080213_EN.p65 Instruction E949d54eb0ba4c0091926a91a1b8a470
2014-08-27
: Pdf Instruction E949D54Eb0Ba4C0091926A91A1B8A470 instruction_e949d54eb0ba4c0091926a91a1b8a470 instruction upload
Open the PDF directly: View PDF .
Page Count: 60
Download | ![]() |
Open PDF In Browser | View PDF |
Operating instructions DISHWASHER EN English,1 HR Hrvatski, 37 ES Español, 13 RU Ðóññêèé, 49 PL Polski, 25 Contents Installation, 2-3 Positioning and levelling Connecting the water and electricity supplies Advice regarding the first wash cycle Technical data Description of the appliance, 4 Overall view Control panel Loading the racks, 5 Lower rack Cutlery basket Upper rack Start-up and use, 6-7 LSF 712 Starting the dishwasher Measuring out the detergent Wash options Wash cycles, 8 Table of wash cycles Rinse aid and refined salt, 9 Measuring out the rinse aid Measuring out the refined salt Care and maintenance, 10 Shutting off the water and electricity supplies Cleaning the dishwasher Preventing unpleasant odours Cleaning the sprayer arms Cleaning the water inlet filter Cleaning the filters Leaving the machine unused for extended periods Precautions, advice and Assistance, 11 General safety Disposal Saving energy and respecting the environment Assistance Troubleshooting, 12 Installation EN Keep this instruction manual in a safe place for future reference. If the appliance is sold, given away or moved, please ensure the manual is kept with the machine, so that the new owner may benefit from the advice contained within it. Please read this instruction manual carefully: it contains important information regarding the safe installation, use and maintenance of the appliance. If the appliance must be moved at any time, keep it in an upright position; if absolutely necessary, it may be tilted onto its back. Positioning and levelling 1. Remove the appliance from all packaging and check that it has not been damaged during transportation. If it has been damaged, contact the retailer and do not proceed any further with the installation process. 2. Check the dishwasher by placing it so that its sides or back panel are in contact with the adjacent cabinets or even with the wall. This appliance can also be recessed under a single worktop* (see the Assembly instruction sheet). 3. Position the dishwasher on a level and sturdy floor. If the floor is uneven, the front feet of the appliance may be adjusted until it reaches a horizontal position. If the appliance is levelled correctly, it will be more stable and much less likely to move or cause vibrations and noise while it is operating. 4*. Adjust the height of the rear foot from the front of the appliance* on the central lower part of the dishwasher, turning a hexagonal spanner (red color) with an opening of 8 mm in a clockwise direction to increase the height or in an anticlockwise direction to decrease the height. Connecting the water and electricity supplies Connection to the water and electricity supplies should only be performed by a qualified technician. Connecting the water inlet hose To a suitable cold water connection point: before attaching the hose, run the water until it is perfectly clear so that any impurities that may be present in the water do not clog the appliance; after performing this operation, screw the inlet hose tightly onto a tap with a ¾ gas threaded connection. To a suitable hot water connection point: your dishwasher may be supplied with hot water from the mains supply (if you have a central heating system with radiators) provided that it does not exceed a temperature of 60°C. Screw the hose to the tap as described for connection to a cold water supply. If the inlet hose is not long enough, contact a specialist store or an authorised technician (see Assistance). The water pressure must be within the values indicated in the Technical data table (see adjacent information). The hose should not be bent or compressed. Anti-flooding protection To ensure floods do not occur, the dishwasher: - is provided with a special system which blocks the water supply in the event of anomalies or leaks from inside the appliance. Some models are also equipped with the supplementary safety device New Acqua Stop*, which guarantees antiflooding protection even in the event of a supply hose rupture. WARNING: HAZARDOUS VOLTAGE! Under no circumstance should the water inlet hose be cut as it contains live electrical parts. The dishwasher should not stand on top of the water hoses or the electricity supply cable. The appliance must be connected to the water supply network using new hoses. Do not use old hoses. The water inlet (A) and outlet (B) hoses and the electricity supply cable may be positioned towards the right or the left in order to achieve the best possible installation (see figure). * Only available in selected models. 