо
съдържание на наситени мазнини или
захар не използвайте пластмасови
съдове.
Възможно е нагорещяване на приборите
за готвене тъй като топлината преминава
от храната върху тях. Това се случва
най-вече ако съдовете и дръжките се
покрият с пластмасово покритие. В
такъв случай използвайте текстилни
домакински ръкавици за захващане на
дръжките на съдовете.
За да намалите риска от пожар във
вътрешността на фурната:
a) Не гответе повече от необходимото
време. Внимателно наглеждайте
фурната ако сте поставили
хартиени, пластмасови или други
запалими материали, необходими
за готвенето.
b) Махнете металните телчета,
служещи за затваряне на пликовете
на храните преди да ги поставите
във фурната.
c) В случай на запалване на
поставените във фурната
материали, оставете вратата
затворена, изключете фурната от
контакта или изключете
захранващото електричество от
бушона или прекъсвача.
105
КОМЮТЪРЕН КОНТРОЛЕН ПАНЕЛ
ЕКРАН С МЕНЮ
Време, мощност, индикатори за работа и часовник са
показателите, които се визуализират на дисплея.
”+”; ”- ”
Завъртете копчето за избор на време или тегло.
АВТОМАТИЧНО РАЗМРАЗЯВАНЕ
Завъртете копчето, за да изберете размразяване на базата на
тегло на продукта.
НИВО НА МОЩНОСТ ( , , , )
Завъртете за избор на ниво на мощност.
ГРИЛ
Завъртете копчето за избор на програма с грил – до 95 минути.
КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ. 1
КОМБИНИРАНО ГОТВЕНЕ. 2
Завърете копчето, за да изберете комбинирана програма от
микровълни и грил нагревател.
АВТОМАТИЧНО ГОТВЕНЕ
Завъртете, за да изберете между предварително запаметени
популярни рецепти.
ЧАСОВНИК
Завъртете, за да настроите часовника.
ПРЕДВАРИТЕЛНА НАСТРОЙКА
Завъртете копчето, за да изберете програма, която да започне в
определено време автоматично.
СТАРТ / СТОП/ ОТКАЗ
Натиснете веднъж, за да стартирате програмата. Натиснете
веднъж, за да спрете за момента фурната или задръжте за 3
секунди, за да откажете програмата. Използва се също и за
заключване на контролния панел. Натиснете няколко пъти за да
зададете време за готвене и незабавен старт на максимална
мощност.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
106
Система за безопасно
затваряне на вратата
Прозорец
Вентилационни отвори
Въртяща основа
Стъклена тава
Контролен панел
Грил скара
Не сваляйте силиконовите тапи
покриващи отворите, от които се
генерират микровълни.
Инструкция за употреба
1.
2.
Настройка на часовника
Фурната има дигитален часовник, който може
да бъде настроен като натиснете съответния
бутон и задържите.
3.
Например: Ако желаете да зададете час
8:30.
1. В режим на готовност на фурната
завъртете копчето , може да натиснете
+ за да изберете 24/12 – часов цикъл
2. Натиснете бутона
веднъж, за да
потвърдите избраният режим.
3. Натиснете + или – докато изберете 8.
4. Натиснете
веднъж, за да
потвърдите.
5. Натиснете + или – докато изберете 30.
6. Натиснете
веднъж за потвърждение
на часа.
3.
Бърз старт
Тази опция ви дава възможност да включите
фурната бързо. Максималното време за
избор е 10 минути.
В режим на готовност, натиснете бутона
,
за да изберете времето, фурната ще започне
работа незабавно на максимална мощност.
Можете да увелите времето докато фурната
работи като натиснете бутона
.
4. Грил
Максималното време за избор е 95 минути.
Готвенето на грил е особено подходящо за
тънки парчета месо, пържоли, наденички и
парчета пиле. Също така е подходящо за
запичане на сандвичи и огретени.
Например, ако желаете да запечете ястие за
12 минути.
1. Поставете храната във фурната и
затворете вратата.
2. Завъртете копчето на .
3. Натиснете + или – за да изберете 12:00.
4. Натиснете
Забележка: Можете да проверявате
часовника по време на работа на фурната
като натиснете бутона .
2.
След изтичане на зададеното време ще
чуете звуков сигнал и ще видите на
екран End, натиснете който и да е бутон
или отворете вратата на фурната, за да
нулирате екрана преди да изберете
друга функция..
Можете да проверявате нивото на
мощност като завъртите копчето на
дясно ( , . , ).
Готвене на микровълни
За да приготвите ястие на микровълни,
завърете копчето няколко пъти за да
изберете желаната от Вас степен на
мощност, след което използвайте бутоните
, за да изберете времето за готвене.
Максималното време за избор е 95 минути.
Комбинирана програма 1
Ниво на мощност
Дисплей
5.
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Максималното време за избор е 95 минути.
30% от времето е за готвене на микровълни,
70 % е за запичане на грил.
Например, ако желаете да готвите на
комбинация 1 за 25 минути.
1. Поставете храната във фурната и
затворете вратата.
2. Завъртете копчето .
3. Натиснете + или – 25:00.
4. Натиснете
.
Например ако желаете да готвите за 10
минути на 60% мощност.
1. Поставете храната във фурната и
затворете вратата.
2. Завъртете копчето ( , . , ) докато на
екрана се визуализира P-60.
3. Натиснете + или – за избор на време
10:00.
4. Натиснете бутона
.
6.
Комбинирана програма 2
Максималното време за избор е 95 минути.
55% от времето е за готвене на микровълни,
45 % е за запичане на грил. Използвайте за
пудинги, омлети, запечени картофи и птици.
Например, ако желаете да готвите на
комбинация 2 за 12 минути.
1. Поставете храната във фурната и
затворете вратата.
2. Завъртете копчето .
3. Натиснете + или – 12:00.
Забележка:
1. Ако желаете да прекъснете готвенето
временно натиснете
веднъж, след
което можете да стартирате отново
готвенето натиснете отново
; или
натиснете и задръжте
за 5 секунди
за окончателно прекъсване на процеса.
107
4.
Натиснете
8.
Автоматично размразяване
.
A6
Размразява
Тази функция може да използвате за
размразяване на храна съобразно теглото и.
Времето за размразяване и нивото на
мощност се определят автоматично, след
като се въведе теглото, което може да е в
диапазона от 100 г. до 1800 г.
A7
3.
A8
9.
Завъртете копчето auto defrost .
Натиснете + или – за избор на тегло на
храната.
Натиснете
.
Автоматично готвене
За някои храни може да използвате
предварително запаметени програми.
Необходимо е да зададете какъв продукт ще
приготвяте, теглото или броя. Фурната се
стратира след като натиснете
.
Храна
A1
Напитки
(200ml/cup)
тегло. Направете избор като
Пица (g)
Когато гответе месо фурната ще
За напитки и картофи, на екран е
натиснете ―+‖ или ―-‖.
спре по средата на цикъла, за да
A3
Паста (g)
A4
Картофи
(230g /
порция)
A5
Подгряване
(g)
начина, по който ястието е
поставено във фурната. Ако не
намирате резултатите за
задоволително, опитайте да
зададете времето за готвене попрецизно.
Заключване
Тази функция може да използвате за да
настроете включването на фурната в покъсен момент.
Например: Ако текущото време е 9:00 ч, а вие
желаете да включите фурната за 5 минути на
програма грил в 10:30.
1. Завъртете копчето на PRESET
2. Натиснете „+‖ или „-„ за да изберете час,
натиснете START/STOP/CANCEL за да
потвърдите
3. Натиснете „+‖ или „-„ за да изберете
минути, натиснете START/STOP/CANCEL
за да потвърдите отново
4. Завърете копчето за режими на GRILL
5. Натиснете „+‖ или „-„ директно за да
изберете продължителност на работа на
фурната 5:00.
6. Натиснете START/STOP/CANCEL за да
включите фурната
необходимо да въведете брой, а не
A2
желаете да получите, дори и от
10. Функция за предварително
програмиране
Например: за да приготвите пица от 150 г.
1. В режим на готовност, завъртете копчето
на AUTO COOK .
2. Натиснете ―+‖ или ―-‖ за да изберете
A-2.
3. Натиснете
за потвърждение.
4. Натиснете ―+‖ или ―-‖ за да изберете
теглото или количеството.
5. Натиснете
.
Код
Месо (g)
предпочитания за резултата, който
Използвайте тази опция като защита от деца.
Изпозлвайте, за да предотвратите
възможността малки деца да оперират с
фурната. Символа за заключване CHILD
LOCK се визуализира на екрана, като докато
тази функция е активирана работата с
конторлния панел е невъзможна.
За да включите заключването на панела: В
режим натиснете и задръжте бутона
СТАРТ/СТОП/ОТКАЗ
за около 5 секунди,
което ще включи светлинният индикатор за
активирано заключване.
За да изключите функцията натиснете и
задръжте бутона СТАРТ/СТОП/ОТКАЗ
за
около 5 секунди докато светлинният
индикатор изгасне.
Забележка:
Когато размразявате фурната ще спре по
средата на цикъла, за да имате възможност
за обърнете храната за развномерно
размразяване. След това натиснете
за да
продължите размразяването.
8.
не на пица
(g)
НАПРИМЕР: Ако желаете да размразите 600
г скариди.
1.
2.
Зеленчуци
(g)
имате възможност за обърнете
Забележка:
1. Когато настъпи 10:30 часа, избраната
програма се включва автоматично.
2. През периода до настъпване на
желаният час, може да натиснете
PRESET за да проверите времето.
Натиснете START/STOP/CANCEL
месото за развномерно изпичане.
Разултатът от автоматичното
готвене зависи от различни
фактори като форма и размер на
ястието, вашите лични
108
3.
веднъж или завъртете копчето на дясно
ако желаете да отажете настройките.
Не можете да задавате функция за
програмиране за режима
РАЗМРАЗЯВАНЕ (DEFROST)
8.
Почистване и поддръжка
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Преди почистване, изключете фурната и
след това захранващия кабел от
контакта.
Поддържайте чиста вътрешността на
фурната. Ако по стените й се разлее
храна или течност, избършете с влажна
кърпа. Не се препоръчва употреба на
почистващ препарат с агресивно
действие или препарат с абразивни
частици.
Почиствайте външната повърхност на
фурната с влажна кърпа. За да не
повредите работните части във
вътрешността на фурната, не
позволявайте проникването на вода във
вентилационните отвори.
Не позволявайте овлажняване на
контролния панел. Почиствайте с мека,
влажна кърпа. Не използвайте
почистващи материали, материали с
абразиви или почистващи спрейове при
почистване на контролния панел.
Ако се натрупа пара във вътрешността
или около външната част на вратата на
фурната, избършете с мека кърпа. Това
може да възникне при използване на
фурната при условия на висока влажност
и не означава, че уредът проявява
дефекти.
През определен период от време е
необходимо да се почиства стъклената
тава. Измивайте тавата с топъл сапунен
разтвор или в съдомиялна машина.
Въртящата основа и вътрешността на
фурната трябва да се почистват редовно
ако искате да избегнете повишена
шумност при работа на уреда. Просто
избършете долната повърхност на
фурната с почистващ препарат с меко
действие, вода или препарат за
почистване на прозорци и подсушете.
Въртящата основа може да се измие в
мек сапунен разтвор вода. Изпаренията
от готвенето се натрупват при редовна
употреба, но по никакъв начин не влияят
на долната повърхност или на
въртящата основа.
При изваждане и почистване на
въртящата основа от долната част на
фурната, се уверете в правилното й
поставяне след това.
9.
Премахвайте остатъчните миризми от
готвене като в чаша вода прибавите сока
и кората от един лимон в дълбок съд,
подходящ за микровълнова фурна.
Поставете във фурната и пуснете в
действие в продължение на 5 минути,
след това избършете добре фурната и
подсушете със суха кърпа.
Ако се налага подмяна на крушката на
фурната, моля обърнете се към
доставчика относно нейната подмяна.
Опазване на околната среда
След края на срока на експлоатация на уреда
не го изхвърляйте заедно с нормалните
битови отпадъци, а го предайте в официален
пункт за събиране, където да бъде
рециклиран. По този начин вие помагате за
опазването на околната среда
Гаранция и сервизно
обслужване
Ако се нуждаете от информация или имате
проблем, се обърнете към Центъра за
обслужване на клиенти на Gorenje във
вашата страна (телефонния му номер можете
да намерите в международната гаранционна
карта). Ако във вашата страна няма Център
за обслужване на клиенти, обърнете се към
местния търговец на уреди на Gorenje или се
свържете с Отдела за сервизно обслужване
на битови уреди на Gorenje [Service
Department of Gorenje Domestic Appliances.
Само за лична употреба!
Допълнителна информация за използване
на микровълновата печка може да бъде
намерена на адрес:
http://microwave.gorenje.com
Запазваме си правата за извършване на
модификации !
ВИ ПОЖЕЛАВА МНОГО
УДОВОЛСТВИЕ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ
НА УРЕДА
109
IНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
UA
Перед використанням приладу уважно прочитайте інструкцію.
Специфікація
Споживча потужність: ........................................................................................... 230В~50Гц,1200Вт
Вихідна потужність: .................................................................................................................... 700Вт
Гриль: ......................................................................................................................................... 900Вт
Частота ................................................................................................................................ 2450 мГц
Розміри приладу зовні: ................................................................. 452мм(д) X 262мм(в) X 364мм(ш)
Розміри внутрішнього простору приладу: .................................... 315мм(д) X 198мм(в) X 297мм(ш)
Об'єм:..............................................................................................................................................20л
Вага:.........................................................................................................................приблизно 11,3 кг
Рівень шуму: .................................................................................................................. Lc < 58 дБ (A)
Примітка:
Прилад призначений тільки для
використання в домашніх умовах для
підігрівання їжі, за використання
електромагнітної енергії. Використовувати
тільки всередині будинку.
Цей прилад маркіровано згідно
положень європейської Директиви
2002/96/EG стосовно електронних та
електроприладів, що були у
використанні (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості,
які є дійсними у межах Європейського
союзу, щодо прийняття назад та
утилізації бувших у використанні
приладів.
Радіо перешкоди
Мікрохвильова піч може спричинити
перешкоди вашому радіо, телевізору та
подібним приладам. Ці перешкоди можна
знешкодити або зменшити таким чином:
a) почистіть дверцята та ущільнювач печі.
б) помістіть радіо, телевізор, тощо
якнайдалі від мікрохвильової печі.
ц) правильно користуйтеся антеною для
радіо, телебачення, тощо, щоб отримати
сильний сигнал.
Перед дзвінком до
сервісного центру
1.
2.
Якщо піч не функціонує взагалі, дисплей
не висвічується або ж зникає:
a) перевірте, чи піч підключена до
електромережі належним чином.
Якщо ні – витягніть вилку з розетки,
почекайте 10 секунд і щільно
вставте вилку назад.
б) перевірте, чи немає замикання в
електромережі. Якщо все в нормі,
протестуйте розетку за допомогою
іншого приладу.
Якщо не функціонує мікрохвильовий
режим:
a) перевірте, чи встановлено таймер.
б) впевніться, що дверцята закрито
належним чином. Інакше
мікрохвильова енергія не
поступатиме до печі.
Якщо ви не можете усунути
вищезазначені пошкодження
самостійно, зв'яжіться з найближчим
авторизованим сервісним центром.
Установка
1.
2.
3.
4.
5.
110
Впевніться, що весь пакувальний
матеріал знято та витягнуто з приладу.
Огляньте прилад на наявність видимих
пошкоджень, таких як:
- невідрегульовані дверцята
- пошкоджені дверцята
- вм'ятини та отвори на скляній поверхні
дверцят
- вм'ятини в порожнині печі
- якщо хоч одне з вищезазначених
ушкоджень наявне,
- не користуйтесь піччю.
Вага цієї мікрохвильової печі
становить 11,3 кг, тому її слід встановити
на поверхню, що здатна витримати цю
вагу.
Розташуйте піч подалі від високої
температури і пари.
Не кладіть жодних речей на
поверхню печі.
Відстань між піччю і боковими стінами
має становити 8 см, і 10 cм – від задньої
стінки, щоб забезпечити належну
вентиляцію.
7. Не витягайте штифт двигуна тарілки, що
обертається.
8. Пильно слідкуйте за дітьми, коли вони
користуються приладом.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ – ПРИЛАД СЛІД
ЗАЗЕМЛИТИ.
9.
До розетки має бути забезпечено
вільний доступ
10.
Даний прилад споживає 1.2 кВт.
Рекомендуємо проконсультуватися із
спеціалістом сервісного центру щодо
установки приладу.
6.
3.
4.
5.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: Прилад захищений
внутрішнім захисним запобіжником на
250 В, 10 А.
6.
ВАЖЛИВО
Провода основного кабелю пофарбовані
згідно наступної таблиці:
Жовто-зелений
синій
коричневий
заземлення
нейтральний
під напругою
Оскільки кольори проводів можуть не
відповідати кольоровим позначкам на
клемах вашої штепсельної вилки,
необхідно зробити наступне:
- Жовто-зелений провід необхідно
під’єднати до клеми, яке позначена
буквою E або символом заземлення,
що пофарбовано у зелений колір
жовто-зеленого проводу.
- синій провід слід під’єднати до клеми,
позначеної буквою N або ж
пофарбованої в чорний.
- коричневий провід слід під'єднати до
клеми, яка позначена буквою L або
пофарбована в червоний колір.
вибухнути, по рекомендації зверніться до
книги по куховаренню.
Використовуйте прилад тільки згідно
інструкції з експлуатації.
Цей пристрій не призначено для
користування особами (включаючи дітей)
з послабленими фізичними відчуттями чи
розумовими здібностями, або без
належного досвіду та знань, крім
випадків користування під наглядом чи за
вказівками особи, яка відповідає за
безпеку їх життя.
Дорослі повинні стежити, щоб діти не
бавилися пристроєм.
Ніколи не залишайте увімкнений пристрій
без нагляду.
Не користуйтесь піччю, якщо вона
функціонує неповністю, якщо вона має
ушкодження.
Щоб зменшити ризик виникнення пожежі
в порожнині:
a) не готуйте довше зазначеного часу.
Будьте уважні при використанні
паперу, пластмаси та інших горючих
матеріалів для приготування страв у
мікрохвильовій печі.
б) зніміть дротяні засувки на пакетах
перед тим, як покласти їх у піч.
ц) якщо ж матеріали всередині печі
загорілись, не відкривайте дверцята,
вимкніть прилад з електромережі
або витягніть запобіжник.
Вказівки по техніці безпеки
Цей прилад функціонує відповідно до
загально прийнятих правил та вимог по
техніці безпеки при експлуатації електричних
приладів.
1. Перед використанням приладу
правильно встановіть все приладдя
(опору на роликах, тарілку, що
обертається та ін.).
2. Використовуйте піч тільки для
приготування їжі. В жодному разі не
сушіть одяг, папір та інші неїстівні
предмети в печі. Не використовуйте піч
для стерилізації.
3. Не включайте піч порожньою. Це може її
пошкодити.
4. Не використовуйте піч для зберігання
книг, паперу та ін.
5. Не використовуйте піч для
консервування продуктів, оскільки вона
для цього не призначена. Законсервовані
неналежним чином продукти можуть
зіпсуватись і становити загрозу для
здоров’я людини.
Важливі застереження
УВАГА! Щоб знизити ризик виникнення
пожежі, електричного шоку, поранення людей
та надмірної мікрохвильової потужності,
необхідно:
1. Уважно прочитати інструкцію перед
використанням приладу;
2. Не розігрівати у мікрохвильовій печі такі
продукти, як яйця та щільно закритий
посуд (напр., закриті скляні фляги або
дитячі пляшечки), тому що вони можуть
111
Не готуйте яйця в шкаралупі: вони
можуть вибухнути. Коли ви готуєте яйця,
накрийте їх кришкою і дайте постояти
протягом хвилини після приготування.
7. Перед тим, як готувати такі продукти, як
сосиски, яєчні жовтки, картоплю, курячу
печінку та ін. (тобто ті, які вкриті
оболонкою), проколіть їх кілька разів
виделкою.
8. Не вставляйте будь-які предмети в
отвори між дверцятами та корпусом печі.
9. Ніколи не знімайте деталі печі (ніжки,
кріплення, гвинти, тощо).
10. Не готуйте їжу безпосередньо на тарілці,
що обертається. Перед готуванням
покладіть продукти на відповідний посуд.
15. Продукти з вмістом жиру та води
необхідно залишити в печі на 30-60
секунд після приготування. Це дає змогу
суміші настоятись і запобігає утворенню
бульбашок.
16. Деякі продукти (напр., Різдвяний пудинг,
джем, тощо) дуже швидко нагріваються.
При готуванні страв, що містять багато
жиру або цукру, не можна
використовувати пластиковий посуд.
17. Ємність, що в ній знаходиться страва,
теж може нагріватись від страви. Це
особливо важливо, якщо в посуді
присутні елементи пластику. Тут може
знадобитись утримувач, щоб дістати
посуд з печі.
6.
ВАЖЛИВО – ПОСУД, НЕПРИДАТНИЙ
ДЛЯ ВИКОРИСТАННЯ У
МІКРОХВИЛЬОВІЙ ПЕЧІ
- металеві сковороди чи каструлі або
посуд з металевими ручками.
- посуд з металевим оздобленням.
- меламіновий посуд, оскільки матеріал,
що входить до його складу, поглинає
мікрохвильову енергію. Це може
призвести до псування посуду і
зменшення швидкості готування.
- глянцевий посуд.
- посуд з вузьким горлечком.
- звичайні термометри для м’яса та
солодощів. Для мікрохвильової печі існує
спеціально розроблений термометр,
яким можна користуватись за
необхідності.
11. Посуд для мікрохвильової печі
використовуйте тільки згідно інструкцій
виробника.
12. Не намагайтесь смажити продукти в
мікрохвильовій печі.
13. У мікрохвильовій печі продукти
нагріваються швидше за контейнер.
Пам’ятайте: навіть якщо кришка не
гаряча на дотик, то продукти під нею
мають високу температуру і
створюватимуть стільки ж пари, скільки і
при готуванні на звичайній плиті.
14. Завжди перевіряйте температуру
приготованої страви, особливо, якщо ви
готуєте для немовлят. Бажано не
споживати страву безпосередньо відразу
після приготування. Дайте їй постояти
протягом кількох хвилин і перемішайте
для рівномірного розподілення
температури.
112
ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ
Відображення часу приготування, індикаторів живлення, дій і
годинника.
”+”; ”- ”
Повертайте регулятор для встановлення часу, ваги та кількості.
АВТОМАТИЧНЕ РОЗМОРОЖУВАННЯ
Повертайте регулятор, щоб настроїти програму розморожування
відповідно до вказаної ваги.
РІВЕНЬ ПОТУЖНОСТІ ( , , , )
Повертайте регулятор, щоб вибрати рівень потужності для
приготування за допомогою мікрохвиль.
ГРИЛЬ
Повертайте регулятор, щоб настроїти програму для приготування
за допомогою гриля (до 95 хвилин).
КОМБІ. 1
КОМБІ. 2
Повертайте регулятор, щоб установити режим приготування з
використанням мікрохвиль і гриля одночасно.
АВТОМАТИЧНЕ ПРИГОТУВАННЯ
Повертайте регулятор, щоб миттєво встановити режим для
приготування популярних страв.
ГОДИННИК
Повертайте регулятор, щоб настроїти годинник пічки.
ПРОГРАМА
Повертайте регулятор, щоб настроїти програму приготування, яка
запускається автоматично у призначений час.
ЗАПУСК/ЗУПИНЕННЯ/СКАСУВАННЯ
Натисніть один раз, щоб запустити програму приготування.
Натисніть один раз, щоб тимчасово призупинити приготування,
потім потримайте протягом 3 секунд, щоб скасувати програму. Ця
кнопка також використовується для настроювання замка від дітей.
Натискайте її потрібну кількість разів, щоб
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
113
Дверні замки
Оглядове вікно
Вентиляційні отвори
Опора на роликах
Скляна тарілка
Панель управління
Решітка гриля
Хвилевід (не знімайте міканітову
пластину, яка закриває
хвилевід)
Інструкція з експлуатації
1.
Настроювання цифрового
годинника
3.
4.
Піч обладнана цифровим годинником, який
дає змогу встановлювати час у 24/12
годинному форматі шляхом натискання
кнопки годинника в режимі очікування.
Примітка.
1. Якщо потрібно тимчасово призупинити
процес приготування, один раз натисніть
кнопку
, після чого можна відновити
приготування, натиснувши кнопку
повторно; або натисніть і потримайте
кнопку
протягом 5 секунд у режимі
тимчасової зупинки, щоб повністю
скасувати програму приготування.
2. Після завершення програми
приготування кожні 2 хвилини
звучатимуть звукові сигнали, а на екрані
відображатиметься слово «End».
Натисніть будь-яку кнопку або відкрийте
дверцята печі, щоб скасувати програму,
перш ніж використовувати іншу функцію.
(Кроки 1 та 2 також доступні для інших
програм приготування.)
3. Рівень потужності можна перевірити,
повернувши регулятор у відповідне
положення РІВНЯ ПОТУЖНОСТІ
( , . , ).
Наприклад: припустимо, що на печі потрібно
встановити час 8:30.
1. У режимі очікування поверніть регулятор
у положення . Щоб вибрати 24-годинний
формат відображення часу,
використовуйте кнопку «+».
2. Натисніть кнопку
один раз, щоб
підтвердити налаштування.
3. Натискайте кнопку «+» або «–», щоб
ввести цифру 8 для годин.
4. Натисніть кнопку
один раз, щоб
підтвердити налаштування.
5. Натискайте кнопку «+» або «–», щоб
ввести цифру 30 для хвилин.
6. Натисніть кнопку
один раз, щоб
підтвердити налаштування.
Примітка. Щоб перевірити час протягом
приготування, натисніть кнопку .
2.
3.
Приготування за допомогою
мікрохвиль
Відображення
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Швидкий початок роботи
Ця функція дає змогу швидко запустити піч.
Максимальний час приготування — 10
хвилин.
У режимі очікування швидко натискайте
кнопку
, щоб установити час приготування.
Піч почне негайно працювати за повного рівня
потужності.
Можна подовжити час приготування у процесі
приготування, натискаючи кнопку
.
Щоб готувати за допомогою мікрохвиль,
поверніть регулятор в одне з положень РІВНЯ
ПОТУЖНОСТІ, щоб вибрати рівень
потужності приготування, а потім
скористайтеся кнопками «+» і «–», щоб
установити потрібний час приготування.
Максимальний час приготування – 95 хвилин.
Щоб вибрати інший рівень потужності,
поверніть регулятор в інше положення рівня
потужності.
Потужність
приготування
екрані не відобразиться рівень
потужності P-60.
За допомогою кнопок «+» і «» установіть
значення «10:00».
Натисніть кнопку
.
4.
Гриль
Максимальний час приготування — 95
хвилин. Приготування за допомогою гриля
особливо підходить для тонких шматків м'яса,
стейків, відбивних, кебабів, сосисок або
шматків курки. Це також підходить для
приготування гарячих бутербродів і страв у
паніровці.
Наприклад, припустимо, що потрібно готувати
за допомогою гриля протягом 12 хвилин.
1. Відкрийте дверцята, помістіть продукти в
пічку та закрийте її.
2. Поверніть регулятор у положення ГРИЛЯ
.
3. За допомогою кнопок «+» і «–» установіть
значення «12:00».
4. Натисніть кнопку
Наприклад, припустимо, що потрібно готувати
протягом 10 хвилин за 60% потужності
мікрохвиль.
1. Відкрийте дверцята, помістіть продукти в
пічку та закрийте її.
2. Повертайте регулятор у положення
РІВНЯ ПОТУЖНОСТІ ( , . , ) , доки на
114
5.
Комбінація 1
8.
Максимальний час приготування — 95
хвилин.
30% часу готування виконується за
допомогою мікрохвиль і 70% часу за
допомогою гриля. Використовуйте цей режим
для приготування риби або панірувальних
сухарів.
Припустимо, потрібно встановити комбінацію
1 для приготування протягом 25 хвилин.
4.
Відкрийте дверцята, помістіть продукти в
пічку та закрийте її.
Поверніть регулятор у положення .
За допомогою кнопок «+» і «–» установіть
значення «25:00».
Натисніть кнопку
.
6.
Комбінація 2
1.
2.
3.
Приклад.
Приготування піцци вагою 150 г.
1. У режимі очікування поверніть регулятор
у положення АВТОМАТИЧНОГО
ПРИГОТУВАННЯ .
2. За допомогою кнопок «+» і «-» виберіть
значення «A-2».
3. Натисніть кнопку
для підтвердження.
4. За допомогою кнопок «+» і «-» введіть
потрібну вагу або кількість.
5. Натисніть кнопку
.
Максимальний час приготування — 95
хвилин.
55% часу готування виконується за
допомогою мікрохвиль і 45% часу за
допомогою гриля. Використовуйте цей режим
для приготування омлетів, запечених томатів і
птиці.
Припустимо, потрібно встановити комбінацію
2 для приготування протягом 12 хвилин.
4.
Відкрийте дверцята, помістіть продукти в
пічку та закрийте її.
Поверніть регулятор у положення .
За допомогою кнопок «+» і «–» установіть
значення «12:00».
Натисніть кнопку
.
7.
Автоматичне розморожування
1.
2.
3.
Автоматичне приготування
Для наведених нижче продуктів або процедур
приготування не потрібно вводити значення
рівня потужності та часу приготування.
Укажіть печі, що потрібно приготувати, та
введіть вагу або кількість продуктів. Піч почне
працювати після натискання кнопки
.
Продукти
екрані відображатиметься
A1
Напій (200
мл або
чашка)
A2
Піцца (g)
Під час приготування м'яса піч
A3
Макаронні
вироби (g)
A4
Картопля
(230 г/порція)
рівномірного приготування.
A5
Розігрівання
(g)
приготування залежить від
A6
Піч дає змогу розморожувати продукти
відповідно до введеної ваги. Рівень
потужності та час розморожування
встановлюються автоматично після введення
ваги. Вага продуктів для розморожування
може становити від 100 до 1800 г.
НАПРИКЛАД. Припустимо, потрібно
розморозити 600 г заморожених креветок.
1. Поверніть регулятор у положення
автоматичного розморожування .
2. За допомогою кнопок «+» і «–» введіть
потрібну вагу.
3. Натисніть кнопку
.
Для напоїв і картоплі під час
Код
A7
Овочі (g)
Розморожува
ння піцци (g)
натискання кнопок «+» і «» на
кількість порцій замість ваги
продуктів.
призупинятиме роботу, щоб
нагадати про необхідність
перевернути продукти для
Результат автоматичного
таких факторів, як коливання
напруги, форма та розмір
продуктів, ваших власних
уподобань щодо готовності
певних продуктів і навіть від
розташування продуктів у печі.
Якщо результат не
A8
М'ясо (g)
задовольнить вас будь-яким
чином, відповідно додайте
трохи часу для приготування.
9.
Замок від дітей
Використовуйте його, щоб запобігти
використання печі дітьми без нагляду. На
екрані відображатиметься індикатор ЗАМКА
ВІД ДІТЕЙ, а піч не можна буде
використовувати, доки встановлено ЗАМОК
ВІД ДІТЕЙ.
Установлення ЗАМКА ВІД ДІТЕЙ. У режимі
очікування натисніть і потримайте кнопку
«ПУСК/ЗУПИНЕННЯ/СКАСУВАННЯ»
протягом 5 секунд. Прозвучить сигнал і
загориться індикатор блокування.