2 Connecting the water outlet hose Connect the outlet hose (without bending it) to a drain duct with a minimum diameter of 4 cm. Alternatively, rest it over a sink or tub; the free end of the hose should not remain immersed in water. A The special plastic elbow* makes it easier to find the best layout: fix the elbow to the wall securely in order to prevent the outlet hose from moving and spilling the dirty water. The part of the hose marked with the letter A should be between 40 and 100 cm above the ground (see figure). Anti-condensation strip* EN After installing the dishwasher, open the door and stick the adhesive transparent strip under the wooden shelf in order to protect it from any condensation which may form. Advice regarding the first wash cycle After the appliance has been installed, immediately before running the first wash cycle, completely fill the salt dispenser with water and add only then approximately 1 kg of salt (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). The water may overflow: this is normal and is not a cause for concern. Select the water hardness value (see chapter entitled Rinse aid and refined salt). - After the salt has been poured into the machine, the LOW SALT indicator light* switches off. If the salt container is not filled, the water softener and the heating element may be damaged as a result. We advise against the use of hose extensions. Electrical connection Technical data Before inserting the plug into the electrical socket, make sure that: The socket is earthed and complies with current regulations. The socket can withstand the maximum load of the appliance, which is indicated on the data plate located on the inside of the door (see chapter entitled Description of the appliance). The power supply voltage falls within the values indicated on the data plate on the inside of the door. The socket is compatible with the plug of the appliance. If this is not the case, ask an authorised technician to replace the plug (see Assistance); do not use extension cables or multiple sockets. Dimensions width 45 cm height 85 cm depth 60 cm Capacity 10 standard place-settings Water supply pressure 0,05 ÷ 1MPa (0.5 ÷ 10 bar) 7,25 psi – 145 psi Power supply voltage See appliance data plate Total absorbed See appliance data plate power Fuse See appliance data plate Once the appliance has been installed, the power supply cable and the electrical socket should be easily accessible. The cable should not be bent or compressed. If the power supply cable is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its Technical Assistance Service in order to prevent all potential hazards. (See Assistance) AIO77 This dishwasher conforms to the following European Community Directives: -2006/95/EEC dated 16/01/2007 (Low Voltage) and subsequent modifications -89/336/EEC dated 03/05/89 (Electromagnetic Compatibility) and subsequent modifications -97/17/EC (Labelling) -2002/96/ CE Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) The Company shall not be held responsible for any incidents that occur if these regulations are not observed. * Only available in selected models. 3 Description of the appliance EN Overall view 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Upper rack Upper sprayer arm Tip-up compartments Rack height adjuster Lower rack Lower sprayer arm Cutlery basket Washing filter Salt dispenser Detergent and rinse aid dispensers Data plate Control Panel*** Control panel Half load button and indicator light Select wash cycle knob Start/Pause button and indicator light ON/OFF/RESET button Low Salt indicator light Delayed start button Washing and 3h. Delayed start indicator light End and 9h. Delayed start indicator light Drying and 6h.Delayed start indicator light ***Only in completely built-in models. * Only available in selected models. The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model. 4 Loading the racks Before loading the racks, remove all food residues from the crockery and empty liquids from glasses and cups. Arrange the crockery so that it is held in place firmly and does not tip over. After loading the appliance, check that the sprayer arms can rotate freely. Lower rack The lower rack can hold pans, lids, plates, salad bowls, cutlery, etc. as seen in the Loading examples. Plates and large covers should be placed at the sides of the rack, ensuring that they do not block the rotation of the upper sprayer arm. Some dishwasher models are fitted with tip-up sections*, which can be used in a vertical position when arranging plates or in a horizontal position when arranging pans and salad bowls. Cutlery basket The type of cutlery basket may vary according to the dishwasher model: The cutlery basket should be positioned at the front of the lower rack, by sliding it between the fixed inserts, or on the upper rack when the half load option has been selected (in models featuring this option). - It has a collapsible sliding system which means the cutlery can be arranged in the best possible way. Tilt A Tilt B Tilt C EN -Lift the tip-up compartment, slide it gently and position it in the desired tilt angle. Adjusting the height of the upper rack In order to make it easier to arrange the crockery, the upper rack may be moved to a higher or lower level. The height of the upper rack should ideally be adjusted WHEN