Примітка.
Під час виконання програми розморожування
система призупинятиметься, щоб нагадати
користувачу про те, що потрібно перевернути
продукти. Після цього потрібно натиснути
кнопку
, щоб відновити розморожування.
115
Скасування ЗАМКА ВІД ДІТЕЙ. Натисніть і
потримайте кнопку
«ПУСК/ЗУПИНЕННЯ/СКАСУВАННЯ»
протягом 5 секунд, доки на дисплеї не
вимкнеться індикатор блокування.
Догляд
1.
2.
10. Функція Відстрочка Старту
Ця функція дає змогу встановити початок
програми приготування на пізніший час.
Приклад: зараз 9:00 і ви бажаєте, щоб
мікрохвильова піч розпочала приготування о
10.30 у гриль режимі впродовж 5 хвилин.
1. Поверніть регулятор у положення
ВІДСТРОЧКА СТАРТУ .
2. Натисніть «+» або «-», щоб установити
години, і натисніть
СТАРТ/СТОП/СКАСУВАННЯ, щоб
підтвердити.
3. Натисніть «+» або «-», щоб установити
хвилини, і натисніть
СТАРТ/СТОП/СКАСУВАННЯ, щоб
підтвердити знову.
4. Поверніть регулятор у положення
ГРИЛЬ.
5. Натисніть «+» або «-», щоб
безпосередньо встановити час
приготування 5:00 хвилин.
6. Натисніть СТАРТ/СТОП/СКАСУВАННЯ,
щоб розпочати.
3.
4.
5.
6.
7.
ПРИМІТКА.
1. Коли на годиннику буде 10:30,
автоматично запуститься встановлена
раніше програма приготування.
2. Під час відстрочки процесу приготування
поверніть регулятор у положення
ВІДСТРОЧКА СТАРТУ, щоб перевірити
час попереднього встановлення.
Одноразово натисніть
СТАРТ/СТОП/СКАСУВАННЯ або
поверніть регулятор праворуч, щоб мати
змогу скасувати функцію ВІДСТРОЧКА
СТАРТУ.
3. Для АВТОМАТИЧНОГО
РОЗМОРОЖУВАННЯ не можна
встановити програму ВІДСТРОЧКА
СТАРТУ.
8.
9.
116
Вимкніть піч з електромережі.
Зберігайте порожнину печі завжди
чистою. Якщо частинки їжі або напою
потрапили на стінки печі, витріть їх
вологою ганчіркою. Не рекомендується
використання агресивних та абразивних
миючих засобів.
Зовнішню поверхню печі слід чистити за
допомогою вологої ганчірки. Щоб
запобігти ушкодженню функціональних
деталей всередині печі, пильнуйте, щоб
вода не потрапила у вентиляційні отвори.
Слідкуйте, щоб волога не потрапляла на
панель керування. Протирайте її м'якою
вологою ганчіркою. Не використовуйте
для чищення панелі керування абразивні
засоби або ж спреї.
Якщо навколо печі збирається пара,
протріть вологу ганчіркою. Це може
відбуватись, коли у приміщенні високий
рівень вологості.
Час від часу слід чистити скляну тарілку.
Мийте її у мильній воді або за допомогою
засобу для миття посуду.
Роликову опору та дно слід чистити
регулярно, щоб уникнути шуму під час
роботи печі. Просто протріть їх м'яким
детергентом, водою або засобом для
миття скла. Під час готування
утворюються випаровування, але вони
не є шкідливими для поверхні дна печі
коліщаток опори. Коли Ви повертаєте все
приладдя печі на місце, впевніться, що
воно встановлене правильно.
Щоб усунути неприємний запах з печі,
налийте у глибокий посуд чашку води і
додайте сік та цедру одного лимона.
Включіть піч на 5 хвилин, а потім протріть
м'якою ганчіркою.
Коли необхідно замінити лампочку,
зверніться до сервісного центру.
Навколишнє середовище
Не викидайте пристрій разом із звичайними
побутовими відходами, а здавайте його в
офіційний пункт прийому для повторної
переробки. Таким чином Ви допомагаєте
захистити довкілля
Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас
виникла проблема, зверніться до Центру
обслуговування клієнтів компанії Gorenje у
Вашій країні (телефон можна знайти на
гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні
немає Центру обслуговування клієнтів,
зверніться до місцевого дилера або у відділ
технічного обслуговування компанії Gorenje
Domestic Appliаnces.
Для використання тільки в домашньому
господарстві!
Додаткові рекомендації щодо
приготування режимами гриль та
мікрохвилі, а також корисні поради можна
знайти на веб-сайті:
http://microwave.gorenje.com
БАЖАЄ ВАМ ОТРИМАТИ БАГАТО
ЗАДОВОЛЕННЯ ПІД ЧАС
КОРИСТУВАННЯ
МІКРОХВИЛЬОВОЮ ПІЧЧЮ!
117
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ
RU
Перед использованием прибора внимательно прочитайте эту инструкцию.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Потребляемая мощность: .................................................................................... 230В~50Гц,1200Вт
Исходящая мощность:.............................................................................................................. 700Вт
Гриль: ......................................................................................................................................... 900Вт
Частота: ................................................................................................................................ 2450мГц
Внешние размеры прибора: ......................................................... 452мм(д) X 262мм(в) X 364мм(ш)
Внутренние размеры прибора: .................................................... 315мм(д) X 198мм(в) X 297мм(ш)
Объѐм: ..........................................................................................................................................20 л
Вес: ............................................................................................................... приблизительно 11,3 кг
Уровень шума: .............................................................................................................. Lc < 58 дБ (A)
Принадлежности:
Стеклянная тарелка поворотного стола:..................................................................... мм: 245
Pешетка : ...........................................................................................................................................
САМОСТОЯТЕЛЬНО, СВЯЖИТЕСЬ С
БЛИЖАЙШИМ АВТОРИЗОВАННЫМ
СЕРВИСНЫМ ЦЕНТРОМ.
Это оборудование маркировано в
соответствии с европейской
директивой 2002/96/EG об отходах
электрического и электронного
оборудования (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данная директива определяет
действующие во всех странах ЕС
требования по сбору и устранению
отходов электрического и
электронного оборудования.
РАДИО ПОМЕХИ
Микроволновая печь может спровоцировать
помехи в работе вашего радио, телевизора и
др. подобных приборов. Эти помехи можно
нейтрализовать таким образом:
a) почистите дверцу и уплотнитель печи.
б) переставьте радио, телевизор и др.
подальше от печи.
в) правильно пользуйтесь антенной для
радио, телевидения, чтобы получить
сильный сигнал.
ПЕРЕД ЗВОНКОМ В
СЕРВИСНЫЙ ЦЕНТР
1.
2.
Если печь не функционирует совсем, не
светится или пропадает дисплей:
a) проверьте, верно ли печь подключена
к электросети.
Если нет – вытащите вилку из розетки,
подождите 10 секунд и плотно
вставьте вилку назад.
б) проверьте, нет ли замыкания в
электросети. Если всѐ в норме,
протестируйте розетку с помощью
другого прибора.
Если не функционирует микроволновый
режим:
a) проверьте, установлен ли таймер.
б) убедитесь, что дверца надѐжно
закрыта. Иначе микроволновая
энергия не будет поступать в печь.
УСТАНОВКА
1.
2.
3.
4.
ЕСЛИ ВЫ НЕ МОЖЕТЕ УСТРАНИТЬ
ВЫШЕУКАЗАННЫЕ ПРОБЛЕМЫ
118
Убедитесь, что весь упаковочный
материал снят и вытянут из прибора.
Осмотрите прибор на наличие
визуальных повреждений, таких как:
- неотрегулированная дверца
- повреждѐнная дверца
- вмятины и отверстия на стеклянной
поверхности дверцы
- вмятины в полости печи
- если присутствует хотя бы одно из
указанных повреждений – не
пользуйтесь печью.
Вес этой микроволновой печи составляет
11,3 кг, потому еѐ следует устанавливать
на поверхность, способную выдержать
этот вес.
Поместите печь подальше от источников
высокой температуры и пара.
5.
6.
7.
8.
Не кладите никакие предметы на печь.
Расстояние между печью и боковыми
стенами должно быть 8 см, і 10 cм – от
задней стенки, чтобы обеспечить
соответствующую вентиляцию.
Не вытягивайте штифт двигателя
вращающейся тарелки.
Следите за детьми, когда они
пользуются печью.
3.
4.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ – ПРИБОР
НЕОБХОДИМО ЗАЗЕМЛИТЬ.
Необходимо обеспечить свободный доступ
к розетке.
Данный прибор потребляет 1.2 кВт.
Рекомендуем проконсультироваться со
специалистом сервисного центра
касательно установки прибора.
5.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прибор защищѐн
внутренним защитным предохранителем
на 250 В, 10 А.
6.
ВАЖНО
Провода основного кабеля окрашены
соответственно данной таблице:
жѐлто-зелѐный заземление
синий нейтральный
коричневый под напряжением
Так как цвета проводов могут не
соответствовать цветовым обозначениям
на клеммах Вашей штепсельной вилки, не
обходимо сделать следующее:
- жѐлто-зелѐный провод нужно
подсоединить к клемме, обозначенной
буквой E или символом заземления, что
окрашено в зелѐный цвет жѐлто-зелѐного
провода.
- синий провод следует подсоединить к
клемме, обозначенной буквой N или же
окрашенной в чѐрный.
- коричневый провод следует
подсоединить к клемме, которая
обозначена буквой L или окрашена в
красный цвет.
ВАЖНЫЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ВНИМАНИЕ! Чтобы снизить риск
возникновения пожара, электрического шока,
ранения людей и чрезмерной микроволновой
мощности, необходимо:
1. внимательно прочитать инструкцию
перед использованием прибора;
2. не разогревать в микроволновой печи
такие продукты, как яйца, и плотно
закрытую посуду (напр., закрытые
119
стеклянные фляги или детские
бутылочки), потому что они могут
взорваться. За рекомендациями
обратитесь к книге по приготовлению
пищи.
Используйте прибор только согласно
инструкции по эксплуатации.
Данный прибор не предназначен для
использования лицами (включая детей) с
ограниченными возможностями
сенсорной системы или ограниченными
интеллектуальными возможностями, а
так же лицами с недостаточным опытом
и знаниями, кроме случаев контроля или
инструктирования по вопросам
использования прибора со стороны лиц,
ответственных за их безопасность.
Не позволяйте детям играть с прибором.
Не пользуйтесь печью, если она
функционирует не полностью, если она
повреждена.
Чтобы снизить риск возникновения
пожара в полости:
a) не готовьте дольше указанного
времени. Будьте внимательны при
использовании бумаги, пластмассы
и других воспламеняющихся
материалов для приготовления
пищи в микроволновой печи.
б) снимите проволочные завязки с
пакетов перед тем, как положить их
в печь.
ц) если же материалы внутри печи
загорелись, не открывайте дверцу,
отключите прибор от электросети
или снимите предохранитель.
ВКАЗІВКИ ПО ТЕХНІЦІ
БЕЗПЕКИ
1. глянцевая посуда.
2. посуда с узким горлышком.
3. обычные термометры для мяса и
сладостей. Для микроволновой печи
существует специально разработанный
термометр, которым можно пользоваться
при необходимости.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ
Этот прибор функционирует согласно
общепринятым правилам и требований по
технике безопасности касательно
эксплуатации электрических приборов.
1. Перед использованием прибора
правильно установите всѐ оборудование
(опору на роликах, вращающуюся
тарелки др.).
2. Используйте печь только для
приготовления пищи. Категорически
запрещается сушить одежду, бумагу и
другие предметы в печи. Не используйте
печь для стерилизации.
3. Не включайте печь пустой. Это может еѐ
повредить.
4. Не используйте печь для хранения книг,
бумагу и др.
5. Не используйте печь для консервации
продуктов, так как она не предназначена
для этого. Законсервированные
неправильным образом продукты могут
испортиться и таким образом являться
опасными для здоровья человека.
6. Не готовьте яйца в скорлупе: они могут
взорваться. Когда вы готовите яйца,
накройте их крышкой и дайте постоять
минуту после приготовления.
7. Перед тем, как готовить такие продукты,
как сосиски, яичные желтки, картофель,
куриная печень и др. (то есть продукты,
покрытые оболочкой), проколите их
несколько раз вилкой.
8. Не вставляйте предметы в отверстия
между дверцей и корпусом печи.
9. Никогда не снимайте детали печи (ножки,
крепления, винты и т. д.).
10. Не готовьте пищу непосредственно на
вращающейся тарелке. Перед
приготовлением положите продукты в
соответствующую посуду.
11. Посуду для микроволновой печи
используйте только согласно
инструкциям производителя.
12. Не пытайтесь жарить продукты в
микроволновой печи.
13. В микроволновой печи продукты
нагреваются быстрее, чем контейнер.
Помните: даже если крышка не горячая
на ощупь, то продукты под ней имеют
высокую температуру, и будут создавать
столько же пара, как и на обычной плите.
14. Всегда проверяйте температуру
приготовленной пищи, особенно, если вы
готовите еѐ для младенцев. Желательно
не употреблять пищу сразу после
приготовления. Дайте ей постоять
несколько минут и перемешайте для
равномерного распределения
температуры.
15. Продукты с содержанием жира и воды
необходимо оставить в печи на 30-60
секунд после приготовления. Это даѐт
возможность смеси настояться и
предотвращает образование пузырей.
16. Некоторые продукты (напр.,
Рождественский пудинг, джем, и др.)
очень быстро нагреваются. При
приготовлении пищи, которая содержит
много жира или сахара, нельзя
использовать пластиковую посуду.
17. Ёмкость, в которой находится пища, тоже
может нагреваться от пищи. Это
особенно важно, если в посуде
присутствуют элементы пластика. Здесь
понадобится держатель, чтобы достать
посуду из печи.
ВАЖНО – ПОСУДА, НЕПОДХОДЯЩАЯ ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В МИКРОВОЛНОВОЙ
ПЕЧИ
- металлические сковороды или кастрюли
или посуда с металлическими ручками.
- посуда с металлическими элементами.
- меламиновая посуда, так как материал,
который входит в его состав, поглощает
микроволновую энергию. Это может
привести к порче посуды и уменьшению
скорости приготовления.
120
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ
ДИСПЛЕЙ
На дисплее отображается продолжительность приготовления,
начало работы, символы режимов работы и часы.
«+», «–»
Кнопки для установки времени, веса и количества.
Автоматическое размораживание
Поверните переключатель для установки режима
размораживания по весу.
Мощность микроволн ( , , , )
Поворачивая переключатель, выберите необходимую мощность
микроволн.
Гриль
Поверните переключатель для установки приготовления на гриле.
Максимальная продолжительность приготовления на гриле 95
минут.
Комбинированное приготовление 1
Комбинированное приготовление 2
Поверните переключатель для установки комбинированного
приготовления с помощью микроволн и гриля.
Автоменю
Поверните переключатель для установки автоматических
программ.
Часы
Поверните переключатель для установки времени суток.
Отсрочка старта
Поверните переключатель для установки программы, которая
автоматически включится в установленное время.
Старт/Стоп/Отмена
Нажмите один раз, чтобы начать программу приготовления.
Нажмите один раз во время работы печи, чтобы на время
приостановить приготовление, затем держите пять секунд, если
необходимо отменить установленную программу. С помощью
данной кнопки можно установить блокировку от детей. Нажмите
кнопку несколько раз, чтобы установить время приготовления и
сразу начать приготовление с максимальной мощностью.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
121
Дверне замки
Смотровое окно печи
Вентиляционные отверстия
Опора на роликах
Стеклянная тарелка
Панель управления
Решѐтка гриля
Волновод (не снимать слюдяную
пластину, которая служит для
защиты волновода и магнетрона)
Примечание
1. Чтобы на время приостановить
приготовление, один раз нажмите на
кнопку
. Чтобы возобновить
приготовление, снова нажмите
. Если
во время паузы нажать кнопку
и
удерживать ее пять секунд,
установленная программа отмениться.
2. После завершения приготовления
раздается звуковой сигнал (раз в две
минуты), на дисплее высвечивается END
(КОНЕЦ). Нажмите любую кнопку или
откройте дверцу, чтобы обнулить
установки. Теперь можно установить
новую программу. (Пункты 1 и 2
относятся ко всем программам.)
3. Мощность режимов микроволн можно
проверить в состоянии ожидания,
повернув переключатель вправо
( , , , ).
Инструкция по управлению
1. Установка часов
Микроволновая печь имеет электронные
часы, которые устанавливаются в 24/12часовом формате. Для установки прибор
должен находиться в режиме ожидания.
Например, нужно установить время 8:30.
1. Микроволновая печь находится в режиме
ожидания. Поверните переключатель в
положение , затем, нажимая на +,
установите время в 24-часовом
формате.
2. Один раз нажмите на кнопку
для
подтверждения установки.
3. С помощью «+» и «–» установите часы
на 8.
4. Один раз нажмите на кнопку
для
подтверждения установки часов.
5. С помощью «+» и «–» установите минуты
на 30.
6. Один раз нажмите на кнопку
для
подтверждения установки минут.
3. Быстрый старт
Данная функция позволяет быстро начать
работу печи. Максимальная
продолжительность данной функции
10 минут.
В режиме ожидания несколько раз быстро
нажмите кнопку
, таким образом вы
установите продолжительность
приготовления. Печь сразу начнет работу с
максимальной мощностью.
Продолжительность приготовления можно
продлить во время работы печи, нажав на
кнопку
.
Примечание: Чтобы узнать время суток во
время приготовления, поверните
переключатель в положение .
2. Приготовление с помощью
микроволн
Для приготовления с помощью микроволн
установите переключатель в положение
необходимой мощности, затем с помощью
«+» и «–» установите продолжительность
приготовления. Максимальная
продолжительность составляет 95 минут.
Мощность
приготовления
100%
Индикация на
дисплее
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
4. Гриль
Максимальная продолжительность
приготовления на гриле 95 минут.
Приготовление на гриле подходит для тонких
кусков мяса, шницелей, шашлыка, сосисок,
кусочков курицы, а также для приготовления
горячих бутербродов и блюд, запеченных под
сыром.
Например, для приготовления на гриле в
течение 12 минут:
1. Поместите продукты в печь и закройте
дверцу.
2. Поверните переключатель в положение
.
3. С помощью «+» и «–» установите
продолжительность 12:00.
4. Нажмите кнопку
.
Например, для приготовления при мощности
60% в течение 10 минут:
1. Поместите продукты в печь и закройте
дверцу.
2. Поверните переключатель ( , , , ),
чтобы на дисплее отобразилось P-60.
3. С помощью «+» и «–» установите
продолжительность 10:00.
4. Нажмите кнопку
.
122
5. Комбинированное
приготовление 1
того как вы перевернете продукт, закройте
дверцу и нажмите кнопку
, приготовление
продолжится.
Максимальная продолжительность
приготовления 95 минут. 30% времени
микроволны + 70% времени гриль. Подходит
для приготовления рыбы и блюд, запеченных
под сыром.
8. Автоменю
Для некоторых видов продуктов необходимо
ввести только тип и вес продукта, и
микроволновая печь автоматически установит
время и режим приготовления и начнет
работу после нажатия кнопки
.
Например, для комбинированного
приготовления 1 в течение 25 минут:
1. Поместите продукты в печь и закройте
дверцу.
2. Поверните переключатель в положение
.
3. С помощью «+» и «–» установите
продолжительность 25:00.
4. Нажмите кнопку
.
Например, для приготовления пиццы весом
150 г:
1. В режиме ожидания поверните
переключатель в положение
(Автоменю).
2. С помощью «+» и «–» выберите А-2.
3. Нажмите кнопку
для подтверждения
установки.
4. С помощью «+» и «–» установите вес
продукта или количество.
5. Нажмите кнопку
.
6. Комбинированное
приготовление 2
Максимальная продолжительность
приготовления 95 минут. 55% времени
микроволны + 45% времени гриль. Подходит
для приготовления пудингов, запеканок,
омлетов, запеченного картофеля и птицы.
Код
Тип продукта
Например, для комбинированного
приготовления 2 в течение 25 минут:
1. Поместите продукты в печь и закройте
дверцу.
2. Поверните переключатель в положение
.
3. С помощью «+» и «–» установите
продолжительность 25:00.
4. Нажмите кнопку
.
A1
Напиток
(200 мл/чашка)
A2
Пицца (г)
A3
Макароны (г)
A4
Картофель
(230 г/порция)
7. Автоматическое размораживание
A5
Подогрев (г)
A6
Овощи (г)
A7
Размораживание
пиццы (г)
A8
Мясо (г)
Микроволновая печь имеет функцию
размораживания по весу. Время
размораживания и мощность
устанавливаются автоматически в
зависимости от введенного веса продукта.
Печь позволяет размораживать продукты
весом от 100 г до 1800 г.
Например, для размораживания 600 г
креветок:
1. Поверните переключатель в положение
.
2. С помощью «+» и «–» введите вес
продукта.
3. Нажмите кнопку
.
При программах «Напиток» и
«Картофель» после нажатия на
«+» и «–» на дисплее
отображается количество
порций.
При приготовлении мяса
программа автоматически
приостановится и прозвучит
звуковой сигнал, напоминая о
необходимости перевернуть
продукт для более
равномерного приготовления.
Результат автоприготовления
зависит от формы и размера
продуктов, ваших личных
предпочтений в отношении
готовности блюда и даже от
того, как вы поставили продукты
в микроволновую печь. Если
вам не понравился результат,
скорректируйте время
приготовления.
9. Блокировка от детей
Данная функция предотвращает
вмешательство детей в управление печью.
Пока включена блокировка, на дисплее
светится индикатор блокировки, включение и
управление печью невозможно.
Для включения блокировки от детей в режиме
ожидания нажмите кнопку
START/STOP/CANCEL
(СТАРТ/СТОП/ОТМЕНА)
и удерживайте
ее 5 секунд. Раздастся звуковой сигнал, на
дисплее появится индикатор блокировки.
Примечание: Во время выполнения
программа автоматически приостановится и
прозвучит звуковой сигнал, напоминая о
необходимости перевернуть продукт. После
123
Для снятия блокировки от детей нажмите
кнопку START/STOP/CANCEL
(СТАРТ/СТОП/ОТМЕНА)
и удерживайте
ее 5 секунд, пока не погаснет индикатор
блокировки.
Уход за прибором
1.
2.
10. Отсрочка старта
Данная функция позволяет установить
начало работы печи на более позднее время.
Чтобы воспользоваться данной функцией,
необходимо установить точное время суток.
3.
Например, текущее время 9:00,
приготовление необходимо начать в 10:30 и
готовить 5 минут с использованием гриля.
1. Микроволновая печь находится в режиме
ожидания. Поверните переключатель в
положение .
2. С помощью «+» и «–» установите часы,
для подтверждения установки нажмите
на кнопку
.
3. С помощью «+» и «–» установите
минуты, для подтверждения установки
нажмите на кнопку
.
4. Поверните переключатель в положение
.
5. С помощью «+» и «–» установите
продолжительность 5 минут.
6. Для подтверждения установки нажмите
на кнопку
.
4.
5.
6.
7.
Примечание:
1. Когда подойдет время старта
программы, раздастся звуковой сигнал, и
печь автоматически начнет работу.
2. Чтобы посмотреть запрограммированное
время начала работы печи, поверните
переключатель в положение , и
дисплей покажет установленное время.
3. Отсрочку старта невозможно установить
для автоматического размораживания.
8.
9.
124
Отключите печь от электросети.
Содержите полость печи в чистоте. Если
частицы пищи или напитка попали на
стенки печи, вытрите их влажной
тряпкой. Не рекомендуется
использование абразивных и
агрессивных чистящих средств.
Внешнюю поверхность печи нужно
чистить при помощи влажной тряпки.
Чтобы предотвратить повреждение
функциональных деталей внутри печи,
следите, чтобы вода не попала в
вентиляционные отверстия.
Следите, чтобы влага не попадала на
панель управления. Протирайте еѐ
мягкой влажной тряпкой. Не используйте
для чистки панели управления
абразивные и агрессивные моющие
средства.
Если вокруг печи собирается пар,
протрите печь влажной тряпкой. Это
может происходить, когда в помещение
высокий уровень влажности.
Стеклянную тарелку следует регулярно
чистить. Мойте еѐ в мыльной воде или
при помощи средства для мытья посуды.
Роликовую опору и дно следует чистить
регулярно, чтобы избежать шума во
время работы печи. Просто протрите их
мягким детергентом, водой или
средством для мытья секла. Во время
приготовления образовываются
испарения, но они безвредны для
поверхности дна печи и колѐсиков
опоры. Когда Вы возвращаете всѐ
оборудование печи на место, убедитесь,
что оно установлено правильно.
Чтобы устранить неприятный запах из
печи, налейте в глубокую ѐмкость чашку
воды и добавьте сок и цедру одного
лимона. Включите печь на 5 минут, а
потом протрите еѐ мягкой тряпкой.
Когда необходимо заменить лампочку,
обратитесь в сервисный центр.
Защита окружающей среды
После окончания срока службы не
выбрасывайте прибор вместе с бытовыми
отходами. Передайте его в
специализированный пункт для дальнейшей
утилизации. Этим вы поможете защитить
окружающую среду.
Гарантия и обслуживание
Для получения дополнительной информации
или в случае возникновения проблем
обратитесь в Центр поддержки покупателей в
вашей стране (номер телефона центра указан
на гарантийном талоне). Если подобный
центр в вашей стране отсутствует,
обратитесь в вашу местную торговую
организацию Gorenje или в отдел поддержки
покупателей компании Gorenje Domestic
Appliances.д
Адреса и телефоны авторизованных
сервисных центров размещены в брошюре
«Гарантийные обязательства» или в
гарантийном талоне.ы
Только для домашнего использования!
Производитель оставляет за собой право
на внесение изменений!
CHO1
Только для домашнего использования!
Дополнительные рекомендации по
приготовлению методами микроволн,
гриль и полезные советы можно найти на
веб-сайте:
http://microwave.gorenje.com
Производитель оставляет за собой право
на внесение изменений!
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ ОСТАВЛЯЕТ ЗА
СОБОЙ ПРАВО ВНОСИТЬ
ИЗМЕНЕНИЯ, КОТОРЫЕ НЕ
ВЛИЯЮТ НА РАБОТУ ПРИБОРА
125
BRUGSANVISNING
DK
Læs nøje denne Brugsanvisning og gem den til evt. fremtidlig brug.
TEKNISKE DATA
Strømforbrug .......................................................................................................... 230V~50Hz,1200W
Effekt: .......................................................................................................................................... 700W
Grillvarmelegeme:........................................................................................................................ 900W
Driftsfrekvens: ........................................................................................................................ 2450MHz
Ydre dimensioner:....................................................................... 452mm(B) X 262mm(H) X 364mm(D)
Indre dimensioner: ...................................................................... 315mm(B) X 198mm(H) X 297mm(D)
Ovnvolumen: .............................................................................................................................. 20 liter
Netto vægt: .......................................................................................................................... ca. 11,3 kg
Lydniveau (Lc IEC):………………………………………………………………………………… < 58 dB (A)
Dette apparat er markeret i
overensstemmelse med EU-Direktivet
2002/96/EC vedrørende Affald af Elektrisk
og Elektronisk Udstyr (WEEE).
Denne vejledning udgør rammen for en
standard for tilbagelevering og
genvinding af Affald af Elektrisk og
Elektronisk Udstyr, der er gyldig i hele
Europa.
VIRKER MIKROBØLGEOVNEN STADIG IKKE,
BØR DU KONTAKTE NÆRMESTE
AUTORISERET SERVICEAGENT.
Denne ovn er beregnet til husholdningsbrug.
Ovnen er designet med henblik på
opvarmning af mad- og drikkevarer gennem
elektromagnetisk energi og er udelukkende
beregnet til indendørs brug.
Interference i radioudstyr
Denne maskine er et avanceret apparat, som
udelukkende bør betjenes af personer, som har
læst brugsvejledningen nøje, har vilje, forståelse
og evne til at følge de deri anførte anvisninger
nøjagtigt. Derved undgås skader på både
personer og apparat.
Hold altid øje med børn, der opholder sig i
nærheden af apparatet og lad dem aldrig lege
med eller betjene apparatet.
En mikrobølgeovn kan forårsage interferens i
dine elektroniske apparater så som radio, TV
eller lignende. Skulle der opstå interferens, kan
problemet løses eller minimeres ved at følge
nedenstående retningslinjer.
a) Rengør ovnens låge og lukkeflade.
b) Placér radioen, fjernsynet, m.m. så langt
væk fra mikrobølgeovnen som muligt.
c) Brug en ordentligt monteret antenne til din
radio, fjernsyn, m.m. for at få en god
signalmodtagelse.
Før du tilkalder hjælp
1.
2.
Hvis mikrobølgeovnen slet ikke fungerer,
displayet ikke vises eller er forsvundet:
a) Kontrollér, at stikket er sat korrekt i
stikkontakten. Hvis det ikke er tilfældet,
skal du trække stikket ud, vente i 10
sekunder og anbringe den i
stikkontakten igen.
b) Kontrollér, at netsikringen er i orden,
evt. hovedsikringen. Hvis det ikke er
fejlen, prøv at tilslutte et andet apparat
i samme stikkontakt.
Hvis mikrobølgeovnen ikke vil starte:
a) Kontrollér, at tiden er indstillet.
b) Kontrollér, at ovnlågen er lukket
ordentligt og at sikkerhedslåsen er
aktiveret. Ellers vil mikrobølgeovnens
energi ikke flyde ind i ovnen.
Installation
1.
2.
3.
126
Kontrollér, at alt emballage fjernes fra
ovnlågens indre side.
Undersøg ovnen efter udpakning for synlige
skader som:
- Skæv ovnlåge
- Beskadiget ovnlåge
- Buler eller huller i lågens vindue og
skærm
- Buler i ovnrummet
Ovnen MÅ IKKE bruges, hvis hvilken
som helst af de skader, der beskrives
ovenfor, er synlig.
Denne mikrobølgeovn vejer 11,3 kg og skal
placeres på en plan, stabil overflade, som
er stærk nok til at bære ovnens vægt.
4.
Anbring ikke ovnen, hvor den kan blive
udsat for høj temperatur og damp.
5. Der MÅ IKKE anbringes noget som helst
oven på ovnen.
6. Der skal mindst være 8 cm til ovnens højre
og venstre side og 10 cm til ovnens bagside
for at sikre korrekt ventilation.
7. FJERN IKKE drejetallerkenens drejefod.
8. Vær altid opmærksom, hvis
mikrobølgeovnen bruges af børn.
ADVARSEL – DETTE APPARAT
KRÆVER JORDING.
9. Sørg for, at stikkontakten er let tilgængelig.
10. Mikrobølgeovnen kræver en krafttilførsel på
1,2 KVA. Der anbefales, at du konsulterer
en montør, når du monterer ovnen.
ADVARSEL: Denne ovn beskyttes internt
af en sikring på 250V,10 Amp.
VIGTIGT
Ledningerne i netledningen er farvet efter
følgende kode:
Gul/grøn:
Jord
Blå:
Nul
Brun:
Fase
Idet det kan være, at farven på ledningerne i
netledningen ikke modsvarer de farvede
markeringer, der identificerer klemmerne i
stikket, skal du gøre følgende:
- Den grønne/gule ledning skal tilsluttes den
klemme i stikket, der er markeret med
bogstavet E eller med jordsymbolet, der er
grønt eller grønt/gult.