THE RACK IS EMPTY. Never lift or lower the rack on one side only. Open the left and right guide rail stops and pull out the rack; position it higher or lower as required, slide it along the guide rails until the front wheels are in place and close the stops (see figure). If the rack is fitted with Dual Space handles* (see figure), pull out the upper rack until it reaches its stop point, grip the handles at the sides of the rack and move it upwards or downwards, then slowly let it fall back into place. Loading examples for the upper rack Knives and other utensils with sharp edges must be placed in the cutlery basket with the points facing downwards, or they must be positioned horizontally in the tip-up compartments on the upper rack. Cutlery basket positioning examples Loading examples for the lower rack ù Upper rack Load this rack with delicate and lightweight crockery: glasses, tea and coffee cups, saucers, small salad bowls, saucepans and small saucepans which are not too soiled, using the Loading examples as a guide. Mugs and cups, long sharp knives and serving utensils: place these on the tip-up compartments**. Tip-up compartments with adjustable tilt* - The tilt feature can be used to increase the space in the upper rack, to position wine glasses with different stem lengths safely and to improve drying performance. Items which should not be washed in the dishwasher Wooden items, objects with wooden or horn handles or glued-on parts. Items made from aluminium, copper, brass, pewter or tin. Items made from plastic material which is not heat-resistant. Antique or hand-painted porcelain. Antique silver. Silver which is not antique may, however, be washed in the dishwasher using a delicate wash cycle, provided that it does not come into contact with other metals. We recommend the use of crockery which is dishwasher safe. *Only available in selected models. ** The number and position may vary. 5 Start-up and use EN Starting the dishwasher 1. Turn the water tap on. 2. Press the ON/OFF button: all the indicator lights on the control panel will light up for a few seconds. 3. Open the door and pour in a suitable amount of detergent (see below). 4. Load the racks (see Loading the racks) and shut the door. 5. Select the wash cycle by turning the WASH CYCLE SELECT knob in a clockwise direction: align the notch on the knob with the number or symbol representing the desired wash cycle. The START/PAUSE indicator light will flash. 6. Select the wash options* (see adjacent information). 7. Start the cycle by pressing the START button; the indicator light will light up and remain lit in a fixed manner. The indicator light corresponding to the wash phase will switch on, signalling that the wash cycle has begun. 8. At the end of the wash cycle the END indicator light will switch on (fixed light). Switch off the appliance by pressing the ON/OFF button, shut off the water valve and unplug the appliance from the electricity socket. 9. Wait for a few minutes before removing the crockery, in order to avoid burns. Unload the racks, beginning with the lower level. - The machine will switch off automatically during certain periods of inactivity, in order to minimise electricity consumption. Modifying a wash cycle in progress If a mistake was made during the wash cycle selection process it is possible to change the cycle, provided that it has only just begun: once the wash cycle has started, switch off the machine by pressing and holding the ON/ OFF/Reset button. Switch it back on using the same button and select the desired wash cycle and options. Measuring out the detergent A good wash result also depends on the correct amount of detergent being used; exceeding the stated amount does not result in a more effective wash and increases environmental pollution. Only use detergent which has been specifically designed for dishwashers. DO NOT USE washing up liquid. Using excessive detergent may result in foam residue remaining in the machine after the cycle has ended. The use of tablets is only recommended for models which offer the MULTI-FUNCTIONAL TABLETS option. To achieve the best results from each washing and drying cycle, powder detergent, rinse aid liquid and salt should be used. Compartment A: Washing detergent Compartment B: Pre-wash detergent 1. Open cover C by pressing button D. 2. Pour in the detergent after consulting the Table of wash cycles: For powder detergent use compartments A and B. For detergent in tablet form: C when the cycle requires 1 tablet, place it in compartment A and close the cover; when it requires 2, place the second tablet at the bottom of the appliance. 3. Remove detergent residues from the edges of the compartment and close the cover until it clicks. D A B Adding extra crockery Press the Start/Pause button (the corresponding indicator light will flash). Open the door, taking care to avoid the escaping steam, and place the crockery inside the appliance. Press the Start/Pause button (fixed light): the cycle starts from the point at which it was interrupted. If the Start/Pause button is pressed so as to pause the machine, the wash cycle or the Delayed Start* function (if selected) is interrupted. At this stage it is not possible to change the wash cycle. Accidental interruptions If the door is opened during the wash cycle, or if there is a power cut, the cycle stops. It starts again from the point at which it was interrupted once the door has been shut or once the electricity supply is restored. 