- Den blå ledning skal tilsluttes den klemme i
stikket, der er markeret med bogstavet N
eller farven sort.
- Den brune ledning skal tilsluttes den
klemme i stikket, der er markeret med
bogstavet L eller farven rød.
Vigtige sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL: Når apparatet kører et
kombinationsprogram (mikrobølger + grill),
må børn ikke bruge ovnen uden
forældreopsyn på grund af de medfølgende
temperaturer (gælder kun for modellen med
grillfunktion);
ADVARSEL: Hvis ovnlågen eller
tætningslisterne er beskadigede, må ovnen
ikke anvendes, før reparation er udført af en
fagmand;
ADVARSEL: Ovnen må ikke justeres eller
repareres af andre end kvalificerede fagfolk,
hvis reparationen indebærer, at der skal
aftages dele, der yder beskyttelse mod
mikrobølger.
127
ADVARSEL: Væsker og andre fødevarer
må ikke opvarmes i lukkede beholdere, idet
de muligvis kan eksplodere;
ADVARSEL: Dette apparat er ikke
beregnet til at blive brugt af personer
(herunder børn) med nedsatte fysiske og
mentale evner, nedsat følesans eller
manglende erfaring og viden, medmindre
de er blevet vejledt eller instrueret i
apparatets anvendelse af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Apparatet bør
holdes uden for børns rækkevidde for at
sikre, at de ikke kan komme til at lege med
det.
Tillad en tilstrækkelig luftstrøm for ovnen
ved installationen. Der skal mindst være 8
cm til ovnens bagside, 10 cm til dens højre
og venstre side og 10 cm til ovnens
overside. Ovnens fødder må ikke fjernes,
og alle ventilationsåbninger skal holdes fri.
I ovnen skal der kun bruges kogegrej, der
er egnet til brug i mikrobølgeovne.
Hold godt øje med ovnen, når der tilberedes
fødevarer i diverse beholdere af plast eller
papir, grundet risikoen for antændelse;
Hvis der observeres røg, slukkes ovnen eller
stikket trækkes ud. Hold ovnlågen lukket for at
kvæle eventuelle flammer;
Opvarmning af drikkevarer i mikrobølgeovnen
kan resultere i, at væsken koger over, når den
tages ud af ovnen. Vær derfor forsigtig ved
håndtering af beholderen;
Indholdet i sutteflasker eller glas med
babymad skal røres rundt eller rystes og
temperaturen kontrolleres før indtagelse, så
forbrænding undgås;
Undgå at tilberede hele æg i
mikrobølgeovnen, heller ikke hårdkogte, da de
kan eksplodere, også efter slutningen af
mikrobølgeopvarmningen;
Brug kun milde sæber eller opvaskemidler
uden slibeeffekt opløst i varmt vand og en
blød klud eller svamp, når du rengør
dørfladen, tætningslisterne og ovnrummet;
Ovnen skal rengøres regelmæssigt, og
madrester skal tørres op;
Hvis mikrobølgeovnen ikke holdes ren, kan
ovnens overflader beskadiges, hvilket kan
have en negativ indvirkning på apparatets
levetid og muligvis lede til en risikosituation.
Hvis netledningen er beskadiget, skal den
udskiftes af producenten, producentens
servicecenter eller personer med en
lignende kvalifikation for at undgå fare for
ulykke.
Sikkerhedsanvisninger ved
almen brug
9.
Nedenfor er listet regler og
sikkerhedsforanstaltninger til sikring af
optimal udnyttelse af mikrobølgeovnen:
1. Sørg for, at glastallerkenen, drejeringens
arme, drejetappen og drejeringen altid
sidder korrekt i ovnrummet, når du benytter
ovnen.
2. Brug ikke ovnen til andet end tilberedning af
fødevarer. Ovnen må ikke bruges til tørring
af tøj, papir eller andre ikke-spiselige
genstande. Ovnen må heller ikke anvendes
i forbindelse med sterilisering.
3. Tænd aldrig mikrobølgeovnen, når den er
tom. Det kan beskadige ovnen.
4. Brug aldrig mikrobølgeovnen til opbevaring
af nogen art (aviser, kogebøger, m.v.).
5. Undgå at tilberede fødevarer med hinde,
som f.eks. æggeblommer, fuglelever etc.
uden først at prikke disse flere gange med
en gaffel.
6. Undgå at anbringe fremmedlegemer
mellem ovnens front og ovnlågen.
7. Dele som fødderne, tappen, skruer, m.v.
må aldrig fjernes fra ovnen.
8. Tilbered aldrig fødevarer direkte på
drejetallerkenen. Brug altid egnet kogegrej.
10.
11.
12.
13.
14.
VIGTIGT – KOGEGREJ, DER MÅ IKKE
BRUGES I DIN MIKROBØLGEOVN
- Der må ikke bruges metalpander,
skåle eller fade med metalhåndtag.
- Der må ikke bruges kogegrej med
kant af metal.
- Brug aldrig tallerkener af melamin, da
disse indeholder et materiale, der
opsuger mikrobølgeovnens energi.
Dette kan medføre, at tallerkenen
krakelerer eller springer, ligesom det
vil nedsætte tilberedningshastigheden.
- Anvend ikke husgeråd af mærket
Centura. Glaceringen er ikke egnet til
brug i mikrobølgeovn. Kopper af
mærket Corelle Livingware bør heller
ikke anvendes.
- Tilbered ikke fødeemner i en beholder
med lille åbning, hvor overskudsvarme
ikke kan slippe ud hurtigt nok.
- Anvend ikke konventionelle stegeeller bolchetermometre i ovnen.
- Termometre direkte beregnet til brug i
mikrobølgeovne fås i handelen.
Anvend i stedet et af disse.
15.
16.
128
Anvend udelukkende tilbehør af en type, der
er i overensstemmelse med producentens
anvisninger.
Forsøg aldrig at friturestege fødeemner i
denne ovn.
Husk, at en mikrobølgeovn kun opvarmer
fødeemnet i en beholder, ikke beholderen
selv. Du skal derfor være opmærksom på, at
selvom beholderens låg ikke føles varmt, når
du tager den ud af ovnen, så er madvaren /
væsken i beholderen varmt og vil afgive
samme mængde damp eller stænk når låget
fjernes, som du ville opleve med samme type
madvare ved konventionel madlavning.
Test altid temperaturen på den tilberedte mad
før serveringen, især hvis du tilbereder eller
opvarmer mad / væske til et lille barn. Det
anbefales, at du aldrig indtager mad eller
drikke direkte fra ovnen men lader den stå
nogle få minutter og rører i den, således at
varmen kan fordele sig jævnt.
Fødeemner, der indeholder en blanding af
fedtstof og vand, f.eks. en fond, bør blive
stående i ovnen i 30-60 sekunder efter, at der
er slukket for ovnen. Det giver blandingen tid til
at falde til ro, således at den ikke bobler op,
når der stikkes en ske i beholderen, eller når
der tilsættes en bouillonterning.
Når du tilbereder / opvarmer fødevarer /
væsker, skal du være opmærksom på, at
visse fødevarer som f.eks. Christmas pudding,
marmelade og hakket kød opvarmes meget
hurtigt. Når du tilbereder fødevarer, der har et
højt indhold af sukker eller fedt bør du ikke
anvende plastikbeholdere.
De beholdere, du anvender ved
tilberedningen, kan blive varme fra den
opvarmede mad. Dette er især tilfældet, hvis
du har dækket beholderen med fødeemnet
over med plastikfolie, således at beholderens
overside og håndtag har været dækket. Det
kan være nødvendigt at anvende grydelapper,
når du håndterer beholderen.
Nedsæt risikoen for brand ved at følge disse
retningslinjer:
a) Undlad at lade fødeemner stå for længe i
ovnen. Hold altid nøje øje med ovnen,
hvis du anvender papir, plastik eller
andre brandbare materialer i forbindelse
med madlavningen i ovnen.
b) Fjern evt. metalstrips fra poser, før du
placerer posen i ovnen.
c) Hvis der går ild i ovnens indhold, skal du
holde ovnlågen lukket, slukke ovnen og
tage stikket ud af stikkontakten eller
slukke for strømmen ved at slå sikringen
eller HFI-relæet fra.
BETJENINGSPANEL
Menuskærm
Visning af tilberedningstid, effekt, programsymboler og aktuel tid.
+/Bruges til at indstille tid, vægt og mængde.
Automatisk optøning
Vælger optøningsprogrammet baseret på den indstillede vægt.
Effektniveau ( , , , )
Vælger effektniveauet ved mikrobølgetilberedning.
Grill
Vælger grillprogram på op til 95 minutter.
COMBI. 1
COMBI. 2
Vælger tilberedning med mikrobølger i kombination med grill.
Automatisk tilberedning
Vælger automatisk tilberedning af populære retter.
Ur
Indstiller mikrobølgeovnens ur.
Program
Vælger et tilberedningsprogram, som starter automatisk på et
forudindstillet tidspunkt.
Start/stop/annuller
Tryk én gang på denne knap for at starte tilberedningsprogrammet.
Tryk på knappen igen for at afbryde programmet midlertidigt, og hold
knappen inde i 3 sekunder for at afbryde programmet helt. Bruges også
til at slå børnesikringen til og fra. Tryk på knappen flere gange for at
indstille tilberedningstiden. Ovnen starter umiddelbart efter på fuld
effekt.
BESKRIVELSE AF MIKROBØLGEOVNEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
129
Sikkerhedsafbryder i døren
Vindue
Ventilationshuller
Drejering
Drejetallerken
Kontrolpanel
Grillrist
Mikrobølgeguide (fjern ikke pladen, som
dækker guiden)
Brugsanvisning
1.
2.
Indstille digitaluret
Ovnen er udstyret med et digitalur. Du kan
indstille uret i 24/12 timers-visning ved at trykke
på urknappen.
Eksempel: Hvis du f.eks. vil indstille uret til
klokken 8:30.
1. Ved standby skal du dreje knappen til
positionen og trykke på knappen + for at
vælge 24-timers visning.
2. Tryk på knappen
for at bekræfte.
3. Tryk på knapperne + eller – for at indstille
timetallet til 8.
4. Tryk på knappen for at bekræfte.
5. Tryk på knapperne + eller – for at indstille
minuttallet til 30.
6. Tryk på knappen for at bekræfte.
Bemærk! Tryk på knappen
for at få vist klokkeslættet.
2.
3.
3.
helt ved at holde knappen
inde i 5
sekunder.
Når tilberedningen er færdig, bipper ovnen
hver andet minut, og meddelelsen END
vises på displayet. Tryk på en knap, eller
åbn lågen for at afslutte programmet, inden
du indstiller en ny tilberedning. (Note 1 og 2
gælder også for andre
tilberedningsprogrammer).
Du kan indstille effektniveauet ved at dreje
knappen til den ønskede position ( , . , ).
Hurtigstart
Med denne funktion kan du hurtigt starte ovnen.
Den maksimale tilberedningstid er 10 minutter.
Når apparatet står på standby, skal du trykke på
knappen
flere gange hurtigt efter hinanden
for at indstille tilberedningstiden, hvorefter ovnen
med det samme starter på fuld effekt.
I løbet af tilberedningen kan du forlænge tiden
ved at trykke på knappen
.
under tilberedning
4.
Mikrobølgetilberedning
Grill
Tilberedningseffekt
Display
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
Den maksimale tilberedningstid er 95 minutter.
Funktionen er særligt velegnet til grillning af
tynde kødstykker, steaks, pølser og
kyllingestykker. Den er også velegnet til
tilberedning af varme sandwiches og gratinering.
Hvis du eksempelvis vil grille i 12 minutter, skal
du:
1. Åbne lågen, anbringe maden i ovnen, og
lukke lågen.
2. Dreje knappen til positionen .
3. Indstille tiden til 12:00 ved hjælp af
knapperne + og -.
4. Trykke på knappen
.
60%
P-60 1-S
5.
40%
P-40 1-S
Den maksimale tilberedningstid er 95 minutter.
I 30% af tiden tilberedes med mikrobølger, og i
de sidste 70% tilberedes med grill. Velegnet til
fiskeretter og til gratinering.
Hvis du eksempelvis vil bruge Kombination 1 i 25
minutter, skal du:
1. Åbne lågen, anbringe maden i ovnen, og
lukke lågen.
2. Dreje knappen til positionen .
3. Indstille tiden til 25:00 ved hjælp af
knapperne + og -.
4. Trykke på knappen
.
Hvis du vil tilberede med mikrobølger, skal du
dreje knappen til et af effektniveauerne, og
derefter indstille tilberedningstiden med
knapperne + og -. Den maksimale
tilberedningstid er 95 minutter.
Vælg effektniveau ved at dreje knappen til det
ønskede effektniveau.
Hvis du eksempelvis vil tilberede i 10 minutter
ved 60% mikrobølgeeffekt, skal du:
1. Åbne lågen, anbringe maden i ovnen, og
lukke lågen.
2. Dreje knappen til det ønskede effektniveau
( , . , ), til displayet viser P-60.
3. Indstille tiden til 10:00 ved hjælp af
knapperne + og -.
4. Trykke på knappen .
Bemærk!
1. Hvis du midlertidigt vil afbryde
tilberedningen, skal du trykke en gang på
knappen
. Du kan genoptage
tilberedningen ved at trykke på knappen
igen, eller du kan afbryde tilberedningen
6.
Kombination 1
Kombination 2
Den maksimale tilberedningstid er 95 minutter.
I 55% af tiden tilberedes med mikrobølger, og i
de sidste 45% tilberedes med grill. Velegnet til
omeletter, bagte kartofler og fjerkræ.
Hvis du eksempelvis vil bruge Kombination 2 i 12
minutter, skal du:
130
4.
Åbne lågen, anbringe maden i ovnen, og
lukke lågen.
Dreje knappen til positionen .
Indstille tiden til 12:00 ved hjælp af
knapperne + og -.
Trykke på knappen
.
7.
Automatisk optøning
1.
2.
3.
Fødevare
A1
Drikke (200
ml/kop)
A2
Pizza (g)
A3
Pasta (g)
A4
Kartofler
(230
g/portion)
om, at du skal vende kødet.
A5
Genopvarmn
ing (g)
flere faktorer som f.eks. fødevarens
samt dine præferencer for
A6
Grøntsager
(g)
Ved drikke eller kartofler vises antal
portioner i stedet for vægt på
displayet, når du trykker på
knapperne + og -.
Du kan optø fødevarer ud fra den vægt, du
indtaster. Tid og effekt indstilles automatisk, når
du har indtastet vægten af fødevarerne. Du kan
optø fra 100 til 1.800 gram mad.
Eksempel: Hvis du vil optø 600 gram rejer skal
du:
1. Dreje knappen til positionen for automatisk
optøning, .
2. Indstille vægten ved hjælp af knapperne +
og -.
3. Trykke på knappen
.
Når du tilbereder kød, stopper ovnen
undervejs og bipper for at minde dig
A7
Optøning af
Tilberedningsresultatet afhænger af
størrelse, form og placering i ovnen
tilberedningen. Hvis du ikke er helt
tilfreds med resultatet, kan du ændre
tilberedningstiden.
pizza (g)
Bemærk!
Når du bruger optøningsprogrammet, stopper
ovnen undervejs og bipper for at minde dig om,
at du skal vende fødevaren. Tryk på knappen
igen for at fortsætte optøningen.
8.
Kode
A8
9.
Kød (g)
Børnesikring
Brug denne funktion til at undgå, at børn bruger
ovnen. Indikatoren for børnesikring vises på
displayet, og ovnen reagerer ikke på knapperne,
når børnesikringen er slået til.
Slå børnesikring til: Når apparatet er på standby,
skal du holde knappen
inde i 5 sekunder, til
der lyder et bip, og indikatoren for børnesikring
tændes.
Slå børnesikring fra: Hold knappen
inde i 5
sekunder, til indikatoren for børnesikring slukkes
på displayet.
Automatisk tilberedning
For de følgende madvarer eller
tilberedningsformer behøver du ikke indtaste
tilberedningseffekt og –tid. Du skal blot vælge,
hvad du vil tilberede, og vægten eller mængden
af det. Ovnen går i gang, når du trykker på
knappen
.
Eksempel:
Hvis du vil tilberede 150 gram pizza, skal du:
1. Dreje knappen til symbolet for automatisk
tilberedning, .
2. Trykke på knapperne + eller – for at vælge
A-2.
3. Bekræfte ved at trykke på knappen
.
4. Indstille vægten eller mængden ved hjælp
af knapperne + og -.
5. Trykke på knappen
.
10. Programmering
Med denne funktion kan du programmere
tilberedningen til at starte på et senere tidspunk.
Eksempel: Hvis klokken er 9:00, og du ønsker at
køre et 5 minutters grilltilberedningsprogram kl.
10:30, skal du gøre som følger:
1. Dreje knappen til positionen PRESET .
2. Trykke på knapperne ―+‖ og ―-‖ for at
indstille timetallet, og trykke på knappen
START/STOP/CANCEL for at bekræfte.
3. Trykke på knapperne ―+‖ og ―-‖ for at
indstille minuttallet, og trykke på knappen
START/STOP/CANCEL for at bekræfte.
4. Dreje knappen til positionen GRILL.
5. Trykke på knapperne ―+‖ og ―-‖ for at
indstille tilberedningstiden til 5:00.
6. Trykke på knappen START/STOP/CANCEL
for at aktivere programmet.
131
BEMÆRK:
1. Når klokken bliver 10:30, starter det valgte
program automatisk.
2. Under indstillingen kan du dreje på knappen
til positionen PRESET for at se det
indstillede tidspunkt. Tryk en gang på
knappen START/STOP/CANCEL, eller drej
knappen til højre for at annullere funktionen.
3. Automatisk optøning kan ikke vælges som
tilberedningsfunktion ved programmering.
8.
9.
Sådan vedligeholder du din
mikrobølgeovn
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
er opmærksom på at få den placeret
korrekt, når du sætter den i igen.
Du kan fjerne dårlig lugt fra ovnen ved at
placere en dyb mikrobølgeskål
indeholdende en kop vand tilføjet saften og
skrællen fra en citron i ovnen. Lad ovnen
køre i 5 minutter med mikrobølgeeffekt slået
til, vask ovnens indre grundigt af og tør efter
med en blød klud.
Når det bliver nødvendigt at skifte pæren i
ovnen, bør du kontakte din forhandler og
lade ham foretage udskiftningen.
Miljø
Når apparatet er udtjent, må det ikke bortskaffes
sammen med det almindelige
husholdningsaffald. Indlever det i stedet til
genvinding på din lokale genbrugsstation. På
den måde er du med til at passe på miljøet.
Sluk for ovnen og tag stikket ud af
stikkontakten, inden du begynder at
rengøre ovnen.
Hold ovnrummet rent. Hvis der er stænk på
ovnrummets bund eller sider, eller hvis
væske er kogt over, skal du tørre det af
med en fugtig klud. Du bør ikke anvende
skrappe rengøringsmidler eller slibemidler til
rengøring af ovnen.
Ovnens ydre rengøres med en fugtig klud.
Sørg for, at der aldrig trænger vand ind i
ovnens ventilationsåbninger, da dette kan
beskadige ovnens indre dele og medføre
funktionssvigt.
Lad ikke ovnens betjenings blive vådt.
Rengør panelet med en blød, fugtig klud.
Anvend ikke opløsningsmidler, skuremidler
eller rengøringsspray på kontrolpanelet.
Hvis der danner sig kondens inde i
ovnrummet eller rundt om ovnlågens
forseglinger, skal det tørres af med en blød
klud. Kondens kan forekomme, hvis ovnen
anvendes, hvor der er høj luftfugtighed.
Forekomsten af kondens indikerer på ingen
måde, at der er noget i vejen med ovnen
Fra tid til anden er det nødvendigt at tage
glastallerkenen ud for at rengøre den. Vask
tallerkenen af i varmt sæbevand eller put
den i opvaskemaskinen.
Drejeringen og bunden i ovnrummet bør
rengøres regelmæssigt for at undgå, at
ovnen larmer unødvendigt. Du skal blot
vaske bunden af med en mild
sæbeopløsning, vand eller
rengøringsmiddel til vinduer og tørre af.
Drejeringen kan vaskes med en mild
sæbeopløsning eller i opvaskemaskine.
Damp fra madlavningen samles ved
gentagen brug, men dette påvirker på ingen
måde ovnens bund eller drejeringens hjul
Når du har haft drejeringen taget ud af
ovnen for at rengøre den, er det vigtigt at du
Garanti og service
Hvis du ønsker information om eller har et
problem med dit apparat, kan du kontakte
Gorenjes kundecenter i dit land (du finder
telefonnummeret i det globale garantihæfte).
Hvis der ikke er et kundecenter i dit land, skal du
kontakte din lokale Gorenje-forhandler eller
Gorenjes servicenetværk.
Kun til privat brug!
Yderligere anbefalinger om madlavning med
mikrobølgeovn og grill og andre nyttige tips
kan du finde på hjemmesiden:
htpp://www.microwaves.gorenje.com
Vi forbeholder os ret til at foretage
ændringer!
ØNSKER DIG RIGTIG GOD
FORNØJELSE MED BRUGEN AF
DETTE APPARAT
132
BRUKSANVISNING
SE
Läs igenom bruksanvisningen noggrant och spara den sedan som referensmaterial.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Strömförbrukning: ................................................................................................... 230V~50Hz,1200W
Mikrovågseffekt:........................................................................................................................... 700W
Grilleffekt: .................................................................................................................................... 900W
Mikrovågsfrekvens: ................................................................................................................ 2450MHz
Yttermått: .................................................................................... 452mm(B) X 262mm(H) X 364mm(D)
Innermått: ................................................................................... 315mm(B) X 198mm(D) X 297mm(D)
Ugnsvolym: ................................................................................................................................. 20 liter
Nettovikt: ................................................................................................................................. . 11,3 kg
Ljudnivå: ................................................................................................................... . (Lc IEC) < 58 dB
Produkten är avsedd för uppvärmning av mat
och dryck med elektromagnetisk strålning,
mikrovågor.
Denna produkt är märkt utifrån »European
directive 2002/96/EC on Waste Electrical
and Electronic Equipment (WEEE)«.
Dessa direktiv utgör ram för en gemensam
europeisk policy om insamling och
återvinning av uttjänta elektriska och
elektroniska produkter.
Radiostörningar
Mikrovågorna kan även störa andra
radiovågor i huset, som radio, TV eller
liknande. Om dylika störningar skulle uppstå,
kan det i de flesta fall åtgärdas genom något
av följande:
Rengör dörren och de tätande ytorna på ugnen.
a) Placera radion, TVn eller liknande så långt
från mikrovågsugnen som möjligt
b) Använd en korrekt installerad antenn för
radion, TVn eller liknande för att ta emot så
stark signal som möjligt.
Denna maskin är en avancerad apparat, denna
skall endast användas av personer som
nogrannt har läst igenom och förstått
bruksanvisningen och som har möjlighet och
kunskap till att följa anvisningarna i denna. På så
sätt undviks skador på både produkt och
apparat.
Håll alltid barn under uppsikt som befinner sig i
apparatens närhet och låt dom aldrig leka med
eller använda apparaten.
Installation
1.
Innan du begär service
1.
2.
Om mikrovågsugnen inte fungerer,
displayen inte tänds upp eller har slocknat:
a) Kontrollera att kontakten sitter
ordentligt i uttaget. Om inte, dra ut
kontakten, vänta 10 sekunder och sätt
sedan i den igen.
b) Kontrollera säkringar och
huvudsäkringar. Om dessa fungerer,
testa eluttaget med en annan produkt.
Mikrovågsugnen går inte igång:
a) Kontrollera om timern är på.
b) Kontrollera att ugnsluckan är ordentligt
stängd samt att säkerhetslåset är
aktiverat.
2.
3.
4.
5.
6.
OM INTE OVANSTÅENDE LÖSER
PROBLEMET, KONTAKTA NÄRMASTE
SERVICENTER.
7.
133
Säkerställ att allt förpackningsmaterial är
avlägsnat från insidan av luckan.
Undersök ugnen omgående för eventuell
förekomst av skador som t ex:
- Sned lucka
- Skadad lucka
- Repor eller andra skador på luckfönstret,
i luckan eller på displayen.
- Repor eller skador inne i ugnen.
Om några skador upptäcks, använd
INTE ugnen.
Mikrovågsugnen väger 11,3 kg och ska
placeras på en plan och stabil yta, stark nog
att bära upp dess vikt.
Placera inte ugnen där den kan utsättas för
höga temperaturer eller väta.
Placera INTE saker ovanpå ugnen.
Se till att det finns minst 8 cm fritt utrymme
på båda sidorna samt 10 cm bakom ugnen
för att säkerställa tillräcklig ventilation.
Avlägsna INTE drivmekanismen till den
roterande tallriken.
8.
Som med de flesta elektriska produkter, se
till att barn inte använder den utan
övervakning.
OBS: DENNA PRODUKT MÅSTE
JORDAS.
9. Stickkontakten bör finnas lätt tillgänglig.
10. Mikrovågsugnen ansluts till 1.2 KVA, rådgör
med tekniskt kunnig personal vid
installationen.
OBS: Ugnen är försedd med en inbyggd
säkring på 250V, 10A.
OBS
Ledarna i nätkabeln är försedda med följande
färgmarkeringar:
Grön och gul:
Jord
Blå:
Noll
Brun:
Strömförande (fas)
Då det inte är säkert att färgen på ledarna för
denna apparat överensstämmer med
färgmarkeringarna för ledarna i ditt uttag, gör
så här:
Den ledare som är grön och gul skall kopplas
till den anslutning i uttaget som är märkt med
bokstaven E, eller med jordsymbolen, eller
med färgerna grönt och gult. Den ledare som
är blå skall kopplas till den anslutning i uttaget
som är märkt med bokstaven N, eller med
ljusblå färg (i äldre installationer kan den vara
svart).
Den ledare som är brun skall kopplas till den
anslutning i uttaget som är märkt med
bokstaven L, eller med brun färg.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
WARNING: När produkten används i
kombinationsläget, bör barn inte handha
ugnen utan vuxen övervakning p g a de
höga temperaturer som uppkommer. (gäller
enbart modellen med inbyggd grill).
WARNING: Om luckan eller luckans tätning
har skadats får den inte användas förrän
den har reprarerats av tekniskt kunnig
personal.
WARNING: Det kan medföra fara för icke
auktoriserad person att utföra service eller
reparation där ytterhöljet avlägsnas.
WARNING: Vätskor eller annan mat får inte
värmas i slutna behållare eftersom detta
medför risk för explosion.
WARNING: Apparaten är inte avsedd för
användning av personer (inklusive barn)
med olika funktionshinder, eller av personer
som inte har kunskap om hur apparaten
används, om de inte övervakas eller får
instruktioner angående användning av
apparaten av en person som är ansvarig för
deras säkerhet. Små barn ska övervakas så
att de inte kan leka med apparaten.
Ugnen måste ha tillräcklig ventilation. Håll 8
cm fritt bakom, 10 cm på båda sidorna och
10 cm ovanför ugnen. Ta inte bort
»fötterna« på ugnen då detta blockerar
lufttillförseln underifrån. Blockera inte heller
andra ventilationshål.
Använd enbart hushållsredskap avsedda för
mikrovågsugn.
Ha god uppsikt över ugnen när matvaror
tillredes i behållare av plast eller papper
p.g.a. risken för antändning.
Om rök iakttas, stäng av ugnen eller dra ur
kontakten. Håll ugnsluckan stängd för att
kväva eventuella lågor.
Uppvärmning av drycker i mikrovågsugnen
kan resultera i att vätskan kokar över när den
tas ut ur ugnen. Var därför försiktig när du
hanterar behållaren.
Innehållet i nappflaskor eller glasburkar med
barnmat skall röras om och temperaturen
kontrolleras innan innehållet serveras för
undvikande av brännskador.
Undvik att tillaga hela ägg i mikrovågsugnen,
även hårdkokta, eftersom de kan explodera,
även efter själva uppvärmningen.
Håll ugnen och dess tätningslister rena och
fria från matrester. Använd en mjuk trasa
och ett milt diskmedel upplöst i varmvatten.
Eftertorka med en mjuk trasa.
Om inte ugnen hålls ren kan detta leda till
skador på ytskikten som kan påverka
ugnens effekt och till och med eventuellt
medföra riskfyllda situationer.
Om elkabeln är skadad, skall den bytas ut
av tillverkaren, dennes serviceagent eller av
annan auktoriserad fackman då annars risk
för skada föreligger.
Säkerhetsföreskrifter i dagligt
bruk
Här nedan följer några råd och föreskrifter
som tillförsäkrar en optimal användning av
mikrovågsugnen och gör att ugnen håller
längre:
1. Ugnen får ej användas utan den roterande
glastallriken. Sörj för att denna är placerad
på ett korrekt sätt med sina tillhörande delar
och att de alltid sitter på plats när ugnen
skall användas
2. Använd ej ugnen till annat än tillredning av
matvaror. Ugnen får ej användas för att
torka kläder, torka papper eller andra icke
ätbara varor. Ugnen får ej heller användas i
samband med sterilisering.
134
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Sätt aldrig på mikrovågsugnen då den är
tom, eftersom detta kan skada den.
Använd aldrig ugnen för förvaring av något
slag (tidningar, kokböcker, köksutensilier
osv.).
Undvik att tillaga matvaror med hinnor, som
t.ex. äggulor, fågellever osv. utan att först
ha prickat hål på dessa med en gaffel.
Undvik att placera främmande föremål
mellan ugnens front och ugnsluckan då
detta kan medföra att mikrovågor läcker ut.
Undvik att ta bort några delar av ugnen
(fötter, kopplingar, skruvar mm).
Tillred aldrig matvaror direkt på den
roterande glastallriken. Använd alltid för
mikrovågsugn avsedda kärl.
13. Rätter som innehåller vatten blandat med
fett, t ex buljong, bör stå kvar i ugnen 30-60
sekunder efter uppvärmningen. Detta för att
ge blandningen möjlighet att svalna och
förhindra uppkok då en sked sticks ner i
blandningen eller buljong tillsätts.
14. Vid tillagning av vissa rätter ska man
komma ihåg att vissa rätter värms upp
väldigt snabbt, t ex puddingar, sylt och
stuvningar. Vid tillagning av mat med hög
fett- eller sockerhaltbör inte plastbehållare
användas.
15. Köksredskap kan hettas upp av värmen
från maten. Detta speciellt då plast har täckt
över lock och handtag på redskapet.
Använd grytlappar i sådana fall.
16. Undvik brandrisk i ugnen genom att:
a) Se till att inte tillaga maten för lång tid.
Kontrollera ugnen om papper, plast
eller liknande material använts för att
täcka över maten under tillagningen.
b) Avlägsna ståltrådsclips från påsar
innan de placeras i ugnen för
uppvärmning.
c) Om material i ugnen skulle antändas,
låt luckan vara stängd, stäng av ugnen
genom att ta ur kontakten eller
säkringen.
OBS! ANVÄND ALDRIG NÅGOT AV
FÖLJANDE I UGNEN
- Använd aldrig metalkärl eller
redskap med metallhandtag i ugnen.
- Använd aldrig redskap med
metalldekorationer eller liknande.
- Använd aldrig fat, skålar, koppar mm
av melamin. Melaminet kan spricka
och det kan också ge sämre effekt
på uppvärmningen.
- Använd inte Centura Tableware.
Glasyren klarar inte mikrovågorna.
Använd inte heller Corelle
Livingware.
- Tillaga inte mat i förslutna kärl, som t
ex flaskor med snäpplock, eftersom
de kan explodera.
- Använd inte konventionella kött- eller
godistermometrar. Använd i stället
någon av de mikrovågstermometrar
som finns på marknaden.
Mikrovågsredskap ska alltid användas
utifrån tillverkarens rekommendationer.
10. Värm aldrig frityrolja eller frityrfett i
mikrovågsugnen.
11. Uppmärksamma också att en mikrovågsugn
bara värmer vätskan i en behållare istället
för behållaren. Därför, även om behållarens
lock inte är varmt, kan innehållet spruta ut
ånga och/eller matdelar om locket tas av på
samma sätt som efter traditionell
uppvärmning.
12. Kontrollera alltid själv temperaturen vid
tillagning av barnmat. Vi rekommenderar
också att aldrig äta maten eller dricka
drycken direkt efter uppvärmningen. Låt
alltid maten svalna något, rör gärna om för
att fördela värmen jämnt.
9.
135
KONTROLLPANEL
MENYSKÄRM MED ÅTGÄRDER
Tillagningstid, effektnivå, åtgärdsindikatorer och klockslag visas.
”+”; ”- ”
Vrid på ratten för att ställa in tiden, vikten och mängden.
AUTOMATISK UPPTINING
Vrid på ratten för att ställa in upptiningsprogrammet baserat på angiven
vikt.
EFFEKTNIVÅ ( , , , )
Vrid på ratten för att ställa in mikrovågsugnens effektnivå.
GRILL
Vrid på ratten för att ställa in ett grillningsprogram upp till 95 minuter.
KOMBI. 1
KOMBI. 2
Vrid på ratten för att ställa in tillagning med kombinerad mikrovåg och
grilleffekt.
AUTOMATISK TILLAGNING
Vrid på ratten för att ställa in tillagning av vanliga rätter direkt.
KLOCKA
Vrid på ratten för att ställa in ugnsklockan.
FÖRINSTÄLLNING
Vrid på ratten för att ställa in ett tillagningsprogram som startar på en
bestämd tidpunkt automatiskt.
START / STOPP / AVBRYT
Tryck en gång för att starta ett tillagningsprogram. Tryck en gång för att
avbryta tillagningen tillfälligt och håll inne 3 sekunder för att avbryta
programmet. Den används också för att ställa in barnlåset. Tryck helt
enkelt på den ett antal gånger för att ställa in tillagningstiden och tillaga
omedelbart på full effektnivå.
BESKRIVNING AV MIKROVÅGSUGNEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
136
Säkerhetslås för lucka
Luckfönster
Ventilationshål
Roterande ring
Glastallrik
Kontrollpanel
Grillgaller
Vågledare (ta inte bort mica-plattan som
täcker vågledaren)
Bruksanvisning
1.
Ställa in digital klocka
2.
Ugnen är utrustad med en digital klocka. Du kan
välja att ställa in klocktiden i 24/12 timmarsformat
genom att trycka på klockknappen i vänteläge.
Exempel: I detta exempel vill du ställa in klockan
på 8:30.
1. Med ugnen i standby-läge, vrid på vredet till
, du kan trycka på + för att välja 24timmarsformat.
2. Tryck på knappen
en gång för att
bekräfta timinställningen.
3. Tryck på + eller – för att ställa in timsiffran
8.
4. Tryck på knappen
en gång för att
bekräfta timinställningen.
5. Tryck på + eller – för att ställa in
minutsiffran 30.
6. Tryck på knappen
en gång för att
bekräfta timinställningen.
3.
3.
4.
Mikrovågstillagning
Display
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Galler
Längsta tillagningstid är 95 minuter. Grillningen
är särskilt användbar för tunna skivor av kött,
stekar, kotletter, kebaber, korvar och kyckling.
Den är också lämplig för varma sandwichar och
gratänger.
Anta att du vill grilla i 12 minuter.
1. Öppna luckan och sätt in maten i ugnen,
stäng luckan.
2. Vrid på vredet till GRILL .
3. Tryck på + eller – för att ställa in tiden
12:00.
4. Tryck på knappen
.
För mikrovågstillagning, vrid på vredet till annan
EFFEKTNIVÅ-kod för att välja en
tillagningseffektnivå, och använd sedan + eller –
för att ställa in önskad tillagningstid. Max.
tillagningstid är 95 minuter.
Välj effektnivå genom att vrida på vredet till
annan effektnivåkod.
Tillagningseffekt
Snabbstart
Med denna funktion kan du starta ugnen snabbt.
Längsta tillagningstid är 10 minuter.
I standby-läge, tryck på knappen
i snabb följd
för att ställa in tillagningstiden. Ugnen startar
genast med full effektnivå.
Du kan förlänga tillagningstiden under tillagning
genom att trycka på
.
Obs! Du kan kontrollera tiden under tillagning
genom att trycka på knappen .
2.
och hålla inne
i 5 sekunder under det
tillfälliga läget för att avbryta
tillagningsprogrammet helt.
När tillagningsprogrammet har slutförts
ljuder en signal en gång varannan minut
och End visas på displayen. Tryck på en
knapp eller öppna ugnsluckan för att ta bort
signalen innan du ställer in en annan
funktion. Både 1 och 2 är också tillgängliga
för annat tillagningsprogram.)
Du kan kontrollera effektnivån genom att
vrida på vredet till rätt EFFEKTNIVÅ-kod
( , . , ).
5.
Kombination 1
Längsta tillagningstid är 95 minuter.
30 % för mikrovågstillagning, 70 % för grillning.
Använd för fisk eller gratäng.
Anta att du vill ställa in kombination 1-tillagning i
25 minuter.
1. Öppna luckan och sätt in maten i ugnen,
stäng luckan.
2. Vrid på vredet till .
3. Tryck på + eller – för att ställa in tiden
25:00.
4. Tryck på knappen
.
Om du exempelvis vill tillaga i 10 minuter på 60
% av mikrovågseffekt:
1. Öppna luckan och sätt in maten i ugnen,
stäng luckan.
2. Vrid på vredet till EFFEKTNIVÅ ( , . , )
tills effektnivån P-60 visas på displayen.
3. Tryck på + eller – för att ställa in 10:00.
4. Tryck på knappen
.
6.
Kombination 2
Längsta tillagningstid är 95 minuter.
55% för mikrovågstillagning, 45% för grillning.
Använd för puddingomeletter, bakpotatis och
kyckling.
Anta att du vill ställa in kombination 2-tillagning i
12 minuter.
Obs!
1. Om du vill stoppa en tillagningssession
tillfälligt, tryck på
en gång, och sedan
kan du starta tillagningen igen genom att
trycka på
; alternativt kan du trycka på
137
4.
Öppna luckan och sätt in maten i ugnen,
stäng luckan.
Vrid på vredet till .
Tryck på + eller – för att ställa in tiden
12:00.
Tryck på knappen .
7.
Automatisk upptining
1.
2.
3.
Du kan tina livsmedel i ugnen baserat på den vikt
du anger. Effektnivåerna och tiden för upptining
ställs in automatiskt när vikten har
programmerats. Vikten på livsmedel som ska
tinas upp varierar mellan 100g~1800g.
EXEMPEL: Anta att du vill du tina upp 600 g
frysta räkor.
1. Vrid på vredet till automatisk upptining .
2. Tryck på + eller – för att ange önskad vikt.
3. Tryck på knappen
.
Livsmedel
A1
Dryck (200
ml/kopp)
A2
Pizza (g)
A3
Pasta (g)
A4
Potatis (230
g/portion)
A5
Värmning (g)
A6
Grönsaker
(g)
A7
Obs!
Under upptiningsprogrammet pausas systemet
för att påminna användaren om att vända på
maten. Tryck sedan på
för att återuppta
upptiningen.
8.
Kod
Automatisk tillagning
Tina upp
pizza (g)
A8
Kött (g)
9.
Barnlås
För drycker och potatis visas
serveringsantal i stället för
livsmedlets vikt på displayen
när du trycker på ―+‖ eller
―-‖.
För tillagning av kött pausas
ugnen under tillagningen för
att påminna dig om att vända
på maten för att den ska
tillagas jämnt.
Resultatet av den
automatiska tillagningen
beror på faktorer såsom
spänningsvariation,
livsmedlets form och storlek,
när du personligen tycker att
särskild mat är färdigtillagad
och även hur du placerar
maten i ugnen. Om du inte är
helt nöjd med resultatet
justerar du tillagningstiden
något.
Används för att förhindra att små barn kommer åt
ugnen i obevakade ögonblick. BARNLÅSindikatorn visas på displayen. Det går inte att
använda ugnen när barnlåset är aktiverat.
Aktivera barnlåset så här: Med ugnen i standbyläge, tryck på och håll in knappen
START/STOPP/AVBRYT
i 5 sekunder. En
signal ljuder och låsindikatorn tänds.
Avaktivera barnlåset så här: Tryck på och håll in
knappen START/STOPP/AVBRYT
i5
sekunder tills låsindikatorn slocknar på
displayen.
För följande livsmedel eller tillagning behöver du
inte mata in tillagningseffekt och tid. Ange för
ugnen vad du vill tillaga och hur mycket
livsmedlet väger eller mängden livsmedel. Ugnen
sätter igång när du trycker på
.
Exempel: Tillagning av 150g pizza.
1. I standby-läge, vrid på vredet till
AUTOMATISK TILLAGNING .
2. Tryck på ―+‖ eller ―-‖ för att välja A-2.
3. Tryck på
för att bekräfta.
4. Tryck på ―+‖ eller ―-‖ för att ange önskad
vikt eller mängd.
5. Tryck på knappen
.
10. Förinställningsfunktion
Med den här funktionen kan du programmera ett
tillagningsprogram som ska starta vid ett senare
tillfälle.
Till exempel: Anta att den aktuella tiden är 9:00
och du vill att ugnen ska starta ett
grillningsprogram på 5 minuter vid 10:30.
1. Vrid på vredet till PRESET .
2. Tryck på ‖+‖ eller ‖-‖ för att ställa in
timmar, tryck på START/STOP/CANCEL för
att bekräfta.
3. Tryck på ‖+‖ eller ‖-‖ för att ställa in
minuter, tryck på START/STOP/CANCEL
för att bekräfta igen.
4. Vrid på vredet till GRILL.
5. Tryck direkt på ―+‖ eller ―-‖ för att ställa in
tillagningstiden 5:00.
138
6.
Tryck på START/STOP/CANCEL för att
starta.
Miljö
Släng inte apparaten tillsammans med normalt
hushållsavfall när den är uttjänt, utan lämna in
den hos en offentlig återvinningscentral. Genom
att göra detta hjälper du till att bevara miljön.
OBS!
1. När klockan är 10:30 startar det önskade
tillagningsprogrammet automatiskt.
2. Om vredet vrids till PRESET under
förinställningen kan förinställningstiden
kontrolleras. Tryck på
START/STOP/CANCEL en gång eller vrid
på vredet åt höger för att avbryta PRESETfunktionen.
3. AUTO DEFROST kan inte ställas in i
PRESET-programmet.
Garanti & service
Om du behöver information eller har ett problem,
kontakta Gorenje-kundcenter i ditt land (du hittar
telefonnumret i det världsomfattande
garantibladet). Om det inte finns ett kundcenter i
ditt land, vänd dig till din lokala Gorenjeåterförsäljare eller kontakta serviceavdelningen
för lokala Gorenje-apparater.
Underhåll av mikrovågsugnen
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Enbart för hushållsbruk!
Stäng av ugnen och ta ur kontakten ur
väggen före rengöring.
Håll insidan av ugnen ren. Om mat eller
dycks stänker eller spills ut torkas insidan
av med en fuktig mjuk trasa och ett milt
diskmedel upplöst i varmvatten. Eftertorka
med en mjuk trasa.
Utsidan torkas också ren med en fuktig
trasa. Se till så att vätska inte kommer in i
ventilationsöppningarna
Se till att Kontrollpanelen hålls torr. Torka
med en trasa lätt fuktad med vatten, använd
inga rengöringsmedel på kontrollpanelen.
Om ånga kondenseras inuti eller omkring
luckans utsida, torka bort det med en mjuk
trasa. Kondenserad ånga uppkommer vi
hög luftfuktighet och är på intet sätt
indikation på någon felaktighet.
Då och då kräver den roterande
glastallriken ordentlig rengöring. Diska den
som handdisk eller i diskmaskin.
Fotringen till glastallriken och ugnsbotten
behöver då och då rengöras för att undvika
oljud. Använd en mjuk trasa och ett milt
diskmedel upplöst i varmvatten. Eftertorka
med en mjuk trasa.. Diska glastallrikens fot
som glastallriken, handdisk eller i
diskmaskin.
När fotringen till glastallriken tagits bort för
rengöring och sedan ska återplaceras,
säkerställ att den placeras i korrekt läge.
Eventuella dofter från ugnen kan tas bort
genom att i ett glas blanda vatten med saft
och skal från en citron. Kör sedan
blandningen i ugnen i 5 minuter, torka rent
och torrt med en mjuk trasa.
När lampan i ugnen behöver bytas,
kontakta din återförsäljare.
Fler råd och tips om matlagning i
mikrovågsugn och grill kan ni hitta på vår
hemsida
http://www.microwaves.gorenje.com
Vi förbehåller oss rätten att göra eventuella
modifieringar!
ÖNSKAR ER MYCKET NYTTA OCH NÖJE
MED VÅR PRODUKT
139
BRUKSANVISNING
NO
Les denne bruksanvisningen nøye og oppbevar den for senere bruk.
SPESIFIKASJONER
Strømforbruk: .......................................................................................................... 230V~50Hz,1200W
Effekt ........................................................................................................................................... 700W
Grillvarmer ................................................................................................................................... 900W
Frekvens: ............................................................................................................................... 2450MHz
Utvendige mål: ........................................................................... 452mm(W) X 262mm(H) X 364mm(D)
Innvendige mål: ......................................................................... 315mm(W) X 198mm(H) X 297mm(D)
Ovnens kapasitet: ....................................................................................................................... 20 liter
Nettovekt: ......................................................................................................................... Cirka 11,3 kg
Støynivå: ............................................................................................................... (Lc IEC) < 58 dB (A)
Apparat for bruk i hjemmet til oppvarming av
mat og drikke ved hjelp av elektromagnetisk
energi. Må kun brukes innendørs.
Dette apparatet er merket i henhold til EUdirektivet 2002/96/EC om Elektrisk og
elektronisk avfall (WEEE).
Disse retningslinjene er rammen for et
Europadekkende regelverk for returnering
og resirkulering av elektrisk og elektronisk
avfall.
Radiointerferens
Mikrobølgeovnen kan forårsake interferens
med radio, TV eller liknende utstyr. Når
interferens forekommer, må denne fjernes
eller reduseres på følgende måte.
a) Gjør rent døren og overflaten på ovnen.
b) Plassere radio, TV, etc. så langt fra
mikrobølgeovnen som mulig.
c) Bruk en skikkelig installert antenne for
radio, TV etc. for å få et sterkt
mottakersignal.
Denne maskinen er et avansert apparat, som
utelukkende bør betjenes av personer som har
lest bruksanvisningen nøye og som har vilje,
forståelse og evne til nøyaktig å følge de
anvisninger som er beskrevet.
Således unngår man skade på både personer og
apparat.
Barn i nærheten av apparatet skal alltid holdes
under oppsikt. La aldri barn leke med eller
betjene apparatet.
Installasjon
1.
Før du ringer service
2.
Mikrobølgeovnen virker ikke, displayene
antennes ikke eller de har slukket:
a) Kontrollere at støpselet er korrekt satt
på plass i kontakten. Hvis ikke, fjerne
støpselet fra kontakten, vent i 10
sekunder og sett det sikkert på plass
igjen.
b) Kontrollere om en sikring har gått,
eventuelt hovedsikringen. Hvis disse
ser ut til å virke skikkelig, prøv
kontakten med et annet apparat.
2. Hvis mikrobølgestyrken ikke virker:
a) Kontrollere om tidsuret er stilt inn.
b) Kontrollere at døren er skikkelig lukket
for å sette i gang sperremekanismen.
Ellers vil ikke mikrobølgeenergien
sette i gang inne i ovnen.
HVIS IKKE NOE AV DET OVENSTÅENDE
LØSER SITUASJONEN, TA KONTAKT MED
NÆRMESTE SERVICETEKNIKER.
1.
3.
4.
5.
6.
7.
140
Forsikre deg om at alle deler av
emballasjen er fjernet fra innsiden av døren.
Se over ovnen etter oppakking for
eventuelle synlige skader, slik som:
- Skjev dør
- Skadet dør
- Hakk eller huller i dørvindu eller skjerm
- Hakk inne i ovnen
Hvis du skulle finne tegn på noe av det
ovenstående, må du IKKE BRUKE
ovnen.
Denne mikrobølgeovnen veier 11,3 kg og
må plasseres på en horisontal overflate
som er sterk nok til å tåle vekten av den.
Mikrobølgevnen må plasseres langt fra
høye temperaturer og damp.
IKKE plassere noen ting oppå ovnen.
Still ovnen minst 8 cm borte fra begge
sideveggene og minst 10 cm borte fra
veggen bak for å garantere korrekt
ventilasjon.
IKKE fjerne dreiefoten.
Som for alle apparater, må ovnen brukes av
barn kun under streng overvåkning.
ADVARSEL- DETTE APPARATET MÅ
JORDES.
9. Stikkontakten må være lett å nå med
strømledningen.
10. Denne ovnen trenger 1.2 KVA
strømforsyning. Vi anbefaler at du tar
kontakt med servicetekniker når du
installerer ovnen.
ADVARSEL: Denne ovnen er beskyttet
innvendig med en 250V, 10 A sikring.
8.
VIKTIG
Lederne i hovedkabelen er forsynt med
følgende fargekoder:
Grønn og gul:
Jordet
Blå:
Nøytral
Brun:Strømførende (Live)
Siden fargene på lederne i apparatet ikke
nødvendigvis samsvarer med
fargemarkeringene som er brukt til
kabelfestene i din stikkontakt, gjør som følger:
- Lederen som er gul- og grønnfarget må
kobles til kabelfestet som er merket med
bokstaven E eller med jordingssymbolet
som er farget gult og grønt.
- Den blå lederen må kobles til kabelfestet
som er merket med bokstaven N eller
farget svart.
- Den brune lederen må kobles til kabelfestet
som er merket med bokstaven L eller
rødfarget.
Viktig sikkerhetsinformasjon
ADVARSEL: Når apparatet brukes i
kombinasjonsmodus, må barn bare bruke
ovnen under oppsyn av voksne, på grunn
av temperaturene som dannes (Kun for
modellen med grillfunksjon)
ADVARSEL: Hvis døren eller forseglingene
er skadet må du ikke bruke ovnen før den
har blitt reparert av en kyndig tekniker;
ADVARSEL: Det er farlig for alle andre enn
kyndige teknikere å utføre enhver serviceeller reparasjonsoperasjon som involverer
fjerning av deksler som gir beskyttelse mot
mikrobølgeenergi.
ADVARSEL: Væsker og annen mat må
varmes opp i lukkede beholdere siden de vil
kunne eksplodere.
ADVARSEL: Dette apparatet er ikke tiltenkt
bruk av personer (inkludert barn) som har
nedsatt sanseevne eller fysisk eller psykisk
funksjonsevne, eller personer som ikke har
erfaring eller kunnskap, unntatt hvis de får
tilsyn eller instruksjoner om bruk av
apparatet av en person som er ansvarlig for
sikkerheten. Pass på at barn er under tilsyn,
slik at de ikke leker med apparatet.
Ovnen må ha tilstrekkelig luftstrømming. La
det være ledig rom rundt ovnen; 8 cm på
baksiden, 10 cm på begge sider og 10 cm
over ovnen. Ikke fjerne føttene på ovnen,
ikke blokkere ovnens luftutganger.
Bare bruk kjøkkenutstyr som er egnet for
bruk i mikrobølgeovner.
Når du varmer opp mat i plastbeholdere,
hold alltid et øye med ovnen på grunn av
faren for antenning;
I tilfelle av røykutvikling må du slå av
apparatet eller trekke ut støpselet og hold
døren lukket slik at eventuelle flammer
kveles;
Oppvarming av drikker i mikrobølgeovnen
kan forårsake plutselig koking, du må derfor
være forsiktig når du tar på beholderen.
Innholdet i tåteflasker eller babyglass ristes
eller røres rundt og temperaturen
kontrolleres før bruk, for å unngå
forbrenninger;
Ikke kok egg med skall eller varm hele
hardkokte egg i mikrobølgeovnen, da de
kan eksplodere, selv etter at oppvarmingen
i mikrobølgeovnen er over.
Når du gjør rent overflaten på døren,
hengslene eller inne i ovnen må du bare
bruke milde, ikke slipende vaskemidler, på
en svamp eller myk klut.
Ovnen må gjøres ren regelmessig og
eventuelle matrester fjernes;
Manglende renhold kan føre til at overflaten
skades og kan ha innvirking på apparatets
levetid og eventuelt føre til farlige
situasjoner;
Hvis strømledningen er skadet må den
skiftes ut av produsenten, produsentens
servicetekniker eller liknende kvalifisert
person for å unngå fare.
Sikkerhetsinstruksjoner for
vanlig bruk
Nedenfor er følger en liste over regler og
sikkerhetsanvisninger som sikrer optimal
utnyttelse av mikrobølgeovnen:
1. Sørg for at glassbrettet, dreiefoten og
koblingen alltid er på riktig plass når du
bruker ovnen.
2. Bruk aldri ovnen til noen andre formål enn
matlaging, slik som tørking av tøy, papir
eller noen som helst gjenstander som ikke
er mat, eller for å sterilisere noe.
141
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Ikke bruk ovnen når den er tom. Det vil
kunne skade ovnen.
Ikke bruk ovnen til noen form for lagring, for
eksempel av papirer, kokebøker, etc.
Ikke bruk ovnen til å tilberede noen form for
mat som er omsluttet av en slags membran,
slik som eggeplommer, poteter, kyllinglever,
etc., uten at du først har stukket hull i
membranen flere ganger med en gaffel.
Ikke stikk noen gjenstander inn i åpningene
på utsiden.
Fjern aldri noen deler av ovnen, slik som
føtter, koblinger, skruer, etc.
Ikke tilberede mat direkte på glassbrettet.
Plassere maten i/på egnet kjøkkenutstyr før
du setter den inn i ovnen.
10. Ikke forsøk å fritere matvarer i
mikrobølgeovnen.
11. Vennligst vær oppmerksom på at en
mikrobølgeovn kun varmer væsken i en
beholder og ikke beholderen selv. Derfor,
selv om lokket på en beholder ikke er varmt
å ta på når du tar den ut av ovnen, vennligst
husk at maten/væsken inne i beholderen vil
slippe ut samme mengde damp og/eller
sprut når du fjerner lokket som når du
fjerner lokket ved tradisjonell matlaging.
12. Kontrollere alltid temperaturen på ferdig
tilberedt mat selv, særlig hvis du lager eller
varmer opp mat/drikke for babyer. Vi
anbefaler å aldri spise mat/drikke rett fra
ovnen, men at du lar det stå i et par
minutter og rører i maten/drikken slik at
varmen blir jevnt fordelt.
13. Mat som inneholder en blanding av fett og
vann, f.eks. kraft eller buljong, bør stå igjen
i ovnen i 30-60 sekunder etter at ovnen har
blitt slått av. Dette gir blandingen anledning
til å sette seg og til å unngå bobling når du
plasserer en skje i maten/væsken, eller hvis
du tilsetter en buljongterning.
14. Når du tilbereder/lager mat/drikke må du
huske at det er noen typer mat, f.eks.
julepudding, syltetøy og retter av malt kjøtt
som varmes opp veldig fort. Ikke bruk
plastbeholdere når du varmer opp eller
tilbereder mat med et høyt sukker- eller
fettinnhold.
15. Kjøkkenredskaper kan bli varme som følge
av overført varme fra den oppvarmede
maten. Dette er særlig tilfelle hvis det har
vært plastfilm over og rundt håndtakene på
utstyret. Du kan behøve grytekluter for å ta
på kjøkkenutstyret.
16. For å redusere faren for brann inne i ovnen:
a) Ikke kok maten for mye. Følg ekstra
godt med på hvis papir, plast eller
andre brennbare materialer er plassert
inne i ovnen for å lette tilberedingen.
b) Fjern lukkebånd fra plastposer før du
plasserer posen i ovnen.
c) Hvis materialer inne i ovnen skulle
antennes, hold døren lukket, slå av
ovnen med bryteren eller slå av
strømmen ved hjelp av sikringen eller
hovedsikringen.
VIKTIG KJØKKENREDSKAPER SOM
IKKE MÅ BRUKES I
MIKROBØLGEOVNEN
Ikke bruk metallbeholdere eller gryter
med håndtak i metall.
Ikke bruk noen gjenstander med
metalldeler.
Ikke bruk melamintallerkener da de kan
inneholde et materiale som kan
absorbere mikrobølgeenergi. Det kan
føre til at tallerkenene sprekker eller
skades og vil nedsette
tilberedingshastigheten.
Ikke bruk Centura dekketøy.
Glaseringen er uegnet for bruk i
mikrobølgeovn. Kopper fra Corelle
Livingware med lukket håndtak bør ikke
brukes.
Ikke bruk beholdere med liten åpning,
slik som forskjellige typer flasker, da de
kan eksplodere hvis de varmes opp i en
mikrobølgeovn.
Ikke bruk tradisjonelle kjøtt- eller
baketermometre.
Det finnes termometre i handelen som
er laget spesielt for matlaging i
mikrobølgeovn. Disse kan brukes
9.
Kjøkkenutstyr for mikrobølgeovn må kun
brukes i overensstemmelse med
produsentens instruksjoner.
142
DATASTYRT KONTROLLPANEL
DISPLAY
Her vises tilberedningstid, effektnivå, programsymboler og klokke.
”+”; ”- ”
Drei på bryteren for å velge tid, vekt og mengde.
AUTOMATISK TINING
Drei programhjulet til dette symbolet for å velge tining ut fra vekt.
EFFEKTNIVÅ ( , , , )
Drei programhjulet til et av disse symbolene for å velge effektnivå for
mikrobølgetilberedning.
GRILLING
Drei programhjulet til dette symbolet for å velge grilling (inntil 95
minutter).
KOMBINASJON 1
KOMBINASJON 2
Drei programhjulet for å velge kombinasjon av mikrobølger og grilling (2
effektnivåer).
HURTIGTILBEREDNING
Drei programhjulet for å velge hurtigtilberedning av populære retter.
KOKKE
Drei programhjulet for å stille inn tiden.
TIDSINNSTILLING
Drei programhjulet for å stille inn et tilberedningsprogram slik at det
starter automatisk til en bestemt tid.
START / STOPP / AVBRYT
Trykk én gang på denne knappen for å starte et program. Trykk én
gang på denne knappen for å stoppe programmet midlertidig. Hold
deretter knappen inntrykt i tre sekunder hvis du vil avbryte programmet.
Knappen brukes også til å aktivere barnesikringen. Trykk flere ganger
for å velge tilberedningstid for hurtigstart med full effekt.
BESKRIVELSE AV MIKROBØLGEOVNEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
143
Dørsikring
Vindu
Luftehull
Dreiering
Glasstallerken
Betjeningspanel
Grillrist
Bølgeleder (ikke fjern glimmerplaten som
beskytter bølgelederen)
2.
Bruksanvisning
1.
Stille inn digital klokke
Ovnen har en digital klokke, og du kan veksle
mellom 12- og 24-timersvisning ved å trykke på
klokkeknappen.
3.
Eksempel: Du vil sette ovnsklokken på 8:30.
1.
Drei først programhjulet til , og trykk
deretter på + for å velge 24-timers visning.
2.
Trykk én gang på knappen
for å
bekrefte tidsvisningen.
3.
Trykk + eller – for å velge timen 8.
4.
Trykk én gang på knappen
for å
bekrefte timen.
5.
Trykk + eller – for å velge 30 minutter.
6.
Trykk én gang på knappen
for å
bekrefte minuttene.
Merk! Du kan sjekke tiden under tilberedning
ved å trykke på knappen .
2.
3.
Når tilberedningsprogrammet er ferdig,
piper ovnen annethvert minutt og ‖End‖
vises på displayet. Trykk på en knapp eller
åpne ovnsdøren for å fjerne varslingen før
du velger en ny funksjon. (Begge disse
merkadene gjelder også for andre
tilberedningsprogram.)
Du kan sjekke effektnivået ved å dreie
programhjulet til riktig effektsymbol
( , . , ).
Hurtigstart
Med denne funksjonen kan du starte ovnen
raskt. Maksimal tilberedningstid er 10 minutter.
Trykk raskt flere ganger etter hverandre på
knappen
for å velge tilberedningstid. Ovnen
starter på fullt effektnivå med en gang.
Du kan legge til tilberedningstid underveis ved å
trykke på
.
4.
Grilling
Maksimal tilberedningstid er 95 minutter. Grilling
egner seg særlig ved tilberedning av tynne
kjøttskiver, biff, koteletter, kebab, pølser og
kyllingstykker. Grillfunksjonen passer også for
varme smørbrød og gratinerte retter.
Mikrobølgetilberedning
Ved mikrobølgetilberedning velger du effektnivå
ved å dreie programhjulet til et av
mikrobølgesymbolene. Deretter stiller du inn
ønsket tilberedningstid med + eller –. Maksimal
tilberedningsstid er 95 minutter.
Velg effektnivå ved å dreie programhjulet til et av
symbolene for effektnivå.
EKSEMPEL: Du ønsker en grilltid på 12
minutter.
1. Åpne døren, sett maten inn i ovnen, og lukk
døren.
2. Drei programhjulet til grilling .
3. Trykk på + eller – for å velge tiden 12:00.
4. Trykk på knappen
.
Effekt
Display
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
5.
40%
P-40 1-S
Maksimal tilberedningstid er 95 minutter.
30 % av tiden med mikrobølger, 70 % med
grillfunksjon. Brukes til fisk og gratinering.
EKSEMPEL: Du vil tilberede maten i 10 minutter
med 60 % mikrobølgeeffekt.
1. Åpne døren, sett maten inn i ovnen, og lukk
døren.
2. Drei programhjulet til de ulike effektnivåene
( , . , ) til displayet viser effektnivået P60.
3. Trykk på + eller – for å velge tiden 10:00.
4. Trykk på knappen
.
Kombinasjon 1
EKSEMPEL: Du ønsker en tilberedningstid på
25 minutter for kombinasjon 1.
1. Åpne døren, sett maten inn i ovnen, og lukk
døren.
2. Drei programhjulet til .
3. Trykk på + eller – for å velge tiden 25:00.
4. Trykk på knappen
.
6.
Kombinasjon 2
Maksimal tilberedningstid er 95 minutter.
55 % av tiden med mikrobølger, 45 % med
grillfunksjon. Brukes til puddinger, omeletter,
bakt potet og fugl.
Merk!
1. Hvis du vil stoppe programmet midlertidig,
trykker du én gang på
. Du kan fortsette
programmet ved å trykke én gang til på
.
Du kan også avbryte hele programmet ved
å holde knappen
inntrykt i fem
sekunder.
EKSEMPEL: Du ønsker en tilberedningstid på
12 minutter for kombinasjon 2.
1. Åpne døren, sett maten inn i ovnen, og lukk
døren.