6 * Only available in selected models. Wash options* Half load The OPTIONS may only be set, modified or reset after the wash cycle has been selected and before the Start/Pause button has been pressed. If there are not many dishes to be washed, a half load cycle may be used in order to save water, electricity and detergent. Select the wash cycle and press the HALF LOAD button: the indicator light will illuminate. Only the options which are compatible with the type of wash cycle set may be selected. If an option is not compatible with the selected was cycle (see Table of wash cycles), the corresponding LED flashes rapidly 3 times. If an option is selected which is incompatible with another option or wash cycle selected previously, the incompatible option light will flash 3 times and switches off, while the most recently selected setting remains lit. To deselect an option which has been set by mistake, press the corresponding button again. Delayed start It is possible to delay the start time of the wash cycle by 3, 6 or 9 hours. After selecting the desired wash cycle and any other options, select Delayed Start by pressing the Delayed Start button repeatedly; the washing (3 hours), drying (6 hours) and end (9 hours) indicator lights will flash in succession. If the Delayed Start button is pressed again, the option is deselected. After the selection process, the countdown will begin if the Start/Pause button is pressed. The selected delay period indicator light flashes and the Start/Pause button stops flashing (fixed light). When the time has elapsed, the indicator light corresponding to the selected delay period stops flashing (fixed light) and the wash cycle begins. EN Remember to halve the amount of detergent. It is better to use powder detergent in this case. This option is incompatible with the following wash cycle: Rapide wash. A Delayed Start B Half Load 1. Intensive Yes Yes 2. Normal Yes Yes 3. Daily 60’ Yes Yes 4. Soak Yes Yes 5. Eco Yes Yes 6. Rapid Yes No 7. Crystal Yes Yes Table of options The Delayed Start function cannot be set once the wash has already started. * Only available in selected models. 7 Wash cycles EN If the crockery is only lightly soiled or if it has been rinsed with water before being placed in the dishwasher, reduce the amount of detergent used accordingly. The number and type of wash cycles and options may vary depending on the dishwasher model. For available OPTIONS please refer to the Table of options on the Start-up and use page. Wash cycle selection instructions Heavily soiled dishes and pans (not to be used for delicate items). Normally soiled pans and dishes. Standard daily wash cycle. Limited quantity of daily soiling. (4 place settings + 1 saucepan +1 frying pan). Wash cycle 2. Normal Powder Liquid Tablets 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Yes A-B 2:25’ 21 g (A) 4 g (B) 21 ml (A) 4 ml (B) 1 (A) Yes A-B 1:50’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No No No No No A-B 0:08’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Yes A-B 2:35’ 21 g (A) 21 ml (A) 1 (A) No A 0:35’ 30 g (A) 30 g (A) 1 (A) Yes A-B 1:35’ A-B 1:00’ 3. Daily 60’ 4. Soak Environmentally-friendly wash cycle with low energy consumption levels, suitable for pans and dishes. 5. Eco* Economic and fast wash for delicate items which are sensitive to high temperatures. (Run cycle immediately after use) (glasses upper rack + delicate plates lower rack). Options Wash cycle duration (tolerance ±10%) Hrs. Min. Wash cycles which include drying 1.Intensive Pre-wash for dishes while awaiting completion of the load with the dishes from the next meal. Economic and fast wash to be used for lightly soiled dishes. (Run cycle immediately after use) (2 plates + 2 glasses + 4 pieces of cutlery + 1 saucepan + 1 small frying pan). Detergent (A) = compartment A (B) = compartment B 6. Rapid 7. Crystal Notes: Optimum performance levels when using the "Daily 60 - Rapide wash" cycles can be achieved by observing the maximum amounts of crockery specified. To make it easier to measure out the detergent, it is worth remembering that: 1 tablespoon = 15 gr. of powder = approximately 15 ml of liquid - 1 teaspoon = 5 gr. of powder = approximately 5 ml of liquid * The Eco wash cycle adheres to the regulation EN-50242. Although it has a longer duration than other wash cycles it uses less energy and is les harmful to the environment. Note for Test Laboratories: for information relating to comparative EN testing conditions, please send an email to the following address: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com 8 Rinse aid and refined salt Only use products which have been specifically designed for dishwashers. Do not use table salt or industrial salt, or washing up liquid. Follow the instructions given on the packaging. If using a multi-functional product it is not necessary to add rinse aid; however, we recommend that you add salt, especially if you live in an area where the water is hard or very hard. Follow the instructions given on the packaging. If you do not add salt or rinse aid, the LOW SALT* and LOW RINSE AID* indicator lights remain lit. Measuring out the rinse aid Rinse aid makes it easier for the crockery to dry, as water runs off surfaces more readily and therefore does not leave streaks or marks. The rinse aid dispenser should be filled: When the LOW RINSE AID* indicator light on the control panel/dislay is illuminated; 1. Open the dispenser by turning the lid (G) in an anticlockwise direction. 2. Pour in the rinse aid, making sure it does not overflow from the dispenser. If this happens, clean F the spill immediately with a dry G cloth. 3. Screw the lid back on. NEVER pour the rinse aid directly into the appliance tub. Adjusting the amount of rinse aid If you are not completely satisfied with the drying results, you may adjust the quantity of rinse aid used. Use a screwdriver to turn the dosage adjuster (F) to one of the 6 pre-set positions (the default position is set to 4): If there are streaks on the crockery, set the adjustment device to a lower number (1-3). If drops of water remain on the crockery or if there are limescale marks present after the cycle has finished, set the adjuster to a higher number (4-6). Setting the water hardness Every dishwasher is equipped with a water softener which, by using refined salt designed especially for this type of appliance, supplies water without limescale which is then used to wash the crockery. This dishwasher offers a setting which helps to reduce pollution and optimises washing performance in accordance with the water hardness level in your area. This information can be obtained from your local water supplier. - Switch the machine off using the ON/OFF button and open the door. - Set the SELECT WASH CYCLE knob first to wash cycle 5, then to wash cycle 1, then to wash cycle 5 again. - Press the ON/OFF button; the wash cycle phase (washing, drying, end) indicator lights will flash. It is now possible to select the water hardness level. There is a water hardness level for every wash cycle: E.g.: wash cycle 1, water hardness level 1 wash cycle 2, water hardness level 2, etc. etc., up to a maximum of 5* levels. (The default water softener setting is level 3). - To exit the function, wait a few seconds or press one of the option buttons*, or switch off the machine using the ON/OFF button. Even if using multi-functional tablets, the salt dispenser should still be filled. Water Hardness Table °dH 0 6 6 11 12 17 17 34 34 50 °fH 0 11 21 31 61 10 20 30 60 90 mmol/l 0 1 1.1 2 2.1 3 3.1 6 6.1 9 level 1 2 3 4 5* For values between 0°f and 10°f, we do not recommend the use of salt. * this setting may cause a slight increase in the duration of the cycle. (°dH = hardness measured in German degrees - °f = hardness measured in French degrees - mmol/l = millimoles per litre) Measuring out the refined salt In order to achieve the best possible results using a wash cycle, make sure that the dispenser is never empty. Refined salt removes limescale from the water, thus avoiding the formation of deposits on crockery. The salt dispenser is located in the lower part of the dishwasher (see Description) and should be filled: When the green float* cannot be seen by simply looking at the cap of the salt dispenser. When the LOW SALT* indicator light on the control panel/ display is illuminated; 1. Remove the lower rack and unscrew the container cap (anticlockwise). 2. The first time you do this: fill the water tank right up to its edge. 3. Position the funnel* (see figure) and fill the salt container right up to its edge (this should hold approximately 1 kg); it is not unusual for a little water to leak out. 4. Remove the funnel* and wipe any salt residue away from the opening; rinse the cap under running water and then screw it on, the head facing downwards so as to let the water flow out of the four cracks which are arranged in a star shape on the lower part of the cap. (Salt cap with green float*) It is advisable to perform this procedure every time you add salt to the container. Make sure the cap is screwed on tightly, so that no detergent can get into the container during the wash cycle (this could damage the water softener beyond repair). When necessary, measure out the salt before a wash cycle so that any saline solution which has leaked out of the salt dispenser is removed. * Only available in selected models. 