144
2.
3.
4.
Drei programhjulet til .
Trykk på + eller – for å velge tiden 12:00.
Trykk på knappen
.
7.
Automatisk tining
9.
Barnesikring
Bruk barnesikringen for å unngå at småbarn slår
på ovnen når de ikke er under tilsyn. Symbolet
for BARNESIKRING vises på displayet. Ovnen
kan ikke brukes når barnesikringen er på.
Slå på BARNESIKRINGEN: Hold knappen for
START/STOPP/AVBRYT
inntrykt i fem
sekunder. Et pipesignal høres og låssymbolet
vises på displayet.
Slå av BARNESIKRINGEN: Hold knappen
START/STOPP/AVBRYT
inntrykt i fem
sekunder til låsesymbolet forsvinner fra
displayet.
Du kan tine mat ut fra vekt i ovnen. Effektnivået
og tiden for tining fastsettes automatisk når
vekten er programmert. Du kan tine mat som
veier 100-800 g.
EKSEMPEL: Du vil tine 600 g frosne reker.
1. Drei programhjulet til automatisk tining .
2. Trykk på + eller – for å velge ønsket vekt.
3. Trykk på knappen
.
10. Forhåndsinnstilling
Merk!
Under tineprogrammet slår ovnen seg av
underveis. Da snur du maten og trykker på
for å fortsette tiningen.
Med denne funksjonen kan du velge
tilberedningsprogram og programmere det til å
starte på et senere tidspunkt.
8.
Eksempel: La oss si at klokken er 9:00 og at du
ønsker at ovnen skal starte et fem minutters
grillprogram klokken 10:30.
1. Drei programhjulet til PRESET .
2. Trykk på ―+‖ eller ―-‖ for å stille inn timen,
og trykk på START/STOP/CANCEL for å
bekrefte.
3. Trykk på ―+‖ eller ―-‖ for å stille inn
minuttene, og trykk på
START/STOP/CANCEL for å bekrefte.
4. Drei programhjulet til GRILL.
5. Trykk direkte på ―+‖ eller ―-‖ for å stille inn
tilberedningstiden på 5:00.
6. Trykk på START/STOP/CANCEL for å
starte.
Hurtigtilberedning
For følgende matvarer eller tilberedningsmetoder
trenger du ikke angi tid eller effektnivå. Du
trenger bare å fortelle ovnen hva du vil lage og
matens vekt eller mengde. Ovnen starter
programmet når du har trykt på
.
EKSEMPEL: Du vil tilberede 150 g pizza.
1.
2.
3.
4.
5.
Drei programhjulet til hurtigtilberedning .
Trykk på ―+‖ eller ―-‖ for å velge A-2.
Trykk på
for å bekrefte.
Trykk på ―+‖ eller ―-‖ for å velge vekt eller
mengde.
Trykk på knappen
.
Kode
Matvare
A1
drikker
(200
ml/kopp)
A2
pizza (g)
A3
pasta (g)
A4
poteter
(230
g/porsjon)
A5
oppvarmi
ng (g)
A6
grønnsak
er (g)
maten riktig i ovnen. Hvis du ikke er helt
A7
tining
pizza (g)
tilberedningstiden.
A8
kjøtt (g)
MERK!
1. Når klokken er 10:30, starter det valgte
tilberedningsprogrammet automatisk.
2. Når du har programmert en
forhåndsinnstilling, kan du sjekke
tidspunktet ved å dreie programhjulet til
PRESET. Trykk én gang på
START/STOP/CANCEL, eller drei
programhjulet mot høyre for å avbryte
PRESET-programmet.
3. AUTO DEFROST kan ikke velges i
PRESET-programmet.
For drikker og poteter viser displayet
antall porsjoner i stedet for vekten på
maten når du trykker ―+‖ eller ―-‖.
Ved tilberedning av kjøtt slår ovnen seg
av underveis for å minne deg på at du
skal snu kjøttet slik at det blir jevnt stekt.
Resultatet avhenger av
spenningssvingninger , matens form og
størrelse, hvor gjennomstekt du ønsker
bestemte matretter og om du plasserer
fornøyd med resultatet, kan du justere
145
Ta vare på mikrobølgeovnen
din
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Garanti og service
Hvis du har spørsmål eller får problemer med
produktet, tar du kontakt med Gorenje
kundesenter i ditt land (du finner
telefonnummeret i den internasjonale
garantibrosjyren). Hvis Gorenje ikke har noe
kundesenter i ditt land, henvender du deg til
forhandleren eller kontakter Gorenje
serviceavdeling for hvitevarer.
Slå av ovnen og fjerne støpselet fra
stikkontakten før rengjøring.
Hold ovnen ren innvendig. Hvis det skulle
være sprut eller søl av matrester på
veggene inne i ovnen, tørk av med en fuktig
klut. Vi fraråder bruken av sterke eller
slipende rengjøringsmidler.
Ovnens utvendige overflate må gjøres ren
med en fuktig klut. For å unngå skade på
funksjonsdelene inne i ovnen må du ikke la
vann renne inn gjennom
ventilasjonsåpningene.
Ikke la kontrollpanelet bli vått. Gjør rent
med en myk, fuktig klut. Ikke bruk
vaskemidler, slipemidler eller spray på
kontrollpanelet.
Hvis det skulle samle seg damp innenfor
eller rundt utsiden av døren, tørk av med en
myk klut. Dette kan forekomme når
mikrobølgeovnen brukes under fuktige
betingelser og har ingen innvirking på
funksjonen av apparatet.
Du må ta ut glassbrettet en gang i blant for
rengjøring. Vask brettet i varmt såpevann
eller i oppvaskmaskin.
Dreiefoten og bunnen i ovnen bør gjøres
ren regelmessig for å unngå overdreven
støy. Tørk ganske enkelt av bunnen med et
mildt vaskemiddel, vann eller
vindusvaskemiddel og tørk av. Dreiefoten
kan vaskes i mildt såpevann eller i
oppvaskmaskin. Damp fra matlagingen
samles opp under bruk, men har ingen
innvirkning på bunnen eller på dreiefoten.
Når du fjerner dreiefoten fra bunnen for
rengjøring, må du passe på å sette den på
plass igjen i riktig posisjon.
Fjern lukt fra ovnen ved å blande en kopp
med vann og saften og skallet av en sitron i
en dyp bolle egnet for mikrobølgeovn. Sett i
gang ovnen i 5 minutter, tørk godt og tørk
med en tørr klut.
Når det blir nødvendig å skifte ut lyspæren i
ovnen, vennligst ta kontakt med en
forhandler for å skifte den ut.
Kun for personlig bruk!
Flere anbefalinger for matlaging med
mikrobølgeovn, grill og nyttige råd finner du
på nettstedet:
htpp://www.microwave.gorenje.com
Vi forbeholder oss retten til å foreta
endringer!
Miljø
Ikke kast produktet i det vanlige
husholdningsavfallet. Etter endt levetid skal det
leveres inn til et godkjent mottak for gjenvinning.
Ved å gjøre dette bidrar du til å ta vare på
miljøet.
ØNSKER DEG LYKKE TIL MED DET
NYE APPARATET
146
KÄYTTÖOPAS
FI
Lue käyttöohjeet huolellisesti, ja säilytä ne myöhempään tarvetta varten.
TEKNISET TIEDOT
Virrankulutus:.......................................................................................................... 230V~50Hz,1200W
Teho: ........................................................................................................................................... 700W
Grillikuumennin: ........................................................................................................................... 900W
Käyttötaajuus: ........................................................................................................................ 2450MHz
Ulkomitat:..................................................................................... 452mm(L) X 262mm(K) X 364mm(S)
Sisämitat: ................................................................................... 3415mm(L) X 198mm(K) X 297mm(S)
Uunin vetoisuus: ....................................................................................................................... 20 litraa
Paino ilman pakkausta: ...................................................................................................... noin 11,3 kg
Äänitaso: ............................................................................................................... (Lc IEC) < 58 dB (A)
Laite on tarkoitettu ruokien ja juomien
kuumentamiseen sähkömagneettisella
energialla kotitalouksissa; vain sisäkäytöön.
Tämä laite on merkitty eurooppalaisen,
hävitettäviä sahkö- ja elektroniikkalaitteita
koskevan 2002/96/EC-direktiivin
mukaisesti.
Nämä ohjeet noudattavat
yleiseurooppalaista sopimusta, joka
koskee hävitettävien sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden palautusta ja
kierrätystä.
Radiohäirintä
Mikroaaltouuni voi aiheuttaa häiriötä radion,
television tai vastaavan laitteen toiminnassa.
Jos häiriötä ilmenee, se voidaan poistaa tai
sitä voidaan vähentää seuraavilla
toimenpiteillä:
a) Puhdista uunin luukun ja tiivisteiden pinnat.
b) Sijoita radio, televisio tms. mahdollisimman
kauas mikroaaltouunista.
c) Käytä radiossa, televisiossa jne. oikein
asennettua antennia varmistaaksesi
signaalin riittävän voimakkaan vastaanoton.
Ennen laitteen käyttöönottoa on tärkeää, että
käyttöohjeet on luettu huolellisesti läpi.
Älä anna pienten lasten käyttää laitetta ilman
valvontaa.
Ennen kuin soitat korjaajalle
1.
2.
Jos uuni ei toimi lainkaan, näyttö ei näy tai
häviää näkyvistä:
a) Varmista, että uuni on kytketty
kunnolla virtalähteeseen. Jos näin ei
ole, irrota pistoke pistorasiasta, odota
10 sekuntia, ja työnnä pistoke kunnolla
takaisin pistorasiaan.
b) Tarkista, onko sulake palanut tai
päävirtakatkaisin sammunut. Jos ne
toimivat normaalisti, kokeile
virtalähteen toimivuutta toisella
laitteella.
Jos mikroaaltokuumennus ei toimi:
a) Tarkista, onko ajastin säädetty päälle.
b) Varmista, että luukku on suljettu
kunnolla siten, että turvalukitus on
lukkiutunut. Muussa tapauksessa
uuniin ei virtaa mikroaaltoenergiaa.
JOS MIKÄÄN YLLÄOLEVISTA OHJEISTA
EI RATKAISE ONGELMAA, OTA
YHTEYTTÄ LÄHIMPÄÄN
VALTUUTETTUUN
HUOLTOLIIKKEESEEN.
Asennus
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
147
Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit on
poistettu uunin sisältä.
Tarkista pakkauksen poistamisen jälkeen,
onko uunissa näkyviä vaurioita, kuten
- väärässä asennossa oleva luukku
- vaurioitunut luukku
- kolhuja tai reikiä luukun ikkunassa ja
ruudussa
- kolhuja uunin sisällä.
Jos havaitset yllä mainittuja vaurioita, ÄLÄ
käytä uunia.
Tämä mikroaaltouuni painaa 11,3 kg, ja se
pitää sijoittaa vaakasuoralle pinnalle, joka
kestää uunin painon.
Uunia ei saa sijoittaa korkean lämpötilan tai
höyryn lähelle.
ÄLÄ sijoita mitään uunin päälle.
Pidä uuni vähintään 8 cm päässä
molemmista sivuseinistä ja 10 cm päässä
takaseinästä varmistaaksesi riittävän
ilmanvaihdon.
ÄLÄ irrota pyörivän alustan akselia.
Kuten kaikkien laitteiden myös
mikroaaltouunin käyttöä on valvottava
tarkasti, jos käyttäjänä on lapsi.
VAROITUS – TÄMÄ LAITE ON
MAADOITETTAVA.
9. Pistorasian pitää sijaita siten, että virtajohto
yltää siihen kunnolla.
10. Tämä uunin käyttö edellyttää liitäntään 1,2
KVA, joten asennetaessa on suositeltavaa
pyytää apua ammattilaiselta.
VAROITUS: Tätä uunia suojaa laitteen
sisällä oleva 250 V, 10 A sulake.
8.
TÄRKEÄÄ
Verkkojohdon langat on merkitty eri väreillä
seuraavasti:
Keltavihreä:
Maadoitettu
Sininen:
Neutraali
Ruskea:
Jännitteinen
Koska laitteen verkkojohdon lankojen värit
eivät välttämättä vastaa pistokkeesi
liitoskohtien värimerkintöjä, toimi seuraavasti:
- Keltavihreä lanka pitää yhdistää pistokkeen
liitoskohtaan, joka on merkitty E-kirjaimella
tai vihreällä maadoitusmerkillä.
- Sininen lanka pitää yhdistää joko mustaan
tai N-kirjaimella merkittyyn liitoskohtaan.
- Ruskea lanka pitää yhdistää punaiseen tai
L-kirjaimella merkittyyn liitoskohtaan.
Tärkeitä turvaohjeita
VAROITUS: Kun laitetta käytetään
yhdistelmätoiminnolla, lasten tulee käyttää
uunia vain aikuisten valvonnassa korkeiden
lämpötilojen takia (koskee ainoastaan
grillitoiminnolla varustettua mallia).
VAROITUS: Jos luukku tai luukun tiivisteet
ovat vaurioituneet, uunia ei saa käyttää,
ennen kuin pätevä ammattilainen on
korjannut laitteen.
VAROITUS: Vain pätevä ammattilainen voi
turvallisesti huoltaa tai korjata laitetta, jos
toimenpide edellyttää mikroaaltoenergialta
suojaavan kuoren irrottamista.
VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei saa
kuumentaa tiivistetyissä astioissa, koska ne
voivat räjähtää.
VAROITUS: Laitetta ei ole tarkoitettu lasten
tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden
fyysinen tai henkinen toimintakyky on
rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai
tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän
turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa ja ohjauksessa. Pienten lasten
ei saa antaa leikkiä laitteella.
Uunin pitää saada riittävästi ilmaa. Jätä
uunin taakse tilaa 8 cm, molemmille sivuille
10 cm ja uunin yläpuolelle 10 cm. Älä irrota
uunin jalkoja, äläkä tuki uunin
ilmanvaihtoaukkoja.
Käytä vain sellaisia keittiövälineitä, jotka
ovat mikroaaltouuniin sopivia.
Kun lämmität ruokaa muovi- tai
paperiastioissa, tarkkaile uunia mahdollisen
syttymisen varalta.
Jos havaitset savua, kytke virta pois päältä
tai irrota laite pistorasiasta, ja pidä uunin
luukku suljettuna tukahduttaaksesi
mahdolliset liekit.
Jos kuumennat mikroaaltouunissa juomia,
ne saattavat kiehua vielä kuumennuksen
loputtuakin voimakkaasti. Käsittele
kuumennusastiaa varovasti.
Sekoita tai ravista tuttipullojen ja
vauvanruokapurkkien sisältö, ja tarkista
lämpötila ennen syöttämistä välttääksesi
palovammoja.
Älä kuumenna mikroaaltouunissa
kuorimattomia tai kovaksi keitettyjä
kananmunia, koska ne voivat räjähtää vielä
mikroaaltokuumennuksen päätyttyäkin.
Puhdista luukun pinta, luukun tiivisteet ja
uunin sisäosa miedolla, hankaamattomalla
pesuaineella ja sienellä tai pehmeällä
liinalla.
Puhdista uuni säännöllisesti ja poista
ruuantähteet.
Jos uunia ei puhdisteta säännöllisesti, sen
pinta saattaa vaurioitua, mikä voi johtaa
laitteen käyttöiän lyhentymiseen ja
vaaratilanteisiin.
Jos virtajohto on vaurioitunut, se on
vaihdatettava valmistajalla, valtuutetulla
huoltoliikkeellä tai vastaavalla pätevällä
ammattilaisella vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Yleisiä turvaohjeita
Alla on lueteltu käyttö- ja turvaohjeita, joilla
voit varmistaa uunin ja muiden vastaavien
laitteiden tehokkaan toiminnan:
1. Lasitarjottimen, pyörivien varsien, liitinten ja
pyörivän telineen on oltava paikoillaan aina,
kun uunia käytetään.
2. ä käytä uunia muuhun kuin ruuan
valmistukseen, esimerkiksi vaatteiden,
paperin tms. kuivaamiseen tai esineiden
sterilisoimiseen.
3. Älä käytä uunia tyhjänä, koska uuni voi
vaurioitua.
4. Älä käytä uunia esimerkiksi papereiden,
keittokirjojen tai muun tavaran säilytykseen.
5. Älä kuumenna uunissa ruokia, joita ympäröi
kalvo, kuten munankeltuaisia, perunoita,
148
6.
7.
8.
12. Tarkista aina ruuan lämpötila etenkin, jos
kuumennat tai kypsennät ruokaa/nestettä
vauvalle. Älä koskaan nauti ruokaa/nestettä
heti uunista ottamisen jälkeen, vaan anna
sen seistä muutaman minuutin ajan ja
sekoita ruoka/neste, jotta lämpö jakautuu
tasaisesti.
13. Jos ruoka sisältää rasvan ja veden
sekoitusta, esimerkiksi lihalientä, anna sen
seistä uunissa 30 – 60 sekunnin ajan sen
jälkeen, kun uuni on kytketty pois päältä.
Sekoitus tasaantuu, ja ruoka/neste ei kupli,
kun siihen työnnetään lusikka tai lisätään
lihaliemikuutio.
14. Muista kuumentaessasi/kypsentäessäsi
ruokia/nesteitä, että jotkut ruuat, esimerkiksi
hillo ja jauheliha, kuumenevat erittäin
nopeasti. Kun kuumennat tai kypsennät
runsaasti rasvaa tai sokeria sisältäviä
ruokia, älä käytä muoviastioita.
15. Keittoastiat voivat kuumentua, koska niihin
siirtyy lämpöä kuumennetusta ruuasta. Näin
voi käydä erityisesti silloin, kun keittoastian
yläosa ja kädensijat on peitetty
muovikelmulla. Voit tarvita astian käsittelyyn
pannulappuja.
16. Tulipaloriskin estäminen uunissa:
a) Älä kuumenna ruokia liikaa. Valvo
mikroaaltouunia tarkasti, jos uuniin on
ruuanvalmistuksen helpottamiseksi
pantu paperia, muovia tai muita
tulenarkoja materiaaleja.
b) Poista pussinsulkija, ennen kuin panet
pussin uuniin.
c) Jos uunissa olevat materiaalit syttyvät
palamaan, pidä uunin luukku
suljettuna, kytke uuni pois päältä tai
katkaise virta sulakkeesta tai
virrankatkaisijasta.
kananmaksaa tms. ennen kuin olet pistellyt
niihin reikiä haarukalla.
Älä työnnä minkäänlaisia esineitä uunin
ulkokuoren aukkoihin.
Älä koskaan irrota uunista osia, kuten
jalkoja, liittimiä, ruuveja tms.
Älä kuumenna ruokaa pelkällä
lasitarjottimella. Pane ruoka
asianmukaiseen kuumennusastiaan, ennen
kuin panet ruuan uuniin.
TÄRKEÄÄ – KEITTIÖTARVIKKEITA, JOITA
EI SAA PANNA MIKROAALTOUUNIIN
- Älä käytä metallisia keittoastioita tai
astioita, joissa on metalliset
kädensijat.
- Älä käytä astioita, jotka on
viimeistelty metallilla.
- Älä käytä paperipäällysteisiä,
metallilangasta valmistettuja
pussinsulkijoita.
- Älä käytä melamiiniastioita, koska ne
sisältävät mikroaaltoenergiaa
imevää materiaalia, joten astiat
saattavat haljeta tai hiiltyä, mikä
hidastaa ruuan kypsymistä.
- Älä käytä Centuran astioita, koska
pinnoitus ei sovi käytettäväksi
mikroaaltouunissa. Älä käytä Corelle
Livingwaren kuppeja, joissa on
umpinaiset kädensijat.
- Älä käytä astioita, joissa on pieni
suuaukko, kuten virvoitusjuoma- tai
salaatinkastikepulloja, koska ne
voivat räjähtää mikroaaltouunissa
kuumennettaessa.
- Älä käytä perinteisiä
paistolämpömittareita.
- Markkinoilla on erityisesti
mikroaaltokypsennykseen
tarkoitettuja lämpömittareita.
Sellaisen käyttäminen on turvallista.
Käytä mikroaaltouuniin tarjoitettuja
keittiövälineitä valmistajan ohjeiden
mukaan.
10. Älä yritä uppopaistaa ruokia tässä
mikroaaltouunissa.
11. Muista, että mikroaaltouuni kuumentaa vain
astian nestemäisen sisällön, ei itse astiaa.
Vaikka astian kansi ei tuntuisi kuumalta,
kun otat sen mikroaaltouunista, astian
sisällä oleva neste/ruoka vapauttaa astian
kantta avattaessa saman määrän höyryä
ja/tai kuumuutta kuin perinteisessä
ruuanvalmistuksessa.
9.
149
OHJAUSPANEELI
VALIKKOTOIMINTONÄYTTÖ
Näyttää valmistusajan, tehon, toimintojen merkkivalon ja kellonajan.
”+”; ”- ”
Käännä valitsinta ajan, painon ja määrän asettamiseksi.
AUTOMAATTINEN SULATUS
Käännä valitsinta syöttämääsi painoon perustuvan sulatusohjelman
asettamiseksi.
TEHOTASO ( , , , )
Käännä valitsinta mikroaaltokypsennyksen tehotason valitsemiseksi.
GRILLI
Käännä valitsinta grillin asettamiseksi – kypsennysohjelma enintään 95
minuuttia.
YHDIST. 1
YHDIST. 2
Käännä valitsinta asettaaksesi kypsennyksen combinetmikroaaltouunilla ja grilliteholla.
AUTOMAATTINEN KYPSENNYS
Käännä valitsinta asettaaksesi tavallisimpien ruokien kypsennyksen
heti.
KELLO
Käännä valitsinta asettaaksesi uunin kellon.
ESIASETA
Käännä valitsinta asettaaksesi kypsennysohjelman, joka käynnistyy
tiettynä ajankohtana automaattisesti.
KÄYNNISTÄ / PYSÄYTÄ / PERUUTA
Paina kerran käynnistääksesi kypsennysohjelman. Pysäytä
väliaikaisesti painamalla kerran, peruuta sitten ohjelma pitämällä 3
sekuntia painettuna. Sitä käytetään myös lapsilukon asettamiseen.
Paina sitä lukuisia kertoja kypsennysajan asettamiseksi ja kypsennä
heti täydellä tehotasolla
KAAVAKUVA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
150
Oven turvalukitusjärjestelmä
Uunin ikkuna
Uunin tuuletusaukko
Rullarengas
Lasitarjotin
Ohjauspaneeli
Grilliteline
Aaltojohto (älä poista kiillelevyä, joka on
aaltojohdon päällä)
Kun kypsennysohjelma on päättynyt, summeri
piippaa kerran 2 minuutin välein, jolloin näytössä
lukee Loppu, paina jotakin painiketta tai avaa
uunin luukku ja tyhjennä uuni ennen toisen
toiminnon asettamista. (Sekä huomautus 1 että 2
ovat käytettävissä toiseen kypsennysohjelmaan.
Voit tarkistaa tehotason kääntämällä valitsimen
oikeaan TEHOTASO-koodiin ( , . , ).
Käyttöohje
1.
Digitaalisen kellon asettaminen
Uuni on varustettu digitaalisella kellolla, voit
asettaa kellonajan 24/12 tunnin näyttöön
painamalla kellon painiketta odotustilassa.
Esimerkiksi: Oletetaan, että haluat asettaa
uunin kellon ajaksi 8:30.
1. Käännä valmiustilassa uunin valitsin
kohtaan , voit painaa + valitaksesi 24
tunnin aikanäytön
2. Paina
-painiketta kerran tuntiasetuksen
vahvistamiseksi.
3. Paina + tai – asettaaksesi tuntinumeron 8.
4. Paina
-painiketta kerran tuntiasetuksen
vahvistamiseksi.
5. Paina + tai – asettaaksesi minuuttinumeron
30.
6. Paina
-painiketta kerran tuntiasetuksen
vahvistamiseksi.
3.
4.
Mikroaaltouunikypsennys
Käännä mikroaaltokypsennystä varten valitsin eri
TEHOTASO-koodiin valitaksesi kypsennyksen
tehotason ja käytä sitten + tai – asettaaksesi
haluamasi kypsennysajan. Kypsennyksen
maksimiaika on 95 minuuttia.
Valitse tehotaso kääntämällä valitsin eri
tehotasokoodiin.
Keittoteho
Näyttö
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Grilli
Kypsennyksen maksimiaika on 95 minuuttia.
Grillikypsennys on erityisen käyttökelpoinen
ohuille lihaviipaleille, pihveille, kyljyksille,
kebabille, makkaroille ja kanapaloille. Se sopii
myös kuumille voileiville ja gratinoiduille
ruokalajeille.
Oletetaan esimerkiksi, että haluat grillata 12
minuuttia.
1. Avaa luukku ja laita ruoka uuniin, sulje se.
2. Käännä valitsin kohtaan GRILLI .
3. Paina + tai – asettaaksesi ajaksi 12:00:00.
4. Paina
-painiketta
Huomaa: Voit tarkistaa ajan ruoanlaiton aikana
painamalla -painiketta.
2.
Pikakäynnistys
Tämä ominaisuus mahdollistaa uunin
käynnistämisen nopeasti. Kypsennyksen
maksimiaika on 10 minuuttia.
Paina valmiustilassa
-painiketta nopeasti
peräkkäin kypsennysajan asettamiseksi, uuni
alkaa toimia täydellä teholla välittömästi.
Voit pidentää kypsennysaikaa
kypsennysprosessin aikanakin painamalla .
5.
Yhdistelmä 1
Kypsennyksen maksimiaika on 95 minuuttia.
30% mikroaaltokypsennyksen aika, 70%
grillikypsennyksen aika. Käytä kaloille tai
gratinointiin.
Oletetaan, että haluat asettaa yhdistelmän 1
kypsennyksen 25 minuutiksi.
1. Avaa luukku ja laita ruoka uuniin, sulje se.
2. Käännä valitsin kohtaan .
3. Paina + tai – asettaaksesi ajaksi 25:00.
4. Paina
-painiketta.
Oletetaan esimerkiksi, että haluat kypsentää 10
minuuttia 60%:n mikroaaltoteholla.
1. Avaa luukku ja laita ruoka uuniin, sulje se.
2. Käännä valitsin TEHOTASOON ( , . , ),
kunnes näyttö näyttää tehotason P-60.
3. Paina + tai – asettaessasi ajaksi 10:00.
4. Paina
-painiketta.
6.
Yhdistelmä 2
Kypsennyksen maksimiaika on 95 minuuttia.
55% mikroaaltokypsennyksen aika, 45%
grillikypsennyksen aika. Käyttö vanukkaisiin,
munakkaisiin, uuniperunoihin ja siipikarjaan.
Oletetaan, että haluat asettaa yhdistelmän 2
kypsennyksen 12 minuutiksi.
1. Avaa luukku ja laita ruoka uuniin, sulje se.
2. Käännä valitsin kohtaan .
3. Paina + tai – asettaaksesi ajaksi 12:00:00.
4. Paina
-painiketta.
Huomaa:
Jos haluat pysäyttää kypsennyksen
väliaikaisesti, paina
kerran, minkä jälkeen
voit käynnistää kypsennyksen jälleen painamalla
; tai paina ja pidä painettuna
5 sekunnin
ajan väliaikaisen tilan aikana peruuttaaksesi
koko kypsennysohjelman.
151
7.
Automaattinen sulatus
Juoman ja perunoiden osalta
Koodi
Ruoka-aine
A1
Juoma (200
ml/kuppi)
A2
Pizza (g)
A3
Pasta (g)
A4
Perunat (230
g / annos)
Automaattikypsennyksen tulos
A5
Uudelleenkuu
mennus (g)
jännitteen muutokset, ruoka-aineen
Huomaa:
Järjestelmä pysähtyy sulatusohjelman aikana
muistuttamaan käyttäjää ruoan kääntämisestä ja
sen jälkeen sulatuksen uudelleenaloittamisesta
painamalla
.
A6
Vihannekset
(g)
henkilökohtaiset
8.
A8
Uuni mahdollistaa käyttäjän syöttämään painoon
perustuvan ruoan sulatuksen. Sulatuksen
tehotasot ja aika asetetaan automaattisesti, kun
paino on ohjelmoitu. Sulatettavan ruoan paino
vaihtelee välillä 100 g~1800 g.
näytössä näkyy tarjoilumäärä
ruoka-aineen painon sijaan
painettaessa ―+‖ tai ―-‖.
Kypsennettäessä lihaa uuni
pysähtyy kypsennyksen aikana
muistuttamaan käyttäjää ruoka-
ESIMERKIKSI: Oletetaan, että haluat sulattaa
600 g pakastettuja katkarapuja
1. Käännä valitsin automaattisen sulatuksen
kohtaan .
2. Paina + tai – ilmoittaessasi haluamasi
painon.
3. Paina
-painiketta.
aineen kääntämisestä yhtenäisen
kypsennyksen aikaansaamiseksi.
Pizzan sulatus
A7
Seuraaviin ruokiin tai ruoanlaittotoimintoihin ei
tarvitse syöttää kypsennystehoa ja aikaa. Yritä
antaa uunille tarkat tiedot siitä, mitä haluat
kypsentää sekä ruokien painot tai määrät. Uuni
alkaa toimia, kun olet painanut
.
9.
muoto ja koko, tiettyjen ruokien
kypsyysmieltymykset ja kuinka
hyvin satuit laittamaan ruoan
uuniin. Jos tulos ei joka
(g)
Automaattikypsennys
riippuu sellaisista tekijöistä kuin
Liha (g)
tapauksessa ole mielestäsi aivan
tyydyttävä, säädä kypsennysaikaa
jonkin verran haluamallasi tavalla.
Lapsilukko
Käytä estämään pikkulasten valvomaton uunin
käyttö. LAPSILUKKO-ilmaisin tulee esiin
näyttöön, eikä uunia voi käyttää LAPSILUKON
ollessa asetettuna.
LAPSILUKON asettaminen: Paina ja pidä
painettuna valmiustilassa
KÄYNNISTÄ/PYSÄYTÄ/PERUUTA
painiketta 5 sekunnin ajan, kuuluu piippaus ja
lukituksen merkkivalo palaa.
LAPSILUKON peruuttaminen: Paina ja pidä
painettuna KÄYNNISTÄ/PYSÄYTÄ/PERUUTA
-painiketta 5 sekunnin ajan, kunnes
lukituksen merkkivalo näytössä sammuu.
Esimerkiksi: 150 g pizzan kypsennys.
1. Käännä valmiustilassa valitsin kohtaan
AUTOMAATTIKYPSENNYS .
2. Paina ―+‖ tai ―-‖ valitaksesi A-2.
3. Vahvista painamalla
.
4. Paina ―+‖ tai ―-‖ ilmoittaaksesi haluamasi
painon tai määrän.
5. Paina
-painiketta.
10. Esiasetustoiminto
Tämä toiminto antaa sinun ohjelmoida
kypsytysohjelman käynnistymään myöhempänä
ajankohtana.
Esimerkiksi: Oletetaan, että esiasetusaika on
9:00, ja haluat uunin käynnistävän grillin
kypsytysohjelman 5 minuutin ajaksi kello 10:30.
1. Käännä valitsin esiasetukseen PRESET
(ESIASETA) .
2. Paina ―+‖ tai ―-‖asettaaksesi tunnit, paina
vahvistukseksi START/STOP/CANCEL
(KÄYNNISTÄ/PYSÄYTÄ/PERUUTA).
3. Paina ―+‖ tai ―-‖asettaaksesi minuutit,
paina taas vahvistukseksi
START/STOP/CANCEL
(KÄYNNISTÄ/PYSÄYTÄ/PERUUTA).
4. Käännä valitsin asentoon GRILL (GRILLI).
152
5.
6.
Paina ―+‖ tai ―-‖suoraan asettamaan
kypsytysajaksi 5:00.
Käynnistä painamalla
START/STOP/CANCEL
(KÄYNNISTÄ/PYSÄYTÄ/PERUUTA).
8.
HUOMAA:
1. Kun kello on 10:30, haluttu kypsytysohjelma
käynnistyy automaattisesti.
2. Käännä esiasetustapahtumassa valinta
tilaan PRESET (ESIASETA) voidaksesi
tarkistaa esiasetuksen ajan. Paina
START/STOP/CANCEL
(KÄYNNISTÄ/PYSÄYTÄ/PERUUTA)
kerran, tai käännä valinta oikealle, mikä voi
peruuttaa PRESET (ESIASETA) toiminnon.
3. AUTO DEFROST (AUTOMAATTINEN
SULATUS) –toimintoa ei voida asettaa
PRESET (ESIASETA) -ohjelmassa.
9.
Ympäristö
Älä hävitä laitetta normaalin kotitalousjätteen
mukana sen käyttöiän päätyttyä, vaan luovuta se
kierrätykseen
virallisessa
keräyspisteessä.
Tekemällä näin autat säästämään ympäristöä.
Takuu ja huolto
Jos tarvitset tietoja, tai jos sinulla on ongelma,
ota yteyttä Gorenjen maassasi sijaitsevaan
asiakaspalvelukeskukseen (löydät sen
puhelinnnumeron maailmanlaajuisesta
takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole
asiakaspalvelukeskusta, käy paikallisen Gorenjekauppiaasi luona tai ota yhteyttä Gorenjen
kotitalouslaitteiden huoltoosastoon.
Mikroaaltouunin huolto
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Irrotettuasi pyörivän renkaan uunista
puhdistettavaksi varmista, että asetat sen
takaisin oikeaan asentoon.
Poista uunista hajut sekoittamalla kupillinen
vettä sekä yhden sitruunan mehu ja kuori
syvään, mikroaaltouunin kestävään
kulhoon. Kuumenna mikroaaltouunissa
viiden minuutin ajan, pyyhi huolellisesti ja
kuivaa pehmeällä liinalla.
Kun uunin lamppu pitää vaihtaa, pyydä
apua jälleenmyyjältä.
Kytke uuni pois päältä ja irrota pistoke
pistorasiasta ennen uunin puhdistamista.
Pidä uunin sisäosat puhtaina. Jos uunin
seinämiin roiskuu ruokaa, pyyhi ne pois
kostealla liinalla. Kovien tai hankaavien
puhdistusaineiden käyttö ei ole
suositeltavaa.
Puhdista uunin ulkopinnat kostealla liinalla.
Suojellaksesi uunin sisällä olevia osia
huolehdi, ettei uunin ilmanvaihtoaukkoihin
pääse vettä.
Älä kastele ohjauspaneelia. Puhdista se
pehmeällä, kostealla liinalla. Älä puhdista
ohjauspaneelia puhdistusaineilla äläkä
hankaavilla tai suihkutettavilla aineilla.
Jos uunin luukun sisäpuolelle tai ympärille
muodostuu höyryä, pyyhi se pois pehmeällä
liinalla. Näin voi tapahtua, jos uunia
käytetään erittäin kosteassa ympäristössä;
se ei ole merkki uunin viallisesta
toiminnasta.
Irrota silloin tällöin lasitarjotin puhdistusta
varten. Pese tarjotin lämpimällä
saippuavedellä tai astianpesukoneessa.
Pyörivä rengas ja uunin sisäpohja on
puhdistettava säännöllisesti liiallisen melun
välttämiseksi. Pyyhi uunin sisäpohja
miedolla pesuaineella, vedellä tai
ikkunanpuhdistusaineella, ja kuivaa.
Pyörivän renkaan voi pestä miedolla
saippuavedellä tai astianpesukoneessa.
Ruuanvalmistuksessa uuniin kerääntyy
höyryä, mutta se ei vaikuta millään tavoin
uunin sisäpohjaan tai pyörivän renkaan
pyöriin.
Vain henkilökohtaiseen käyttöön!
Lisää vinkkejä ja hyödyllisiä ohjeita
ruuanvalmistukseen mikroaaltouunissa ja
grillissä löydät Internet-sivuiltamme:
htpp://www.microwaves.gorenje.com
Pidätämme oikeuden muutoksiin!
TOIVOTTAA NAUTINNOLLISIA
HETKIÄ LAITTEEN PARISSA
153
LIETOŃANAS PAMĀCĪBAS ROKASGRĀMATA
LV
Rūpīgi izlasiet lietońanas pamācību un saglabājiet to turpmākai uzziņai.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
Strāvas patēriľš: ..................................................................................................... 230V~50Hz,1200W
Izvade: ......................................................................................................................................... 700W
Grila sildītājs: ............................................................................................................................... 900W
Darbošanās frekvence: .......................................................................................................... 2450MHz
Ārējie izmēri: ................................................................................452mm(P) X 262mm(A) X 364mm(D)
Krāsns dobuma izmēri: ................................................................315mm(P) X 198mm(A) X 297mm(D)
Krāsns ietilpība: ........................................................................................................................... 20 litri
Svars bez kastes iepakojuma: .......................................................................................... Apm. 11,3 kg
Trokšľa līmenis: .................................................................................................... (Lc IEC) < 58 dB (A)
JA NEKAS NO IEPRIEKŃMINĒTĀ NEIZLABO
SITUĀCIJU, SAZINIETIES AR TUVĀKO
PILNVAROTO APKOPES DIENESTU.
Ńī ierīce ir marķēta saskaņā ar Eiropas
direktīvu 2002/96/EC par Elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumiem (EEIA).
Ńī pamatnorāde informē par to, ka ierīci
Eiropas mērogā var likumīgi atgriezt un
pārstrādāt kā elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumus.
Ierīce paredzēta tikai lietońanai
mājsaimniecībās ēdienu un uzkodu
uzsildīńanai, izmantojot elektromagnētisko
enerģiju; ierīce paredzēta tikai lietońanai
iekńtelpās.
Šī ir jauna un sareţģīta iekārta, kas lietošanai
paredzēta tikai personām, kuras rūpīgi ir
iepazinušās ar Lietošanas Instrukciju un kuru
nolūks, saprašana un spējīgums ir sekot līdzi
visiem ekspluatācijas noteikumiem ar mērķi
izvairīties no bojājumiem.
Lūdzu ľemt vērā, ka iekārtas nav paredzēta
lietošanai bērniem, kā arī stingri aizliegts
bērniem ar to spēlēties.
Radiosignālu traucējumi
Mikroviļņu krāsns var izraisīt traucējumus
Jūsu radiouztvērējam, televizoram vai
līdzīgām iekārtām. Ja ńādi traucējumi
parādās, tos var likvidēt vai samazināt ar
ńādām darbībām:
a) Notīriet krāsns durtiľas un blīvju virsmu.
b) Novietojiet radiouztvērēju, televizoru utt. cik
vien iespējams tālu no Jūsu mikroviļľu
krāsns.
c) Izmantojiet kārtīgi uzstādītu antenu Jūsu
radiouztvērējam, televizoram utt., lai
uztvertu spēcīgāku signālu.
Pirms sazināńanās ar apkopes
dienestu
1.
2.
Ja krāsns nedarbojas vispār, neparādās
displejs vai displejs izzūd:
a) Pārbaudiet, vai krāsns ir kārtīgi
pievienota strāvai. Ja nav, izľemiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas,
nogaidiet 10 sekundes un kārtīgi
pievienojiet to strāvai vēlreiz.
b) Pārbaudiet telpas ar īssavienojumu
drošinātāju vai strāvas vadu
slēgiekārtu. Ja šķiet, ka tās darbojas
pareizi, pārbaudiet kontaktligzdas
darbību ar citu ierīci.
Ja mikroviļľu jauda nedarbojas:
a) Pārbaudiet, vai ir uzstādīts taimeris.
b) Pārbaudiet, vai ir kārtīgi aiztaisītas
krāsns durtiľas, lai tās saslēgtu
drošības savienojumus. Pretējā
gadījumā mikroviļľu enerģija
neieplūdīs krāsnī.
Uzstādīńana
1.
2.
3.
154
Pārliecinieties, vai no durtiľu iekšpuses ir
noľemti visi iepakojuma materiāli.
Pēc krāsns izpakošanas pārbaudiet, vai tai
nav kādi vizuāli bojājumi, piemēram:
- nelīdzeni novietotas durtiľas;
- bojātas durtiľas;
- iespiedumi vai caurumi durtiľu logā un
ekrānā;
- iespiedumi krāsns dobumā.
Ja ir redzams kāds no iepriekšminētajiem
bojājumiem, NELIETOJIET krāsni.
Šī mikroviļľu krāsns sver 11,3 kg, un tā ir
jānovieto uz horizontālas virsmas pietiekami
stingri, lai tās svaram būtu balsts.
Krāsns jānovieto tālāk no augstām
temperatūrām un tvaikiem.
5. NENOVIETOJIET neko uz krāsns virsas.
6. Lai nodrošinātu pareizu krāsns ventilāciju,
turiet to vismaz 8 cm nost no abām blakus
sienām un 10 cm nost no aizmugurējās
sienas.
7. NEIZŅEMIET rotējošās paplātes virzošo
vārpstu.
8. Tāpat kā jebkurai citai iekārtai, arī šai ir
nepieciešama cieša uzraudzība, ja to lieto
bērni.
BRĪDINĀJUMS - ŠAI IEKĀRTAI IR JĀBŪT
IEZEMĒTAI.
9. Strāvas kontaktligzdai ir jābūt viegli
pieejamai strāvas vadam.
10. Šai krāsnij ir nepieciešami 1,2 KVA;
uzstādot krāsni, ir ieteicams konsultēties ar
apkopes tehniķi.
UZMANĪBU: Šī krāsns ir iekšēji aizsargāta
ar 250V,10 ampēru drošinātāju.
4.
SVARĪGI
Šī strāvas vada mazie vadiľi ir nokrāsoti
atbildoši šādam kodam:
Zaļń un dzeltens:
Iezemējums
Zils:
Neitrāls
Brūns:
Zemsprieguma
Tā kā ierīces strāvas vada mazo vadiľu
krāsas var neatbilst krāsu marķējumam, kāds
ir Jūsu kontaktligzdas kontaktiem, rīkojieties
šādi:
- Vadiľš, kas ir nokrāsots zaļā un dzeltenā
krāsā, ir jāpievieno kontaktligzdas
kontaktam, kas ir marķēts ar burtu E vai ar
iezemējuma simbolu, kas nokrāsots zaļā
vai zaļā un dzeltenā krāsā.
- Vadiľš, kas ir nokrāsots zilā krāsā, ir
jāpievieno kontaktam, kas ir marķēts ar
burtu N vai nokrāsots melnā krāsā.
- Vadiľš, kas ir nokrāsots brūnā krāsā, ir
jāpievieno kontaktam, kas ir marķēts ar
burtu L vai nokrāsots sarkanā krāsā.
Svarīgas drońības instrukcijas
BRĪDINĀJUMS: Kad ierīce tiek darbināta
kombinētajā reţīmā, tās esošo temperatūru
dēļ bērniem vajadzētu to lietot tikai
pieaugušo uzraudzībā (tikai krāsns modeļa
gadījumā ar grila funkciju).
BRĪDINĀJUMS: Ja durtiľas vai durtiľu
blīves ir bojātas, krāsni nedrīkst lietot, līdz
kompetenta persona to nav salabojusi.
BRĪDINĀJUMS: Personai, kas nav
kompetenta to darīt, ir bīstami veikt jebkāda
veida tehniskās apkopes vai remontēšanas
darbības, kas ietver aizsega noľemšanu,
155
kurš sniedz aizsardzību pret mikroviļľu
enerģijas izstarošanu.
BRĪDINĀJUMS: Šķidrumi un cita pārtika
jāsilda aizvērtos traukos, jo tie var sprāgt.
BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst lietot
personas (tai skaitā bērni) ar samazinātām
fiziskajām, maľu orgānu un garīgajām
spējām, vai pieredzes un zināšanu trūkumu,
ja vien darbs nenotiek par viľu drošību
atbildīgas personas uzraudzībā vai šīs
personas ir saľēmušas instrukcijas
attiecībā uz šīs ierīces lietošanu. Ir
jāraugās, lai ar ierīci nerotaļātos bērni.
Krāsnij ir jābūt ar pietiekamu gaisa plūsmu.
Turiet tās aizmugurē brīvu telpu 8 cm
attālumā; abās pusēs 10 cm attālumā un no
augšpuses 10 cm attālumā. Nenoľemiet
krāsns kājiľu, nenobloķējiet krāsns gaisa
atveres.
Izmantojiet tikai tādus virtuves piederumus,
kas ir piemēroti lietošanai mikroviļľu
krāsnīs.
Ja sildāt pārtiku plastmasas vai papīra
traukos, pieskatiet krāsni aizdegšanās
iespējamības dēļ.
Ja tiek novēroti dūmi, izslēdziet ierīci vai
atvienojiet to no strāvas padeves un turiet
krāsns durtiľas aizvērtas, lai apslāpētu
jebkāda veida liesmas.
Uzkodu uzsildīšana mikroviļľos var
pārvērsties verdošā vārīšanās procesā,
tāpēc, ľemot trauku rokās, ir jābūt
uzmanīgam.
Lai izvairītos no apdedzināšanās,
barošanas pudelīšu un zīdaiľu ēdienu
burciľu saturs pirms lietošanas ir jāapmaisa
vai jāsakrata, kā arī jāpārbauda to
temperatūra.
Mikroviļľu krāsnīs nevajadzētu gatavot olas
čaumalās un veselas cieti novārītas olas, jo
tās var uzsprāgt pat pēc tam, kad sildīšana
mikroviļľos ir jau beigusies.
Tīrot durtiľu, durtiľu blīvējuma, krāsns
dobuma virsmas, izmantojiet tikai maigas,
neabrazīvas ziepes vai tīrīšanas līdzekļus,
kas uzlikti uz sūkļa vai mīkstas lupatiľas.
Krāsns jātīra regulāri, un no tās jānoľem
jebkāda veida ēdienu pārpalikumi.
Ja krāsns netiek uzturēta tīrībā, tas var
izraisīt virsmas bojājumus, kas var negatīvi
ietekmēt iekārtas kalpošanas laiku un
iespējams arī izraisīt bīstamas situācijas.
Ja ir bojāts strāvas padeves vads, lai
izvairītos no iespējama riska, tas jānomaina
preces tirgotājam, tā apkopes dienesta
pārstāvim vai līdzīgas kvalifikācijas
personām.
Drońības instrukcijas
vispārējai lietońanai
9.
10.
11.
Tālāk ir norādīti noteikti nosacījumi, kas
jāņem vērā, izmantojot visas iekārtas, lai
panāktu un nodrońinātu ńīs krāsns vislabāko
izpildi:
1. Vienmēr, kad darbojaties ar krāsni, turiet
stikla paplāti, rotācijas sviras, savienojuma
elementu un rotācijas riľķi katru savā vietā.
2. Neizmantojiet krāsni nekādiem citiem
nolūkiem kā tikai ēdiena pagatavošanai,
piemēram, neizmantojiet to sterilizēšanai un
drēbju, papīra izstrādājumu vai jebkādu citu
priekšmetu, kas nav pārtika, ţāvēšanai.
3. Neiedarbiniet krāsni, kad tā ir tukša. Tas var
sabojāt krāsni.
4. Neizmantojiet krāsns dobumu nekāda veida
priekšmetu uzglabāšanai, piemēram,
papīru, pavārgrāmatu utt. uzglabāšanai.
5. Negatavojiet pārtiku, kas ir ietverta apvalkā,
piemēram, olu dzeltenumus, kartupeļus,
vistas aknas utt., ja neesat to vispirms
vairākas reizes caurdūruši ar dakšiľu.
6. Neievietojiet nekādus priekšmetus ārējā
korpusa atverēs.
7. Nekad nenoľemiet no krāsns tādas detaļas
kā kājiľu, savienojuma elementu, skrūves
u.c.
8. Negatavojiet ēdienu tieši uz stikla paplātes.
Pirms ēdiena ievietošanas krāsnī novietojiet
to atbilstošā virtuves traukā.
12.
13.
14.
SVARĪGI – VIRTUVES PREČU IZSTRĀDĀJUMI,
KURUS
NEDRĪKST
LIETOT
ŠAJĀ
MIKROVIĻĽU KRĀSNĪ:
- Neizmantojiet metāla pannas vai traukus
ar metāla rokturiem.
- Neizmantojiet nekādus priekšmetus ar
metāla apdari.
- Neizmantojiet melamīna traukus, jo tie
satur materiālu, kas absorbē mikroviļľu
enerģiju. Tas var izraisīt trauku
ieplaisāšanu un palēnināt gatavošanas
ātrumu.
- Neizmantojiet
Centura
galda
piederumus. Glazējums nav piemērots
lietošanai mikroviļľos. Tāpat nedrīkst
izmantot Corelle Livingware veida tasītes
ar osiľām.
- Negatavojiet pārtiku traukā ar ierobeţotu
atveri, piemēram, PET pudelē vai salātu
eļļas pudelē, jo tās var uzsprāgt, ja tiek
karsētas mikroviļľu krāsnī.
- Neizmantojiet
parastos
gaļas
vai
saldumu termometrus.
- Ir pieejami īpaši termometri, kas speciāli
paredzēti lietošanai ēdiena gatavošanai
mikroviļľos. Šādus termometrus drīkst
izmantot.
15.
16.
156
Mikroviļľu virtuves piederumi jālieto
atbilstoši to izgatavotāja instrukcijām.
Nemēģiniet šajā krāsnī stipri apcept ēdienu.
Lūdzu, atcerieties, ka mikroviļľu krāsns
uzkarsē šķidrumu traukā vairāk nekā pašu
trauku. Tādēļ, pat ja trauka vāciľš nav
karsts, kad tam pieskaraties, izľemot to
laukā no krāsns, lūdzu, atcerieties, ka tad,
kad vāciľš tiks noľemts, tajā iekšā esošais
ēdiens/šķidrums izdalīs tādu pašu tvaiku
un/vai garaiľu daudzumu kā pie parastās
gatavošanas.
Vienmēr pārbaudiet pagatavotā ēdiena
temperatūru, jo sevišķi tad, ja sildāt vai
gatavojat ēdienu/dzērienu, kas paredzēts
zīdaiľiem. Ieteicams nekad nelietot
ēdienu/dzērienu uzreiz pēc tā izľemšanas
no krāsns, bet atļaut tam nostāvēties
vairākas minūtes un apmaisīt
ēdienu/dzērienu, lai tajā vienmērīgi izplatītu
siltumu.
Pārtikai, kas satur tauku un ūdens
maisījumu, piemēram, buljonam, vajadzētu
nostāvēties krāsnī vēl 30-60 sekundes pēc
tās izslēgšanas. Tas ir tādēļ, lai ļautu
maisījumam norimt un lai novērstu
mutuļošanu, kad ēdienā/dzērienā tiek
ievietota karote vai pievienots buljona
kubiciľš.
Gatavojot ēdienu/dzērienu, atcerieties, ka ir
atsevišķi ēdieni, piemēram, Ziemassvētku
pudiľš, dţemi un pildījumi, ka uzkarst ļoti
ātri. Ja sildāt vai gatavojat ēdienu ar augstu
taukvielu vai cukura saturu, neizmantojiet
plastmasas traukus.
Gatavošanas trauki un piederumi var kļūt
karsti no siltuma, kas izplatās no uzkarsētā
ēdiena. Jo īpaši tas tā notiek, ja to rokturi
vai augšējās virsmas ir pārklātas ar
plastmasas pārklājumu. Lai rīkotos ar
šādiem traukiem un piederumiem, ir
nepieciešams izmantot šim nolūkam
paredzētus turētājus.
Lai mazinātu aizdegšanās bīstamību krāsns
dobumā:
a) Nepārgatavojiet ēdienu. Esiet uzmanīgi,
rīkojoties ar mikroviļľu krāsni, ja tajā ir
ievietoti papīra, plastmasas vai citi viegli
uzliesmojoši materiāli, lai atvieglotu
gatavošanu.
b) Pirms ievietojat krāsnī maisiľus,
noľemiet no tiem papīra vijuma auklas.
c) Ja krāsns iekšpusē atrodošies materiāli
uzliesmo, turiet krāsns durtiľas aizvērtas,
izslēdziet krāsni, atvienojot to no sienas
kontakta vai atslēdzot no tā strāvu pie
drošinātāja vai slēgiekārtas paneļa.
DATORIZĒTS VADĪBAS PANELIS
IZVĒLNES DARBA EKRĀNS
Displejā tiek parādīts gatavošanas ilgums, jauda, darbības indikatori un
pulksteľa laiks.
”+”; ”- ”
Grieziet kloķi, lai iestatītu ilgumu, svaru un daudzumu.
AUTOMĀTISKĀ ATKAUSĒŃANA
Grieziet kloķi, lai iestatītu atkausēšanas programmu, pamatojoties uz
ievadīto svara vērtību.
JAUDAS LĪMENIS ( , , , )
Grieziet kloķi, lai izvēlētos mikroviļľu krāsns gatavošanas jaudas
līmeni.
GRILS
Grieziet kloķi, lai iestatītu grilēšanas programmas ilgumu līdz pat 95
minūtēm.
KOMBI. 1
KOMBI. 2
Grieziet kloķi, lai iestatītu gatavošanu ar kombinēto mikroviļľu un grila
jaudu.
AUTOMĀTISKĀ GATAVOŃANA
Grieziet kloķi, lai iestatītu tūlītēju zināmāko produktu gatavošanu.
PULKSTENIS
Grieziet kloķi, lai iestatītu cepeškrāsns pulksteni.
IEPRIEKŃĒJA IESTATĪŃANA
Grieziet kloķi, lai iestatītu gatavošanas programmu, kas automātiski sāk
darboties norādītajā laikā.
SĀKŃANA / APTURĒŃANA / ATCELŃANA
Piespiediet vienu reizi, lai palaistu gatavošanas programmu.
Piespiediet vienu reizi, lai uz brīdi pārtrauktu gatavošanu, pēc tam turiet
piespiestu 3 sekundes, lai programmu atceltu. Šo pogu lieto arī, lai
iestatītu bloķēšanu bērnu aizsardzības nolūkā. Vienkārši piespiediet
attiecīgu reiţu skaitu, lai iestatītu gatavošanas ilgumu un nekavējoties
sāktu gatavošanu ar pilnu jaudu.
TEHNISKĀ SHĒMA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
157
Durtiľu aizsargbloķēšanas sistēma
Krāsns logs
Krāsns gaisa ventilācijas atvere
Rotējošā pamatne
Stikla paplāte
Vadības panelis
Grila paliktnis
Viļľu vadotne (lūdzu, neľemiet nost vizlas
pārsegu, kas pārklāj viļľu vadotni)
Lietotāja pamācība
1. Digitālā pulksteņa iestatīńana
Cepeškrāsnij ir digitāls pulkstenis, pulksteľa
laiku varat iestatīt 24/12 stundu ciklā, piespieţot
pulksteľa pogu gaidīšanas reţīmā.
2.
Piemērs: pieľemsim, ka vēlaties iestatīt
cepeškrāsns pulksteľa laiku uz 8:30.
1. Cepeškrāsnij esot gaidīšanas reţīmā,
pagrieziet skalu uz , tad piespiediet +, lai
izvēlētos 24 stundu pulksteľa ciklu.
2. Vienu reizi piespiediet pogu
, lai
apstiprinātu stundu iestatījumu.
3. Piespiediet + vai -, lai iestatītu stundu ciparu
8.
4. Vienu reizi piespiediet pogu
, lai
apstiprinātu stundas iestatījumu.
5. Piespiediet + vai -, lai iestatītu minūšu
ciparu 30.
6. Vienu reizi piespiediet pogu
, lai
apstiprinātu laika iestatījumu.
3.
3.
4.
Gatavońana ar mikroviļņiem
Displejs
100%
P100 1-S
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Grils
Ilgākais gatavošanas laiks ir 95 minūtes.
Grilēšana ir īpaši noderīga, gatavojot plānas
gaļas, steika, karbonādes, kebaba, desiľu vai
vistas filejas šķēles. Tā ir piemērota arī
karstmaiţu un rīvmaizē apviļātu ēdienu
gatavošanā.
Piemēram, jūs vēlaties grilēt 12 minūtes.
1. Atveriet durtiľas un ielieciet gatavojamo
ēdienu cepeškrāsnī, aizveriet durtiľas.
2. Pagrieziet skalu uz GRILU .
3. Piespiediet + vai -, lai iestatītu laiku 12:00.
4. Piespiediet pogu
.
Lai gatavotu ar mikroviļľiem, grieziet skalu pret
attiecīgo JAUDAS LĪMEĽA kodu, lai iestatītu
gatavošanas jaudas līmeni, un pēc tam
izmantojiet + vai -, lai iestatītu vajadzīgo
gatavošanas ilgumu. Maksimālais gatavošanas
ilgums ir 95 minūtes.
Izvēlieties jaudas līmeni, pagrieţot skalu pret
attiecīgo jaudas līmeľa kodu.
Gatavońanas jauda
Ātrā palaińana
Šī funkcija ļauj ātri palaist cepeškrāsns darbību.
Ilgākais gatavošanas laiks ir 10 minūtes.
Gaidīšanas reţīmā ātri un secīgi piespiediet
pogu
, lai iestatītu gatavošanas ilgumu, un
cepeškrāsns nekavējoties sāk darboties ar pilnu
jaudu.
Gatavošanas laikā gatavošanas ilgumu varat
pagarināt, piespieţot
.
Ievērojiet: gatavošanas laikā pārbaudīt laiku
varat, piespieţot pogu .
2.
arī – pagaidu reţīma laikā piespiediet un 5
sekundes turiet piespiestu
, lai konkrēto
gatavošanas programmu atceltu.
Pēc tam, kad gatavošanas programmas
darbība būs pabeigta, ik pēc 2 minūtēm
atskanēs zummera pīkstieni, un displejā
būs redzams »End« /«Beigas«/; piespiediet
jebkuru pogu vai atveriet cepeškrāsns
durtiľas, lai šo ziľojumu dzēstu; tikai pēc
tam varat iestatīt kādu citu funkciju. (Gan 1.,
gan 2. piezīme attiecas arī uz citām
gatavošanas programmām.)
Jaudas līmeni varat pārbaudīt, pagrieţot
skalu pret attiecīgo JAUDAS LĪMEĽA kodu
( , . , ).
5.
Kombinācija 1
Ilgākais gatavošanas laiks ir 95 minūtes.
30% laika gatavošanai mikroviļľos, 70% –
grilēšanai. Parasti izmanto zivju vai rīvmaizē
apviļātu ēdienu gatavošanā.
Piemēram, jūs vēlaties iestatīt gatavošanu
kombinācijas 1 reţīmā uz 25 minūtēm.
1. Atveriet durtiľas un ielieciet gatavojamo
ēdienu cepeškrāsnī, aizveriet durtiľas.
2. Pagrieziet skalu uz .
3. Piespiediet + vai -, lai iestatītu laiku 25:00.
4. Piespiediet pogu
.
Piemēram, ja vēlaties iestatīt gatavošanas
ilgumu 10 minūtes ar 60% mikroviļľu jaudu:
1. Atveriet durtiľas un ielieciet gatavojamo
ēdienu cepeškrāsnī, aizveriet durtiľas.
2. Grieziet skalu pret attiecīgo JAUDAS
LĪMENI ( , . , ), līdz displejā redzams
jaudas līmenis P-60.
3. Piespiediet + vai -, lai iestatītu 10:00.
4. Piespiediet pogu
.
6.
Kombinācija 2
Ilgākais gatavošanas laiks ir 95 minūtes.
55% laika gatavošanai mikroviļľos, 45% –
grilēšanai. Parasti izmanto pudiľu, omlešu, ceptu
kartupeļu un putnu gaļas gatavošanā.
Ievērojiet:
1. Ja vēlaties uz brīdi pārtraukt gatavošanu,
vienu reizi piespiediet
, pēc tam varat
atkal atsākt gatavošanu, piespieţot
; vai
158
Piemēram, jūs vēlaties iestatīt gatavošanu
kombinācijas 2 reţīmā uz 12 minūtēm.
1. Atveriet durtiľas un ielieciet gatavojamo
ēdienu cepeškrāsnī, aizveriet durtiľas.
2. Pagrieziet skalu uz .
3. Piespiediet + vai -, lai iestatītu laiku 12:00.
4. Piespiediet pogu
.
7.
A5
Uzsildīša
na (g)
A6
Dārzeľi
(g)
A7
A8
9.
Automātiskā gatavońana
Attiecībā uz turpinājumā norādītajiem produktiem
vai gatavošanas darbībām nav jāievada
gatavošanas jauda un ilgums. Jums jāievada
informācija par to, ko vēlaties gatavot, un
produkta svara vai pārtikas daudzuma vērtība.
Piespieţot
, cepeškrāsns sāk darboties.
A2
Pica (g)
Pasta (g)
ziľā, un pat tas, cik labi jums būs
izdevies novietot produktu cepeškrāsnī.
Picas
kādā ziľā nav gluţi apmierinošs, lūdzu,
atkausēša
attiecīgi nedaudz pieregulējiet
na (g)
gatavošanas ilgumu.
Gaļa (g)
Bloķēńana bērnu aizsardzības
nolūkā
Piemēram: pieľemsim, ka ir plkst. 9.00, un jūs
vēlaties, lai mikroviļľu krāsns sāk 5 minūšu
grilēšanas programmu plkst. 10.30.
1.
Dzērienu un kartupeļu gadījumā,
2.
norādīts porciju skaits, nevis produkta
svars.
Gatavojot gaļu, cepeškrāsns darbībā
3.
būs pauze, atgādinot, ka tā jāapgrieţ uz
otru pusi, lai būtu vienmērīgi apstrādāta.
A3
konkrētu produktu gatavības pakāpes
Šī funkcija ļauj ieprogrammēt ēdiena
gatavošanas programmas sākšanos vēlākā
laikā.
piespieţot ―+‖ vai ―-―, displejā būs
Dzēriens
(200
ml/tase)
un lielums, tas, kam jūs dodat priekšroku
10. Iepriekńējas iestatīńanas funkcija
Piemērs:150 g picas sagatavošana.
1. Gaidīšanas reţīmā pagrieziet skalu pret
AUTOMĀTISKO GATAVOŠANU .
2. Piespiediet ―+‖ vai ―-‖, lai izvēlētos A-2.
3. Piespiediet
, lai apstiprinātu.
4. Piespiediet ―+‖ vai ―-‖, lai norādītu
vajadzīgo svaru vai daudzumu.
5. Piespiediet pogu
.
A1
sprieguma svārstības, produkta forma
Lieto, lai nepieļautu situāciju, ka mazi bērni bez
uzraudzības varētu rīkoties ar cepeškrāsni.
Displejā būs redzams indikators ―CHILD LOCK‖
/bloķēts bērnu aizsardzības nolūkā/, un laikā,
kamēr ir iestatīta BLOĶĒŠANA BĒRNU
AIZSARDZĪBAS NOLŪKĀ, ar cepeškrāsni nav
iespējams darboties.