9 EN Care and maintenance EN Shutting off the water and electricity supplies Turn off the water tap after every wash cycle to avoid leaks. Always unplug the appliance when cleaning it and when performing maintenance work. Cleaning the dishwasher The external surfaces of the machine and the control panel may be cleaned using a non-abrasive cloth which has been dampened with water. Do not use solvents or abrasive products. Any marks on the inside of the appliance may be removed using a cloth dampened with water and a little vinegar. Preventing unpleasant odours Always keep the door of the appliance ajar in order to avoid moisture from forming and being trapped inside the machine. Clean the seals around the door and detergent dispensers regularly using a damp sponge. This will avoid food becoming trapped in the seals, which is the main cause behind the formation of unpleasant odours. Cleaning the sprayer arms Clean the water inlet filter at the tap outlet regularly. - Turn off the water tap. - Unscrew the end of the water inlet hose, remove the filter and clean it carefully under running water. - Replace the filter and screw the water hose back into position. Cleaning the filters The filter assembly consists of three filters which remove food residues from the washing water and then recirculate the water. They should be cleaned if you wish to achieve the best results in every wash. Clean the filters regularly. The dishwasher should not be used without filters, or if the filter is loose. After several washes, check the filter assembly and if necessary clean it thoroughly under running water, using a non-metallic brush and following the instructions below: 1. Turn the cylindrical filter C in an anti-clockwise direction and pull it out (fig. 1). 2. Remove the cup filter B by exerting a slight pressure on the side flaps (fig. 2). 3. Slide out the stainless steel plate filter A (fig. 3). 4. Inspect the trap and remove any food residue. NEVER REMOVE the wash cycle pump (black detail) (fig. 4). Food residue may become encrusted onto the sprayer arms and block the holes used to spray the water. It is therefore recommended that the arms are checked from time to time and cleaned with a small non-metallic brush. The two sprayer arms may both be removed. To remove the upper sprayer arm, rotate the locking ring in an anti-clockwise direction. The upper sprayer arm should be replaced with the holes facing upwards. The lower sprayer arm can be removed by pulling it upwards. Cleaning the water inlet filter* If the water hoses are new or have not been used for an extended period of time, let the water run to make sure it is clear and free of impurities before performing the necessary connections. If this precaution is not taken, the water inlet could become blocked and damage the dishwasher. 10 B C 2 1 C A 3 4 After cleaning the filters, replace the filter assembly and fix it in position correctly; this is essential for maintaining the efficient operation of the dishwasher. Leaving the machine unused for extended periods Disconnect the appliance from the electricity supply and shut off the water tap. Leave the door of the appliance ajar. When you return, run a wash cycle when the dishwasher is empty. * Only available in selected models. Precautions, advice and Assistance This appliance was designed and manufactured in compliance with current international safety standards. The following information has been provided for safety reasons and should therefore be read carefully. General safety This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. The appliance was designed for domestic use inside the home and is not intended for commercial or industrial use. The appliance must be used by adults only, to wash domestic crockery in accordance with the instructions in this manual. The appliance must not be installed outdoors, even in covered areas. It is extremely dangerous to leave the machine exposed to rain and storms. Do not touch the appliance when barefoot. When unplugging the appliance always pull the plug from the mains socket, do not pull on the cable. The water supply tap must be shut off and the plug should be removed from the electrical socket before cleaning the appliance or carrying out any maintenance work. If the appliance breaks down, do not under any circumstances touch the internal parts in an attempt to perform the repair work yourself. Never touch the heating element. Do not lean or sit on the open door of the appliance: this may cause the appliance to overturn. The door should not be left open as it may create a dangerous obstacle. Keep detergent and rinse aid out of reach of children. The packaging material should not be used as a toy. Disposal Disposal of packaging materials: observe local legislation so that the packaging may be reused. The European Directive 2002/96/EC relating to Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that household appliances should not be disposed of using the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances should be collected separately in order to optimise the cost of re-using and recycling the materials inside the machine, while preventing potential damage to the atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin is marked on all products to remind the owner of their obligations regarding separated waste collection. For further information relating to the correct