BLOĶĒŠANAS BĒRNU AIZSARDZĪBAS
NOLŪKĀ iestatīšana: cepeškrāsnij esot
gaidīšanas reţīmā, piespiediet un 5 sekundes
turiet piespiestu
PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS/ATCELŠANAS
pogu
, atskanēs pīkstiens, un iedegsies
bloķēšanas indikators.
BLOĶĒŠANAS BĒRNU AIZSARDZĪBAS
NOLŪKĀ atcelšana: piespiediet un 5 sekundes
turiet piespiestu
PALAIŠANAS/APTURĒŠANAS/ATCELŠANAS
pogu
, līdz bloķēšanas indikators displejā
nodziest.
Ievērojiet:
atkausēšanas programmas laikā sistēmas
darbībā būs pauze, atgādinot lietotājam, ka
produkts ir jāapgrieţ uz otru pusi; pēc tam
jāpiespieţ
, lai atsāktu atkausēšanu.
Produkts
atkarīgs no tādiem faktoriem kā
Ja produkta gatavības rezultāts kaut
PIEMĒRS: pieľemsim, ka vēlaties atkausēt
600 g saldētu garneļu.
1. Pagrieziet skalu uz automātisko
atkausēšanu .
2. Piespiediet + vai -, lai norādītu vajadzīgo
svaru.
3. Piespiediet pogu
.
Kods
Kartupeļi
(230 g /
porcija)
Automātiskā atkausēńana
Cepeškrāsnī ir iespējams atkausēt produktus,
pamatojoties uz lietotāja ievadīto svara vērtību.
Tiklīdz ir ieprogrammēts svars, automātiski tiek
iestatīts atkausēšanas jaudas līmenis un ilgums.
Atkausējamo produktu svars drīkst būt
diapazonā starp 100 g un 1800 g.
8.
A4
Automātiskās gatavošanas rezultāts ir
4.
159
Pagrieziet pogu uz PRESET
(IEPRIEKŠĒJA IESTATĪŠANA).
Spieţot ―+‖ vai ―-‖, iestatiet stundas, un
tad, lai apstiprinātu, piespiediet
START/STOP/CANCEL
(SĀKT/APTURĒT/ATCELT).
Spieţot ―+‖ vai ―-‖, iestatiet minūtes, un
tad, lai apstiprinātu, atkal piespiediet
START/STOP/CANCEL
(SĀKT/APTURĒT/ATCELT).
Pagrieziet pogu uz GRILL (GRILĒŠANA).
5.
6.
Spieţot ―+‖ vai ―-‖, tiešā veidā iestatiet
ēdiena gatavošanas ilgumu 5.00.
Lai sāktos laika atskaite, piespiediet
START/STOP/CANCEL
(SĀKT/APTURĒT/ATCELT).
PIEZĪME:
1. Kad pienāks iestatītais laiks plkst. 10.30,
izvēlētā ēdiena gatavošanas programma
automātiski ieslēgsies.
2. Iepriekšējas iestatīšanas laikā jūs varat
pagriezt pogu uz PRESET (IEPRIEKŠĒJA
IESTATĪŠANA), lai pārbaudītu iestatīto
laiku. Vienreiz piespieţot
START/STOP/CANCEL
(SĀKT/APTURĒT/ATCELT) vai pagrieţot
pogu virzienā pa labi, jūs IEPRIEKŠĒJAS
IESTATĪŠANAS funkciju varat atcelt.
3. AUTO DEFROST (AUTOMĀTISKO
ATKAUSĒŠANU) PRESET
(IEPRIEKŠĒJAS IESTATĪŠANAS)
programmā iestatīt nevar.
8.
9.
Vide
Kad ierīces darbmūţs ir beidzies, neizmest to
parastajos sadzīves atkritumos, bet gan nodot to
oficiālā atkritumu savākšanas punktā otrreizējai
pārstrādei. Šādi rīkojoties, jūs palīdzat saudzēt
vidi.
Rūpes par jūsu mikroviļņu
krāsni
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
tīrīšanas līdzekli, ūdeni vai logu tīrītāju un
nosusiniet. Rotācijas riľķi var mazgāt ar
vieglu ziepjūdeni. Atkārtoti lietojot ierīci, no
ēdiena gatavošanas uzkrājas garaiľi, taču
tie nekādā veidā neietekmē krāsns
apakšējo virsmu vai rotācijas riľķa
ritentiľus.
Ja mazgāšanas nolūkā no krāsns dobuma
grīdas tiek noľemts rotācijas riľķis,
pārliecinieties, vai pēc tam tas tiek pareizi
novietots atpakaļ.
Smarţas likvidēšanai izmantojiet dziļu,
mikroviļľu lietošanai paredzētu bļodu, kurā
sajaukta tase ūdens ar viena citrona miziľu
un sulu. Ieslēdziet mikroviļľus uz 5
minūtēm, kārtīgi noslaukiet un tad
nosusiniet ar mīkstu lupatiľu.
Ja ir nepieciešams nomainīt krāsns
gaismas lampiľu, lūdzu, sazinieties ar
ierīces tirgotāju, lai to iegādātos.
Pirms ierīces tīrīšanas izslēdziet krāsni un
atvienojiet strāvas vadu no sienas
kontaktligzdas.
Turiet tīru krāsns iekšieni. Ja krāsns
sieniľas ir aplipušas ar sapilējušu šķidrumu
ēdiena atliekām, notīriet tās ar mitru
lupatiľu. Spēcīgu mazgāšanas šķidrumu
vai abrazīvu līdzekļu lietošana nav
ieteicama.
Krāsns ārējā virsma ir tīrāma ar mitru
lupatiľu. Lai novērstu krāsns iekšpusē
darbojošos detaļu bojājumus, nedrīkst
pieļaut ūdens iekļūšanu ventilācijas atverēs.
Nepieļaujiet, lai vadības panelis kļūtu mitrs.
Tīriet to ar mīkstu, mitru lupatiľu. Kontroles
paneļa tīrīšanai neizmantojiet mazgāšanas
līdzekļus, abrazīvus vai izsmidzināmus
tīrīšanas līdzekļus.
Ja krāsns durtiľu iekšpusē vai apkārt tām
uzkrājas tvaiki, notīriet tos ar mīkstu
lupatiľu. Tā var notikt, ja mikroviļľu krāsns
tiek izmantota augstas mitruma pakāpes
apstākļos, taču tas nenorāda uz ierīces
darbības traucējumiem.
Laiku pa laikam ir nepieciešams izľemt
stikla paplāti, lai to iztīrītu. Nomazgājiet
paplāti ar siltu ziepjūdeni vai trauku
mazgājamo līdzekli.
Rotācijas riľķis un krāsns dobuma grīda ir
jātīra regulāri, lai izvairītos no pārmērīga
ierīces darbības trokšľa. Vienkārši notīriet
krāsns virsmas apakšdaļu ar maigu
Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija vai ir kāda
problēma, lūdzu, sazinieties ar „Gorenje‖ klientu
servisu jūsu valstī (tā tālruľa numuru jūs
atradīsiet vispasaules garantijas informācijas
lapā). Ja jūsu valstī nav šāda oficiālā klientu
servisa, dodieties pie „Gorenje‖ dīlera vai
sazinieties ar „Gorenje‖ sadzīves tehnikas
servisa nodaļu.
Tikai personīgai lietońanai!
Papildu ieteikumi gatavošanai ar
mikroviļľiem un grilu, kā arī noderīgi padomi
ir atrodami interneta mājaslapā:
htpp://www.microwaves.gorenje.com
Mēs paturam tiesības veikt jebkādas
modifikācijas!
NOVĒL JUMS IZBAUDĪT
DAUDZ PRIEKA, IZMANTOJOT
ŃO IERĪCI
160
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
LT
Atidņiai perskaitykite ńią naudojimo instrukciją ir prireikus vadovaukitės ja ateityje.
TECHNINIAI DUOMENYS
Energijos sąnaudos: ............................................................................................... 230V~50Hz,1200W
Galia: ........................................................................................................................................... 700W
Kepintuvo galia: ........................................................................................................................... 900W
Daţnis: .................................................................................................................................. 2450MHz
Išoriniai matmenys: ..................................................................... 452mm(P) X 262mm(A) X 364mm(G)
Vidaus matmenys: ...................................................................... 315mm(P) X 198mm(A) X 297mm(G)
Talpa: ......................................................................................................................................... 20 litrų
Svoris: ............................................................................................................................... apie 11,3 kg
Triukšmo lygis: ................................................................................................................ Lc < 58 dB (A)
Prietaisas skirtas naudoti namų buityje
maisto ir gėrimų pańildymui, naudojant
elektromagnetinę energiją. Naudoti tik vidaus
patalpose.
Ńis prietaisas yra paņymėtas remiantis
elektrinių ir elektronikos prietaisų atliekų
Europos direktyva 2002/96/EC (WEEE).
Ńi direktyva galioja visoje Europoje ir yra
elektrinių ir elektronikos prietaisų
grąņinimo bei perdirbimo tvarkos
pagrindas.
Radio trukdņiai
Mikrobangų krosnelė gali sutrikdyti jūsų
radijo, televizoriaus ar panańių prietaisų
veikimą. Kai atsiranda trukdņiai, juos galima
pańalinti ar sumaņinti atliekant tokius
veiksmus:
a) Nuvalykite krosnelės dureles ir sandarinimo
gumų paviršių.
b) Pastatykite radijo imtuvą, televizorių ir
panašius prietaisus kuo toliau nuo
mikrobangų krosnelės.
c) Naudokite tinkamą anteną, kad radijo
imtuvas, televizorius ar kiti panašūs
prietaisai galėtų gerai priimti signalą.
Šiuo prietaisu gali naudotis tik asmenys, kurie
atidţiai perskaitė naudojimo instrukciją, ir
sugebės vadovautis ja, tam kad būtų išvengta
nuostolių.
Prašome perspėti vaikus ir stebėti, kad jie
neţaistų su prietaisu ir nesinaudotų juo be
suaugusiųjų prieţiūros.
Prień kvieĉiant meistrą
1.
2.
Jei prietaisas neveikia, ekranėlis
neįsijungia:
a) Patikrinkite ar prietaiso laidas gerai
įkištas į elektros lizdą. Jei ne, ištraukite
kištuką iš rozetės ir palaukę 10
sekundţių vėl įkiškite kištuką atgal į
elektros lizdą.
b) Patikrinkite, ar negalėjo perdegti
saugiklis; arba nutrūkti elektros
tiekimas. Jei viskas gerai, patikrinkite
elektros lizdą, įjungdami į jį kitą
prietaisą.
Jei mikrobangos veikia ne visu galingumu:
a) Patikrinkite, kuris laikmatis yra
nustatytas.
b) Įsitikinkite, kad durelės yra gerai
uţdarytos. Kitaip mikrobangos nesklis į
orkaitę.
Montavimas
1.
2.
3.
4.
JEI NETINKA NEI VIENAS AUKŃĈIAU
PATEIKTAS APRAŃYMAS, KREIPKITĖS Į
ARTIMIAUSIĄ TECHNINIO
APTARNAVIMO CENTRĄ.
5.
6.
161
Įsitikinkite, jog išėmėte visas pakuotės dalis
iš mikrobangų krosnelės vidaus.
Išpakavę prietaisą, gerai apţiūrėkite, ar
nėra paţeidimų, tokių kaip:
- netinkamai įmontuotos durelės
- paţeistos durelės
- durelių lango įdubimai ar skylės
- įlenktas krosnelės vidus
Jei pastebėjote bent vieną paţeidimą,
NENAUDOKITE prietaiso.
Ši mikrobangų krosnelė sveria 11,3 kg ir ją
reikia statyti ant horizontalaus tvirto
paviršiaus, kuris išlaikytų tokį svorį.
Krosnelę statykite ten, kur jos nepasiektų
karštis ir garai.
Ant krosnelės viršaus NELAIKYKITE jokių
daiktų.
Statykite krosnelę bent 8 cm atstumu nuo
abiejų sienelių ir 10 cm atstumu nuo galinės
sienelės, kad uţtikrintumėte tinkamą
ventiliaciją.
7. NENUIMKITE veleno.
8. Priţiūrėkite vaikus, kuomet jie naudojasi
mikrobangų krosnele.
ĮSPĖJIMAS: JĮ PRIETAISĄ REIKIA
ĮŅEMINTI.
9. Elektros laido kištukas turi būti lengvai
pasiekti elektros lizdą.
10. Prijungiant krosnelę, rekomenduojama
pasikonsultuoti su techninio patarnavimo
specialistais, nes krosnelė reikalauja 1.2
KW galios.
KROSNELĖS DUOMENYS: 250V,10
amperų saugiklis.
SVARBU
Laidų ţymėjimas:
Ņalias ir geltonas:
įņeminimas
Mėlynas:
neutralus
Rudas:
energijos
Jei laidų spalvos neatitinka aprašymo:
- laidas, kuris yra ţalias ir geltonas turėtų
būti prijungtas prie šaltinio terminalo, kuris
paţymėtas raide E arba įţeminimo simboliu
(ţaliu-geltonu).
- mėlynas laidas turėtų būti prijungtas prie
terminalo, kuris paţymėtas raide N ar juoda
spalva.
- rudas laidas turėtų būti prijungtas prie
terminalo, kuris paţymėtas raide L ar
raudona spalva.
Svarbūs saugos reikalavimai
ĮSPĖJIMAS: kai prietaisas veikia
kombinuotu reţimu, vaikai prietaisu gali
naudotis tik priţiūrimi suaugusiųjų, nes šiuo
reţimu generuojama aukšta temperatūra
(tinka tik modeliams su kepintuvo funkcija)
ĮSPĖJIMAS: jei paţeistos durelės ar durelių
sandarinimo gumos, krosnelės negalima
naudoti tol, kol ji suremontuojama;
ĮSPĖJIMAS: rizikinga patiems bandyti
taisyti krosnelę, ypač nuimti jos viršų, nes
tada būsite neapsaugoti nuo mikrobangų
energijos. Atlikti bet kokius krosnelės
remonto darbus gali tik kvalifikuotas
specialistas.
ĮSPĖJIMAS: skysčių ir kito maisto negalima
kaitinti sandariai uţdarytuose induose, nes
jie gali sprogti.
ĮSPĖJIMAS: leiskite Šis prietaisas
nepritaikytas naudotis ţmonėms su protine
ar fizine negalia, neturintiems pakankamai
patirties ir įgūdţių bei vaikams. Išskyrus
tuos atvejus, kai jie priţiūrimi asmens,
atsakingo uţ jų saugumą, arba jei jie buvo
atitinkamai informuoti kaip naudotis
prietaisu. Vakai turi būti priţiūrimi, kad
neţaistų su prietaisu.
Krosnelė turi turėti sąlygas gerai
ventiliacijai. Palikite 8 cm atstumą nuo
galinės sienelės; 10 cm atstumą nuo
šoninių sienelių ir 10 cm – virš krosnelės.
Nenuimkite krosnelės kojelių ir
neuţblokuokite ertmių ventiliacijai.
Naudokite tik tinkamus mikrobangų
krosnelei indus.
Jei šildomas maistas yra sudėtas į plastikinį
ar popierinį indą, stebėkite, kad tara
neuţsidegtų;
Jei pasirodė dūmai, išjunkite krosnelę ir
ištraukite jos laidą iš elektros lizdo. Durelių
neatidarykite, kad, jei atsirado liepsnos, jos
būtų nuslopintos.
Kaitinami skysčiai gali uţvirti, todėl atsargiai
išimkite indą iš krosnelės, nes jis gali būti
įkaitęs.
Pašildę kūdikių maistelį, suplakite jo
buteliuką ir prieš maitindami vaiką,
patikrinkite maisto temperatūrą, kad
išvengtumėte nudegimų.
Kiaušiniai su lukštu ir kietai virti kiaušiniai
neturėtų būti kaitinami mikrobangų
krosnelėje, nes jie gali sprogti, net
pasibaigus kaitinimo laikui.
Krosnelės durelių, sandarinimo gumų ir
vidaus valymui naudokite tik švelnų valiklį ar
indų ploviklį bei kempinėlę ar minkštą
šluostę.
Krosnelę valykite reguliariai. Nuvalykite bet
kokius maisto likučius.
Jei krosnelės reguliariai nevalysite,
susikaupę paviršiaus nešvarumai gali
neigiamai įtakoti jos efektyvų veikimą bei
padidinti gedimų riziką.
Jei paţeistas krosnelės laidas, techninio
aptarnavimo centre kvalifikuotas
specialistas jį turėtų pakeisti tinkamu, kad
būtų išvengta rizikos.
Saugumo instrukcijos
Laikykitės ņemiau pateiktų taisyklių ir būsite
tikri, jog jūsų prietaisas veiks efektyviai:
1. Krosnelei veikiant, jos viduje visada turi būti
visos reikalingos dalys: stiklinis padėklas,
nukreiptuvas ir pan.
2. Naudokite krosnelę tik maisto produktams
šildyti ar gaminti. Nedţiovinkite joje rūbų,
popieriaus ar kitų ne maisto produktų ir
nenaudokite krosnelės daktų sterilizavimui.
3. Neįjunkite krosnelės, kuomet ji tuščia. Tai
gali pakenkti prietaisui.
162
Nenaudokite krosnelės kaip erdvės bet
kokių daiktų laikymui.
Krosnelėje nekaitinkite jokių produktų, kurie
turi membraną/ţievelę, pvz., kiaušinių
tryniai, bulvės, vištienos kepenėlės ir pan.,
prieš tai jų nesubadę šakute.
Į krosnelės angas nekiškite jokių daiktų.
Nenuimkite jokių krosnelės dalių: kojelių,
varţtų ir pan.
Nekaitinkite maisto, padėję jį tiesiai ant
stiklinio padėklo. Prieš dėdami į krosnelę
maistą, sudėkite jį į/ant tinkamą/-o indą/
-o.
4.
5.
6.
7.
8.
14. Prisiminkite, kad specifinis maistas, kaip,
pavyzdţiui, Kalėdinis pudingas, dţemas ir
pan. pašyla labai greitai. Labai riebų ar
saldų maistą kaitinkite ne plastmasiniuose
induose.
15. Krosnelėje indai gali įkaisti nuo kaitinamo
maisto. Ypač įkaista plastikinės indo dalys
viršuje ir ant rankenų. Išimdami tokius
indus, naudokite puodkėlę.
16. Kad išvengtumėte gaisro krosnelės viduje:
a) Maisto neperkaitinkite. Priţiūrėkite
gaminimo procesą, kai į krosnelę
įdedate maistą plastikiniuose,
popieriniuose ar kitos lengvai
uţsidegančios medţiagos
induose/pakuotėse.
b) Prieš dėdami į krosnelę popierines
pakuotes (indelius, maišelius), išimkite
metalines detales.
c) Jei medţiaga (popierius, plastikas ar
kt.) krosnelės viduje uţsidegė, jokiu
būdu neatidarykite krosnelės durelių,
išjunkite krosnelę ir ištraukite jos laidą
iš elektros lizdo.
SVARBU: NETINKAMI KROSNELĖJE
NAUDOTI INDAI
- Nenaudokite metalinių indų ar indų su
metalinėmis rankenomis.
- Nenaudokite jokių indų su
metalinėmis detalėmis.
- Nenaudokite melanino indų nes jie
sugeria mikrobangas. Dėl to indas gali
įskilti, be to tai prailgins gaminimo
laiką.
- Nenaudokite glazūruotų indų.
- Nekaitinkite uţdarų indų, nes jie gali
sprogti.
- Nenaudokite mėsai ar kulinarijos
gaminiams skirtų termometrų.
- Galite naudoti tik specialiai
mikrobangų krosnelėms sukurtus
termometrus.
9.
10.
11.
12.
13.
Indais naudokitės tik laikydamiesi jų
gamintojų instrukcijų
Krosnelėje nevirkite/neskrudinkite maisto
riebaluose.
Prisiminkite, jog mikrobangų krosnelėje
kaitinamas tik skystis inde, o ne pats indas.
Tačiau nors indo viršus nėra karštas,
išimant indą iš krosnelės būkite atidus, nes
skystis/maistas inde yra karštas ir gali
ištikšti.
Visada prieš vartodami maistą/skystį, kurį
kaitinote krosnelėje, patikrinkite jo
temperatūrą. Ypač jei duodate maistą
kūdikiams. Nerekomenduojama vartoti
maisto/skysčio iš karto išėmus jį iš
krosnelės. Leiskite jam pastovėti keletą
minučių ir prieš valgant pamaišykite, kad
paskirstytumėte vienodai temperatūrą.
Maistas, kuriame yra vandens ir riebalų,
turėtų būti palaikomas krosnelėje dar 30-60
sekundţių po to kai baigiamas kaitinimas.
163
VALDYMO SKYDELIS
EKRANAS
Rodomas gaminimo laikas, galia, eiga bei laikrodis.
”+”; ”- ”
Pasukite rankenėlę, norėdami nustatyti laiką, svorį ar kiekį.
AUTO DEFROST
AUTOMATINIS ATITIRPINIMAS
Pasukite rankenėlę, norėdami nustatyti atitirpinimo programą,
atsiţvelgiant į produkto svorį.
GALINGUMO LYGIS ( , , , )
Šiuo mygtuku nustatykite norimą mikrobangų krosnelės galingumą.
KEPINTUVAS
Pasukite rankenėlę, norėdami įjungti kepintuvą. Programos laikas iki 95
minučių.
KOMBINUOTAS GAMINIMAS 1
KOMBINUOTAS GAMINIMAS 2
Pasukite rankenėlę nustatydami kepimą mikrobangomis ir kepintuvą.
AUTOMATINIS GAMINIMAS
Pasukite rankenėlę akimirksniu nustatydami populiariausią gaminimo
programą.
LAIKRODIS
Pasukite rankenėlę, norėdami nustatyti krosnelės laiką.
PRADŅIOS ATIDĖJIMAS
Pasirinktą programą galite pradėti automatiškai tiksliai nustatytu laiku.
PRADŅIA / SUSTABDYMAS / ATŃAUKIMAS
Paspauskite vieną kartą, norėdami pradėti programą. Paspauskite dar
vieną kartą, laikinam programos sustabdymui, tada laikykite 3
sekundes norėdami atšaukti programą. Šis mygtukas taip pat
naudojamas nustatant uţraktą nuo vaikų. Tiesiog paspauskite jį keletą
kartų nustatydami gaminimo laiką ir kepkite iš karto visu galingumu.
KROSNELĖS DALYS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
164
Apsauginis durų uţraktas
Durelių stiklas
Krosnelės oro vėdinimo anga
Sukimo ratukai
Stiklinė lėkštė
Valdymo skydelis
Metalinis kepintuvo padėklas
Bangų apsauga (prašome nenuimti ţėručio
plokštelės, dengiančios bangų apsaugą)
Naudojimo instrukcija
1. Skaitmeninio laikrodņio nustatyma
2.
Orkaitėje yra įrengtas skaitmeninis laikrodis.
Galite nustatyti laikrodį 24/12 valandų trukmės
ciklą, spausdami laikrodţio mygtuką budėjimo
reţime.
Pavyzdņiui: Tarkime, kad norite nustatyti
krosnelės laiką – 8:30.
1. Budėjimo reţime pasukite rankenėlę iki .
Paspaudę + galite pasirinkti 24 valandų
laikrodţio ciklą.
2. Paspauskite mygtuką
vieną kartą, kad
patvirtintumėte nustatymą.
3. Paspauskite + arba – nustatydami 8
valandas.
4. Paspauskite mygtuką
vieną kartą, kad
patvirtintumėte nustatymą.
5. Paspauskite + arba – nustatydami 30
minučių.
6. Paspauskite mygtuką
vieną kartą, kad
patvirtintumėte nustatymą.
Pastaba: Gaminimo metu galite pasitikrinti laiką,
paspausdami mygtuką.
3.
3.
palaikysite 5 sekundes – programa bus
atšaukta.
Po to, kai programa pasibaigs, kas 2
minutes girdėsite pabaigos perspėjimo
signalą, o ekranėlyje pasirodys uţrašas
»End«. Prieš pradedant naują programą
paspauskite bet kurį mygtuką arba
atidarykite duris, kad perspėjimo signalai
išnyktų.
(Abi pastabos galioja ir kitoms gaminimo
programoms. Gaminimo galios lygį galite
pasitikrinti pasukdami rankenėlę) ( , . , ).
Greita pradņia
Ši funkcija leidţia jums naudotis orkaite iš karto.
Ilgiausias kepimo laikas 10 minučių.
Budėjimo reţime, nuspauskite
mygtuką
kelis kartus kol nustatysite norimą laiką, orkaitė
pradės kaisti iš karto pilnu pajėgumu.
Norėdami pratęsti gaminimo laiką, nuspauskite
kelis kartus mygtuka
.
4.
Kepintuvas
Maksimalus gaminimo laikas yra 95 minutės.
Gaminimas naudojant kepintuvo programą yra
ypač naudingas gaminant plonais grieţinėliais
paruoštus mėsos kepsnius, pjausnius, kebabus,
dešros gabalėlius, apkepus ar vištieną. Jis taip
pat tinka karštiems sumuštiniams ruošti.
Pavyzdţiui, norite gaminti 12 minučių naudojant
kepintuvą.
1. Atidarykite dureles, padėkite maistą ir
uţdarykite dureles.
2. Pasukite rankenėlę iki pozicijos „Grill― .
3. Paspauskite + arba – nustatydami 12:00.
4. Paspauskite
mygtuką.
2. Kepimas mikrobangomis
Gaminimui mikrobangomis, pasukite rankenėlę
iki pasirinkto galingumo lygio ir naudomi + ar –
nustatykite gaminimo laiką. Maksimalus
gaminimo laikas yra 95 minutės.
Pasukite rankenėlę iki norimo gaminimo galios
lygio.
Gaminimo galia
Ekrane
100%
P100 1-S
5.
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Maksimalus gaminimo laikas yra 95 minutės.
30% laiko gaminimas mikrobangomis ir 70 %
gaminimas kepintuvo. Tinka naudoti kepant ţuvį
ar apkepus. Tarkime Jūs norite 1 kombinuoto
gaminimo būdu kepti 25 minutes.
1. Atidarykite dureles, padėkite maistą ir
uţdarykite dureles.
2. Pasukite rankenėlę iki pozicijos
3. Paspauskite + arba – nustatydami 25:00.
4. Paspauskite
mygtuką.
Pavyzdţiui, norite gaminti 10 minučių 60%
mikrobangų galia.
1. Atidarykite dureles, padėkite maistą ir
uţdarykite dureles.
2. Pasukite rankenėlę ( , . , ), kol
ekranėlyje pasirodys P-60.
3. Paspauskite + arba – nustatydami 10:00.
4. Paspauskite
mygtuką.
6.
Kombinuotas gaminimas 1
Kombinuotas gaminimas 2
Maksimalus gaminimo laikas yra 95 minutės.
55% laiko gaminimas mikrobangomis ir 45 %
gaminimas kepintuvo. Tinka naudoti kepant
omletą, bulves ar paukštieną. Tarkime Jūs norite
2 kombinuoto gaminimo būdu kepti 12 minučių.
1. Atidarykite dureles, padėkite maistą ir
uţdarykite dureles.
2. Pasukite rankenėlę iki pozicijos
Pastaba:
1. Jei norite laikinai sustabdyti gaminimo
programą, paspauskite mygtuką
vieną
kartą. Paspaudę
dar kartą galite
pratęsti gaminimą. Jei paspaudę
165
3.
4.
Paspauskite + arba – nustatydami 12:00.
Paspauskite
mygtuką.
7.
Automatinis atitirpinimas
A8
9.
Krosnelėje galima atitirpinti maistą pagal įdėtų
produktų svorį.
Laikas ir galingumas parenkamas automatiškai
įvedus atitinkamo produkto kiekį.
Svoris gali buti nustatomas nuo 100g iki1800g.
Pastaba:
Atitirpinimo ciklo metu, programa bus
automatiškai sustabdyta, primindama Jums, kad
reikia apversti maistą. Po to paspauskite
pratęsdami programą.
10. Pradņios atidėjimo funkcija
Atidėjimo funkcija leidţia programą pradėti
vėliau.Tarkime, kad dabar laikrodis rodo 9:00, o
Jūs norite kepti 5 minutes, pradedant 10:30.
1. Pasukite rankenėlę iki „PRESET―
funkcijos.
2. Paspauskite „+― arba „-― nustatydami
valandas, paspauskite
START/STOP/CANCEL mygtuką
patvirtindami.
3. Paspauskite „+― arba „-― nustatydami
minutes, paspauskite
START/STOP/CANCEL mygtuką
patvirtindami.
4. Pasukite rankenėlę iki GRILL funkcijos.
5. Paspauskite „+― arba „-― nustatydami 5:00
kepimo minutes.
6. Paspauskite START/STOP/CANCEL
mygtuką, norėdami pradėti.
Automatinis gaminimas
Šioms gaminimo programoms nereikia atskirai
parinkinvti gaminimo laiko ir galingumo.
Programos pritaikytos konkretiems maisto
produktams ir ju kiekimas. Krosnelė pradės veikti
paspaudus
.
Pavyzdņiui: Paruošti 150g picos.
1. Budėjimo reţime kelis kartus paspauskite
AUTO COOK mygtuką .
2. Paspauskite + arba – pasirinkdami A-2.
3. Paspauskite
mygtuką.
4. Paspauskite + arba – nustatydami svorį ar
kiekį.
5. Paspauskite
mygtuką.
Kodas
A1
Maisto
produktas
Gėrimai
(200ml/
puodelis)
PASTABA:
1. 10:30 programa įsijungs automatiškai.
2. Nustačius atidėjimą, laiką galite pasitikrinti
paspaudę PRESET mygtuką. Norėdami
atšaukti atidėjimą, paspauskite START/
STOP/ CANCEL mygtuką arba pasukite
rankenėlę į dešinę.
3. Atitirpinimas negali būti atidėti.
Gėrimams ir bulvėms, spaudţiant
+ arba -, ekrane bus parodomas
ne maisto svoris, o porcijos.
Kepant mėsą, programa
A2
Pica (g)
automatiškai bus pristabdyta,
primindama Jums, kad reikia
A3
Makaronai (g)
A4
A5
Pašildymas
(g)
A6
A7
apversti maistą, norint, kad
maistas iškeptų tolygiai.
Bulvės (230 g
/ porcijos)
Darţovės (g)
Uņraktas nuo vaikų
Šis uţraktas neleis vaikams atidaryti durelių
prietaiso veikimo metu. Indikatorius ―CHILD
LOCK‖ pasirodys ekranėlyje ir kol durelės bus
uţrakintos, negalima bus keisti nustatymų.
AKTYVAVIMAS: Budėjimo metu paspauskite ir 5
sekundes palaikykite nuspaude START/ STOP/
CANCEL
mygtuką tuomet suskambės
garsinis signalas ir uţsidegs uţrakto indikatorius.
ATŠAUKIMAS: 5 sekundes laikykite nuspaude
START/ STOP/ CANCEL
mygtuka, kol
uţraktas išsijungs ir indikatorius uţges.
PAVYZDŅIUI: Tarkime Jūs norite atitirpinti 600g
šaldytų krevečių
1. Pasukite rankenėlę iki pozicijos .
2. Paspauskite + arba – nustatydami svorį.
3. Paspauskite
mygtuką.
8.
Mėsa (g)
Automatinio kepimo rezultatai
priklauso nuo tokių veiksnių, kaip
įtampos svyravimas, maisto
formos ir dydţio, Jūsų asmeninio
skonio, kaip paruoštą maistą
mėgstate ir net, kaip Jūs padėjote
maistą. Jei gavote rezultatą ne
visai tokį, kurio tikėjotės, prašome
šiek tiek patikslinti gaminimo
laiką.
Picos
atšildymas (g)
166
Mikrobangų krosnelės
prieņiūra
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Garantija ir aptarnavimas
Jei jums reikia informacijos arba jei turite
problemą, prašome susisiekti su Gorenje klientų
Prieš valydami krosnelę, išjunkite ją ir
ištraukite jos laidą iš elektros lizdo.
Priţiūrėkite, kad krosnelės vidus nuolat būtų
švarus. Jei skystis ištiško ant krosnelės
sienelių, nuvalykite jį drėgna šluoste.
Nerekomenduojama naudoti stiprių ir
šiurkščių valiklių ar valymo priemonių.
Krosnelės viršų valykite drėgna šluoste.
Neleiskite, kad į ventiliacines angas patektų
vandens, taip išvengsite vidinių krosnelės
dalių paţeidimo.
Nesušlapinkite valdymo skydelio. Valykite jį
minkšta, drėgna šluoste. Valdymo skydeliui
valyti nenaudokite stipriai veikiančių valiklių.
Jei garai susikaupė aplink dureles ar jų
viduje, nuvalykite juos minkšta šluoste.
Garai gali susikaupti, kai mikrobangų
krosnelė veikia aukšto drėgmės lygio
sąlygomis ir tai neturi jokios įtakos
krosnelės veikimo efektyvumui.
Norėdami nuvalyti stiklinį padėklą, išimkite jį
iš krosnelės, nuplaukite šiltu muiluotu
vandeniu ar išplaukite indaplovėje.
Ritininis nukreiptuvas ir krosnelės vidaus
sienelės turėtų būti valomos reguliariai, kad
vėliau, nuo susikaupusių nešvarumų
neatsirastų pašalinių garsų, krosnelei
veikiant. Tiesiog nuvalykite krosnelės dugną
(kur įmontuotas ritininis kreiptuvas) švelniu
valikliu ir vandeniu ar langų plovikliu ir
nusausinkite. Ritininį nukreiptuvą plaukite
šiltame muiluotame vandenyje arba
indaplovėje. Drėgmė, susidaranti gaminant
maistą krosnelėje, nekenkia krosnelės
ritininiam kreiptuvui ar jod dugnui.
Kai nuimsite ritininį kreiptuvą valymui,
įsitikinkite, jog atgal jį įstatėte teisingai.
Norėdami krosnelėje panaikinti nemalonų
kvapą, į gilų mikrobangų krosnelei tinkantį
indą įpilkite vandens ir išspauskite vienos
citrinos sultis bei sudėkite jos ţievelę.
Krosnelę uţstatykite veikti 5 minutėms,
nuvalykite ir nusausinkite krosnelės vidų
minkšta pašluoste.
Dėl krosnelės lemputės pakeitimo prašome
konsultuotis su pardavėju.
aptarnavimo centru Jūsų šalyje (viso
pasaulio atstovybių telefonų numerius rasite
garantinėje knygelėje). Jei Jūsų šalyje nėra
klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį
Gorenje atstovą arba susisiekite su Gorenje
buitinės technikos departamentu.
Prietaisas skirtas naudoti tik buityje!
Papildomų rekomendacijų, kaip gaminti
maistą mikrobangų krosnelėje, ir kitų
naudingų patarimų ieškokite puslapyje
internete, adresu:
htpp://www.microwaves.gorenje.com
Mes pasiliekame teises bet kokiems
pakeitimams!
Aplinka
Neišmeskite prietaiso kartu su įprastomis
buitinėmis atliekomis. Nuneškite jį į oficialų
surinkimo punktą. Tokiu būdu prisidėsite prie
aplinkosaugos.
LINKI SĖKMINGAI NAUDOTI
PRIETAISĄ
167
KASUTUSJUHEND
EE
Lugege instruktsioonid tähelepanelikult läbi ja säilitage need hilisemaks kasutamiseks.
TEHNILISED ANDMED
Võimsustarve .......................................................................................................... 230V~50Hz,1200W
Väljundvõimsus............................................................................................................................ 700W
Grilli küttekeha: ............................................................................................................................ 900W
Kasutatav sagedus: ............................................................................................................... 2450MHz
Välismõõdud: ............................................................................... 452mm(L) X 262mm(K) X 364mm(D)
Ahju sisemuse mõõdud:............................................................... 315mm(L) X 198mm(K) X 297mm(D)
Ahju maht: ................................................................................................................................. 20 liitrit
Kaal: ............................................................................................................................. Umbes. 11,3 kg
Müratase:............................................................................................................... (Lc IEC) < 58 dB (A)
See seade on märgistatud vastavalt
Euroopa direktiivile 2002/96/EC kasutatud
elektrilistest ja elektroonika seadmetest
(WEEE).
See on üleeuroopaline raamjuhis
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete
kogumise ja taaskasutamise kohta.
Raadiohäired
Mikrolaineahi võib põhjustada häireid Teie
raadio, TV või muu sarnase seadme töös.
Häire tekkimisel saate seda kõrvaldada või
vähendada järgmise protseduuriga.
a) Puhastage ahju ukse ja tihendi pinnad.
b) Paigaldage raadio, TV, jms mikrolaineahjust
võimalikult kaugemale.
c) Kasutage korrektselt paigaldatud antenni
oma raadio, TV, jms seadme signaali
vastuvõtuks.
See seade on komplitseeritud seade mis on
ettenähtud kasutamiseks ainult selliste isikute
poolt, kes on tutvunud kasutusjuhendiga ja kes
on võimelised saama aru ja jälgima
kasutusjuhendit täielikult vältimaks kahjustusi.
Pange tähele et lapsed ei tohi kunagi mängida
selle seadmega ega kasutada seda
järelevalveta.
Paigaldamine
1.
Enne hooldusesse helistamist
1.
2.
2.
Kui ahi ei ole töökorras, siis displeile ei
kuvata midagi.
a) Kontrollige, kas seade on korrektselt
vooluvõrku ühendatud. Kui pole, siis
eemaldage pistik seinakontaktist,
oodake 10 sekundit ja ühendage taas.
b) Kontrollige, kas kaitse pole läbi
põlenud või korgid välja lülitunud. Kui
need tunduvad olema korras,
kontrollige seinakontakti, ühendades
sinna mõne muu seadme.
Kui puudub mikrolainete võimsus:
a) Kontrollige, kas taimer töötab.
b) Kontrollige, kas uks on korrektselt
suletud turvalukustusega. Vastasel
korral mikrolaineenergia ei liigu ahju.
KUI ÜKSKI EELTOODUD JUHISTEST EI
PARANDANUD OLUKORDA,
PÖÖRDUGE LÄHIMASSE VOLITATUD
REMONDITÖKOTTA.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
168
Veenduge, et kõik pakkematerjalid oleksid
eemaldatud ahju seest.
Kontrollige, et peale pakendi eemaldamist
poleks nähtavaid vigastusi nagu:
- Kõver uks
- Vigastatud uks
- Mõlgid või augud ukseaknas või displeil
- Mõlgid sisemuses
Kui märkate ühtainustki eelnimetatud
vigastust, ÄRGE ahju kasutage.
See mikrolaineahi kaalub 11,3 kg ja tuleb
asetada horisontaalsele pinnale, mis on
piisavalt tugev sellise raskusega seadme
kandmiseks.
Ahi tuleb paigaldada eemale kõrgetest
temperatuuridest ja aurust.
ÄRGE asetage midagi ahju peale.
Jätke ahju ümber vaba ruumi, vähemalt 8
cm külgedelt ja 10 cm tagaseinast,
korrektse ventileerimise tagamiseks.
ÄRGE eemaldage pöörleva taldriku
alusvõlli.
Nagu iga seadmega, ärge laske lastel
seadet järelvalveta kasutada.
HOIATUS-SEE SEADE PEAB OLEMA
MAANDATUD.
Toitejuhet peab saama hõlpsasti
seinakontaktist eemaldada.
10. See ahi vajab 1.2 KVA sisendvõimsuseks,
konsulteerige ahju paigaldamisel
hooldustehnikuga.
ETTEVAATUST: Sellel ahjul on sisemine
kaitse võimsusega 250V,10 A.
9.
TÄHTIS
Toitejuhtme kaablite värvid on vastavuses
järgmise koodiga:
Roheline-ja-kollane:
Maa
Sinine:
Neutraalne
Pruun:
Faas
Kui toitejuhtme kaablite värvid ei vasta
pistikupesa terminali värvimärkidele, toimige
järgnevalt:
- Roheline-ja-kollane kaabel tuleb ühendada
E tähega märgistatud terminaliga või
maanduse sümboliga terminaliga, mis on
roheline.
- Sinist värvi kaabel tuleb ühendada
terminaliga, mis kannab tähistust N või on
musta värvi.
- Pruuni värvi kaabel tuleb ühendada
terminaliga, mis kannab tähistust L või on
punast värvi.
Olulised ohutusjuhised
HOIATUS: Kui seade töötab kombineeritud
reţiimil, tohivad lapsed kasutada seadet
vaid järelvalve all, kuna
toiduvalmistamiseks kasutatakse kõrget
temperatuuri; (Ainult grillifunktsiooniga
mudelitel)
HOIATUS: Kui uks või uksetihendid on
vigastatud, ei tohi ahju kasutada kuni need
on parandatud kompetentse isiku poolt;
HOIATUS: Väga ohtlik on, kui
ebakompetentne isik teostab mikrolaineahju
hooldust või remonti, mis hõlmab
mikrolaineenergia eest kaitsvate katete
eemaldamist;
HOIATUS: Vedelikke ja muid toiduaineid ei
tohi kuumutada kinnistes anumates, kuna
need võivad plahvatada.
HOIATUS: See seade pole ette nähtud
kasutamiseks nõrgenenud psüühikaga,
motoorikaga, vaimse puudega, ebapiisava
kogemuse või teadmisega isikute poolt
(kaasaarvatud lapsed), kui nad just ei
kasuta seadet järelvalve all või on saanud
täiendavaid instruktsioone nende ohutuse
eest vastutava isiku poolt. Tuleb jälgida, et
lapsed seadmega ei mängiks.
Ahju ümber tuleb jätta piisavalt vaba ruumi.
Jätke vaba ruumi ahju taha 8 cm, 10 cm
mõlemale küljele ja 10 cm ahju peale. Kui
eemaldate ahju jalad, ärge blokeerige ahju
ventilatsiooni avasid.
Kasutage ainult mikrolaineahjus
kasutamiseks sobivaid tarvikuid.
Kui kuumutate toite plastikust või paberist
nõudes, jälgige ahjus toimivat, et vältida
võimalikku süttimist;
Kui märkate suitsu, lülitage seade välja ja
eemaldage toitejuhe seinakontaktist ning
hoidke ust suletuna, et lämmatada
võimalikud leegid;
Jookide mikrolainetega kuumutamine võib
esile kutsuda viivitusega purskuva keemise,
seetõttu olge anumaga eriti hoolikas;
Lutipudelite ja beebitoidupurkide sisu tuleb
hoolikalt segada ja raputada ning kontrollida
eelnevalt temperatuuri, et vältida põletusi;
Tervet toorest ja keedetud muna ei tohi
kuumutada mikrolaineahjus, kuna need
võivad plahvatada ka peale seda, kui
mikrolainetega kuumutamine on lõppenud;
Ukse pinna, ukse tihendi, ahju sisemuse
puhastamiseks kasutage pehmet lappi, mis
on niisutatud lahja, mitteabrasiivse
vahendiga.
Ahju tuleb puhastada regulaarselt ja
eemaldada toidujäätmed;
Vale ahju hooldamine vähendab ahju eluiga
ja võib tekitada ohtliku olukorra;
Kui toitejuhe on vigastatud, tohib seda
vahetada vaid tootja esindaja,
hooldustehnik või vastavat kvalifikatsiooni
omav isik, et vältida õnnetusi.
Ohutusnõuded tavakasutusel
Järgige mikrolaineahju kasutamisel
järgnevalt toodud ohutusjuhiseid, nagu
kõikide seadmetega:
1. Ahju kasutamisel peavad ahjus alati olema
klaasalus, rullikutega rõngas ja sidur.
2. Ärge kasutage ahju muudel eesmärkidel kui
toiduvalmistamiseks, nagu näiteks riiete,
paberi jms kuivatamine või
steriliseerimiseks.
3. Ärge käivitage ahju tühjalt. See võib ahju
kahjustada.
4. Ärge kasutage ahju sisemust mistahes
esemete, nagu näiteks paberite,
kokaraamatute jms hoidmiseks.
5. Ärge valmistage ahjus toiduaineid, mis on
koore või membraaniga kaetud, nagu
näiteks munakollane, kartulid, kanamaks
jms, need tuleb eelnevalt kahvliga läbi
torgata.
6. Ärge asetage mingeid esemeid
ventilatsiooniavade ette.
169
Ärge kunagi eemaldage ahju küljest osasid,
nagu näiteks jalad, sidur, kruvid jms.
Ärge valmistage toitu otse klaasalusel.
Asetage toiduained sobivasse toidunõusse
enne ahju paigutamist.
7.
8.
14. Kui valmistate toite/vedelikku, mis
sisaldavad teatud toiduaineid, nt
Jõulupudingit, moosi, hakkliha, jätke
meelde, et need kuumenevad väga kiiresti.
Suure suhkru ja rasvasisaldusega
toiduainete valmistamiseks ärge kasutage
plastiknõusid.
15. Toidunõud võivad muutuda tuliseks, kuna
need kuumenevad toiduainest eralduva
soojuse mõjul. See mõjutab eriti toitu katvat
plastikut ja toidunõude käepidemeid.
Soovitame kasutada toidunõude välja
võtmiseks pajakindaid.
16. Tuleohu vähendamiseks ahjus:
a) Ärge kuumutage toiduaineid üle. Olge
ettevaatlik, kui kasutate
mikrolaineahjus paberit, plastikut või
muid kergestisüttivaid materjale.
b) Eemaldage plastikkottidelt enne ahju
panemist metallklambrid.
c) Kui materjalid peaksid ahjus süttima,
jätke uks suletuks, lülitage ahi välja ja
eemaldage toitejuhe seinakontaktist
või lülitage kaitse elektrikilbist välja.
TÄHTIS-TOIDUNÕUD, MIDA EI TOHI
KASUTADA MIKROLAINEAHJUS
- Ärge kasutage metallpanne või
metallkäepidemetega nõusid.
- Ärge kasutage metallkaunistustega
nõusid.
- Ärge kasutage melamiinnõusid, kuna
need võivad sisaldada mikrolaineid
neelavaid materjale. See võib
põhjustada nõude pragunemist või
purunemist ning aeglustada toidu
valmimist.
- Ärge kasutage Centura toidunõusid.
Glasuuritud nõud ei ole sobivad
mikrolaineahjus kasutamiseks.
Corelle Livingware tasse ei tohi
kasutada.
- Ärge kasutage toiduvalmistamiseks
kitsa avaga nõusid, nagu näiteks
pudeleid, kuna need võivad
mikrolaineahjus kuumutamisel
plahvatada.
- Ärge kasutage tavapäraseid liha
termomeetreid.
- Mikrolaineahjus sobivad
kasutamiseks vaid spetsiaalset
termomeetrid. Neid võib kasutada.
9.
10.
11.
12.
13.
Mikrolaineahju tarvikuid tuleb kasutada vaid
vastavalt tootjapoolsetele juhistele.
Ärge proovige fritüürida toiduaineid
mikrolaineahjus.
Palun jätke meelde, et mikrolaineahi
kuumutab vedelikku anumas, mitte anumat
ennast. Seetõttu, võttes anumat ahjust
välja, pole see tuline, kuid vedelik selles
võib eraldada auru ja keeda nagu
tavapärasel kuumutamisel.
Alati kontrollige valmistatud toidu
temperatuuri enne serveerimist, eriti kui
soojendate beebitoitu. Soovitatav on alati
lasta toidul mõni minut seista peale ahjust
välja võtmist ja enne serveerimist segada,
et temperatuur ühtlustuks.
Toidud, mis sisaldavad vee ja rasva segu,
nt puljong, peavad seisma ahjus peale ahju
välja lülitumist veel umbes 30-60 sekundit.
See võimaldab segu settida ja väldib keema
purskumist, kui sellest asetada lusikas või
puljongi kuubik.
170
JUHTPANEEL
Menüüekraan
Siia kuvatakse toiduvalmistamise aeg, võimsus, tegevuste indikatsioonid ja
kellaaeg.
”+”; ”- ”
Keerake ketast, et määrata aeg, kaal ja kogus.
Automaatne sulatamine (AUTO DEFROST)
Keerake ketast, et sisestada kaalul põhinev sulatusprogramm.
Võimsuse tase (POWER LEVEL) , , ,
Keerake ketast, et valida toiduvalmistamiseks mikrolainete võimsus.
GRILL
Keerake ketast, et valida grillimisprogramm kuni 95 minutit.
Kombineeritud 1 (COMBI. 1)
Kombineeritud 2 (COMBI. 2)
Keerake ketast, et valida mikrolainetega toiduvalmistamine kombineeritult
grillimisega.
Automaatne toiduvalmistamine (AUTO COOK)
Keerake ketast, et käivitada koheselt populaarse toidu valmistamine.
Kell (CLOCK)
Keerake ketast, et seadistada mikrolaineahju kell.
Eelseadistatud (PRESET)
Keerake ketast, et valida toiduvalmistamise programm, mis käivitub
automaatselt määratud ajal.
Start / Stopp / Tühista (START / STOP / CANCEL)
Vajutage üks kord toiduvalmistamise programmi käivitamiseks. Vajutage
üks kord, et peatada ajutiselt toiduvalmistamine, seejärel hoidke 3
sekundit programmi tühistamiseks. Seda nuppu kasutatakse samuti
lapseluku sisse lülitamiseks. Et käivitada ahi koheselt täisvõimsusel,
vajutage lihtsalt nupule soovitud arv kordi.
OSADE DIAGRAMM
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
171
Ukse turvalukustussüsteem
Ukseaken
Ahju ventilatsiooniavad
Pöörlev rullik
Klaasalus
Juhtpaneel
Grillrest
Lainejuht (palun ärge eemaldage lainejuhilt
katteplaati)
seadme töö on ajutiselt katkestatud, et tühistada
kogu toiduvalmistamise programm.
Peale toiduvalmistamise lõppemist, edastab
seade iga 2 minuti järel helisignaali ja displeile
kuvatakse »End« (Lõpp). Helisignaali
lõpetamiseks vajutage mistahes nupule või
avage ahju uks, enne järgmiste seadistuste
tegemist. (Mõlemad märkused kehtivad ka
muude toiduvalmistamisprogrammide kohta.
Toiduvalmistamise võimsust saate kontrollida,
kui keerate ketast paremale POWER LEVEL
asendisse ( , . , ).
Kasutusjuhend
1.
Digitaalse kella seadistamine
Mikrolaineahi on varustatud digitaalse kellaga,
mida saab seadistada töötama 24/12-tunnises
tsüklis, kui vajutate ootereţiimis kella nupule.
Näiteks: Te soovite määrata kellaajaks 8:30.
1. Kui ahi on ootereţiimis, keerake ketas
asendisse , seejärel vajutage +, et valida
24 – tunnine tsükkel.
2. Vajutage
nupule üks kord, et kinnitada
kellaaja tsükli seadistus.
3. Vajutage + või – , et määrata tunni näiduks
8.
4. Vajutage
nupule üks kord, et kinnitada
tundide seadistus.
5. Vajutage + või –, et määrata minuti näiduks
30.
6. Vajutage
nupule üks kord, et kinnitada
minutite seadistus.
Märkus: Toiduvalmistamise ajal saate kellaaega
vaadata, kui vajutate nupule .
2.
3.
Kiirstart
See funktsioon võimaldab Teil kiirelt ahju
käivitada. Maksimaalne küpsetusaeg on 10
minutit.
Ootereţiimis vajutage
nupule, ahi alustab
koheselt toiduvalmistamist täisvõimsusel.
Teil on võimalik pikendada toiduvalmistamise
protsessi, kui vajutate
nupule.
4.
Grill
Maksimaalne toiduvalmistamise aeg on 95
minutit. Grillimist on eriti sobilik kasutada
õhukeste lihalõikude, steikide, karbonaadi,
kebabi, vorstide küpsetamiseks. See sobib
samuti kuumade võileibade ja gratäänide
valmistamiseks.
Näiteks soovite grillida 12 minutit.
1. Avage uks ja asetage toit ahju ning sulgege
uks.
2. Keerake ketas asendisse GRILL .
3. Vajutage + või –, et määrata ajaks 12:00.
4. Vajutage
nupule.
Mikrolainetega toiduvalmistamine
Mikrolainetega toidu valmistamiseks keerake
ketas soovitud võimsuse tasemele (POWER
LEVEL) ja seejärel valige nuppude + või – abil
soovitud aeg toiduvalmistamiseks. Maksimaalne
toiduvalmistamise aeg on 95 minutit.
Valige võimsus, keerates ketas soovitud
võimsuse koodile .
Toiduvalmistamise
võimsus
Näit
100%
P100 1-S
5.
80%
P-80 1-S
60%
P-60 1-S
40%
P-40 1-S
Maksimaalne toiduvalmistamise aeg on 95
minutit.
30% ajast on mikrolainetega toiduvalmistamine,
70% grillimine. Kasutage kala või gratäänide
valmistamiseks.
Näiteks soovite määrata kombineeritud 1 viisil
toiduvalmistamiseks 25 minutit.
1. Avage uks ja asetage toit ahju ning sulgege
uks.
2. Keerake ketas asendisse .
3. Vajutage + või –, et määrata ajaks 25:00.
4. Vajutage
nupule.
Näiteks soovite valmistada toitu 10 minutit 60%
mikrolainete võimsusega.
1. Avage uks ja asetage toit ahju ning sulgege
uks.
2. Keerake ketas asendisse POWER LEVEL
( , . , ), kuni displeile kuvatakse
võimsuse tasemeks P-60.
3. Vajutage + või –, et määrata 10:00.
4. Vajutage
nupule.
6.
Kombineeritud 1
Kombineeritud 2
Maksimaalne toiduvalmistamise aeg on 95
minutit.
55% ajast on mikrolainetega toiduvalmistamine,
45% grillimine. Kasutage seda pudingite,
omlettide, küpsetatud kartulite ja linnuliha
valmistamiseks.
Märkus:
Kui soovite ajutiselt toiduvalmistamise protsessi
katkestada, vajutage
üks kord, uuesti
toiduvalmistamise jätkamiseks vajutage
või
vajutage ja hoidke nuppu
5 sekundit, kui
172
Näiteks soovite määrata kombineeritud 2 viisil
toiduvalmistamiseks 12 minutit.
1. Avage uks ja asetage toit ahju ning sulgege
uks.
2. Keerake ketas asendisse .
3. Vajutage + või –, et määrata ajaks 12:00.
4. Vajutage
nupule.
7.
Toit
A1
Joogid
(200ml/kl)
Jookide ja kartulite puhul kuvatakse
A2
Pitsa (g)
A3
Pasta (g)
ekraanile kaalu asemel portsjonite
arv, kui vajutate ―+‖ või ―-‖.
Liha küpsetamisel teeb ahi pausi
valmistamise käigus, et meenutada
Teile vajadust toit ümber keerata.
Automaatne sulatamine
Automaatse toiduvalmistamise
Ahjuga on võimalik sulatada toitu, sisestades
eelnevalt külmutatud toiduaine kaalu.
Sulatamiseks vajalik võimsus ja aeg määratakse
automaatselt kohe kui kaal on sisestatud.
Sulatatava toiduaine kaal peab jääma vahemikku
100g~1800g.
A4
Kartulid (230g
/ portsjon)
A5
Kuumutamine
(g)
A6
Juurviljad (g)
tulemus sõltub sellistest faktoritest
nagu pinge kõikumine, toiduainete
suurusest ja kujust, Teie isiklikest
eelistustest nagu teatud toitude
küpsemisaste ning kui õnnestunult
NÄITEKS: Näiteks soovite sulatada 600g
külmutatud krevette.
1. Keerake ketas automaatse sulatamise
asendisse .
2. Vajutage + või –, et valida soovitud kaal.
3. Vajutage
nupule.
olete paigutanud toidu ahju. Kui Te
pole tulemusega täiesti rahul,
A7
Külmutatud
muutke järgmisel korral
pitsa (g)
toiduvalmistamise aega vastavas
suunas.
A8
9.
Märkus:
Sulatamisprogrammi käigus meenutatakse Teile,
et sulatatav toit vajab ümberpööramist. Pöörake
toit umber ja vajutage
sulatamise
jätkamiseks.
8.
Ko
od
Liha (g)
Lapselukk
Et vältida ahju järelvalveta kasutamist väikeste
laste poolt, lülitage sisse lapselukk. Displeile
kuvatakse luku sümbol ja ahju ei saa kasutada
ajal, kui lapselukk on aktiivne.
Lapseluku sisse lülitamine: Kui ahi on
ootereţiimis, vajutage ja hoidke
START/STOP/CANCEL
nuppu 5 sekundit,
kostub piiks ja displeile kuvatakse luku sümbol.
Lapseluku tühistamine: Vajutage ja hoidke
START/STOP/CANCEL
nuppu 5 sekundit,
kuni luku sümbol displeil kustub.
Automaatne toiduvalmistamine
Järgmiste toitude või toiduvalmistusviiside
valimisel pole Teil vaja sisestada võimsust ja
aega. Püüdke keskenduda ja öelda ahjule, mida
Te soovite valmistada ning palju see kaalub või
selle koguse. Ahi alustab töötamist peale
vajutamist
nupule.
10. Eelseadistatud funktsioon
Näiteks: Soovite küpsetada 150g pitsat.
1. Ootereţiimis keerake ketas asendisse
AUTO COOK .
2. Vajutage ―+‖ või ―-‖, et valida A-2.
3. Vajutage kinnitamiseks
.
4. Vajutage ―+‖ või ―-‖, et määrata soovitud
kaal või kogus.
5. Vajutage
nupule.
See funktsioon võimaldab Teil programmeerida,
et toiduvalmistamise programm käivituks
hilisemal ajal.
Näiteks: Oletame, et praegu on kell 9:00 ja Te
soovite, et ahi alustaks 5 minutilist
grillimisprogrammi kell 10:30.
1. Keerake ketas asendisse PRESET .
2. Vajutage ―+‖ või ―-‖, et seadistada tunnid,
seejärel vajutage kinnitamiseks
START/STOP/CANCEL.
3. Vajutage ―+‖ või ―-‖, et seadistada
minutid, seejärel vajutage kinnitamiseks
veel kord START/STOP/CANCEL.
4. Keerake ketas asendisse GRILL.
5. Vajutage ―+‖ või ―-‖, et määrata
küpsetusajaks 5:00 minutit.
6. Vajutage käivitamiseks
START/STOP/CANCEL.
173
MÄRKUS:
1. Kui kell saab 10:30, käivitub soovitud
küpsetusprogramm automaatselt.
2.
Eelseadistamise ajal on Teil võimalik
kontrollida eelseadistatavat aega, kui
keerate ketta asendisse PRESET.
Vajutades START/STOP/CANCEL üks kord
või keerates ketast paremale, on Teil
võimalik tühistada eelseadistatud
(PRESET) funktsioon.
3. Automaatset sulatust (AUTO DEFROST) ei
saa seadistada eelseadistatud (PRESET)
programmiga.
9.
Keskkond
Ärge visake oma töötamise lõpetanud seadet
tavalise kodumajapidamise prügi hulka, vaid
viige see jäätmekogumispunkti. Sellega aitate
kaitsta keskkonda.
Garantii & hooldus
Kui vajate informatsiooni või Teil on tekkinud
probleem, siis palun pöörduge oma asukohamaa
Gorenje Klienditeeninduskeskusesse (leiate selle
telefoninumbri ülemaailmsest garantiibrošüürist).
Kui Teie asukohamaal puudub.
Klienditeeninduskeskus, pöörduge oma kohaliku
Gorenje edasimüüja poole või võtke ühendust
Gorenje kodumasinate teeninduskeskusega.
MIKROLAINEAHJU
HOOLDAMINE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Kui osutub vajalikuks vahetada ahjulampi,
siis konsulteerige edasimüüjaga selle
vahetamisest.
Enne mikrolaineahju puhastamist lülitage
see välja ja eemaldage toitejuhe
seinakontaktist.
Hoidke ahju sisemus puhtana.
Toidupritsmete puhastamiseks seintele,
pühkige neid niiske lapiga. Ärge kasutage
tugevatoimelisi ja abrasiivseid aineid.
Ahju välispinna puhastamiseks kasutage
niisket lappi. Et vältida rikkeid, ärge laske
vedelikel tilkuda ahju sisse läbi
ventilatsiooniavade.
Ärge laske juhtpaneelil saada märjaks.
Puhastage juhtpaneeli niiske pehme lapiga,
ärge kasutage lahusteid, abrasiivseid aineid
ega aerosoole.
Kui aur on akumuleerunud ahjuukse
sisepinnale või selle ümber, kuivatage
piisad pehme lapiga. See võib olla
põhjustatud ahju töötamisest kõrge
niiskusetaseme juures ning ei ole seadme
tõrke tunnuseks.
Klaasaluse puhastamiseks võtke see ahjust
välja. Peske alus nõudepesuvahendiga või
nõudepesumasinas.
Rullikutega rõngast ja ahju sisemust tuleb
regulaarselt puhastada. Lihtsalt pühkige
sisepindasid lahja nõudepesuvahendiga,
veega või klaasipuhastusvahendiga
niisutatud lapiga ning kuivatage. Rullikutega
rõnga pesemiseks kasutage lahjat
nõudepesuvahendit või leiget vett.
Peale puhastamist asetage rullikutega
rõngas oma kohale tagasi.
Ahjust ebameeldiva lõhna kõrvaldamiseks
asetage ahju sügav anum veega, millesse
on lisatud sidrunimahla ja sidrunikoort.
Laske ahjul töötada 5 minutit ja pühkige
ahju pinnad hoolikalt kuivaks.
Ainult eratarbimiseks!
Täiendavaid juhiseid toiduvalmistamiseks
mikrolainetega, grillimiseks ja muid kasulikke
nõuandeid leiate veebilehelt::
htpp://www.microwaves.gorenje.com
Me säilitame endale õiguse mistahes
modifikatsioonideks!
SOOVIME TEILE PALJU
NAUDINGUID OMA SEADME
KASUTAMISEL
1103002
174
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : Yes Author : zupan_al Create Date : 2011:03:03 09:45:04Z Modify Date : 2011:06:14 13:30:32+02:00 Language : sl-SI Tagged PDF : Yes XMP Toolkit : Adobe XMP Core 5.2-c001 63.139439, 2010/09/27-13:37:26 Format : application/pdf Creator : zupan_al Title : NAVODILA ZA UPORABO SL Creator Tool : Microsoft® Office Word 2007 Metadata Date : 2011:06:14 13:30:32+02:00 Producer : Microsoft® Office Word 2007 Document ID : uuid:655ce106-1810-4b9c-a32a-ac9a8853aade Instance ID : uuid:9040ef63-4572-46c7-97dd-aa43e83a4c5f Page Count : 174EXIF Metadata provided by EXIF.tools