disposal of household appliances, owners may contact the relevant public authority or the local appliance dealer. * Only available in selected models. Saving energy and respecting the environment EN Saving water and energy Only begin a wash cycle when the dishwasher is full. While waiting for the dishwasher to be filled, prevent unpleasant odours using the Soak cycle (see Wash cycles). Select a wash cycle which is suited to the type of crockery and to the soil level of the crockery using the Table of wash cycles: - For dishes with a normal soil level, use the Eco wash cycle, which guarantees low energy and water consumption levels. - If the load is smaller than usual activate the Half load option* (see Start-up and use). If your electricity supply contract gives details of electricity saving time bands, run wash cycles during the periods when a lower tariff is applied. The Delayed start* button (see Start-up and use) helps you organise the wash cycles accordingly. Phosphate-free and chlorine-free detergents containing enzymes We strongly recommend that you use detergents that do not contain phosphates or chlorine, as these products are harmful to the environment. Enzymes provide a particularly effective action at temperatures around 50°C, and as a result detergents containing enzymes can be used in conjunction with lowtemperature wash cycles in order to achieve the same results as a normal 65°C wash cycle. To avoid wasting detergent, use the product in appropriate quantities based on the manufacturers recommendations, the hardness of the water and the soil level and quantity of crockery to be washed. Even if they are biodegradable, detergents contain substances which may alter the balance of nature. Assistance Before contacting Assistance: Check whether the problem can be resolved using the Troubleshooting guide (see Troubleshooting). Restart the programme to check whether the problem has ceased to exist. If the problem persists, contact the Authorised Technical Assistance Service. Never use the services of unauthorised technicians. Please have the following information to hand: The type of malfunction. The appliance model (Mod.). The serial number (S/N). This information can be found on the appliance data plate (see Description of the appliance). 11 Troubleshooting EN Whenever the appliance fails to work, check for a solution from the following list before calling for Assistance. Problem: Possible causes / Solutions: The dishwasher does not start. • • • The plug has not been inserted into the electrical socket properly, or there is no power in the house. The dis hw asher door has not been shut properly. A delayed start has been program m ed (s ee Start-up and use). No water drains out from the dishwasher. • • • • The The The The The dishwasher makes excessive noise. • The dis hes are rattling against eac h other or against the s prayer arms. An e xc essive am ou nt of fo am h as b e en pro d uce d: th e deterg e nt h as not been m eas ured out correctly or it is not suitable for use in dishw ashers (see Start-up and use). • The dishes and glasses are covered in a white film or limescale deposits. • • • • dis hw asher cycle has not yet finished. w ater inlet h os e is b en t (s ee Ins tallation). drain duct is blocked. filter is clogged up with food residues. The level of the refined salt is low or the dos age setting is not suited to the hardness of the w ater (see R ins e aid and salt). The lid on the salt dispens er is not clos ed properly. The rins e aid has been used up or the dosage is too low. The crockery is m ade from non-stick m aterial. The dishes and glasses are • streaked or have a bluish tinge. The rins e aid dosage is too high. The crockery has not been dried properly. A w a s h c y c l e w i t h o u t a d r y i n g p r o g r a m m e h a s b e e n s e le c t e d . The rins e aid has been used up or the dosage is too low (see Rinse aid and salt). The rins e aid dis penser setting is not high enough. • • • The dishes are not clean. • • • • • • • • The dishwasher does not take any water in/Tap shut-off alarm T h e rac k s are o verloa d ed (see Lo adin g th e racks). The crockery has not been arranged w ell. The sprayer arm s cannot m ove freely. Th e w ash cycle is too g entle (see W ash cycles). An e xc essive am ou nt of fo am h as b e en pro d uce d: th e deterg e nt h as not been m eas ured out correctly or it is not suitable for use in dis hw as h ers (s ee S tart-u p an d us e). The lid on the rinse aid com partm ent has not been s hut correctly. Th e filter is dirty or blocke d (s ee C ar e a n d m a inten a n c e). Th e refine d s alt le vel is lo w (s ee R ins e aid a n d s alt). • • • • There is no w ater in the m ains supply. The w ater inlet hose is bent (see Installation). Turn o n th e tap an d the ap plia nce w ill start after a fe w m in utes. The appliance is locked bec aus e no action was tak en when the indic ator lights w ere flashing. Switch off the m achine using the O N/O FF button, turn on the tap and switch the m achine back on after 20 sec onds by pressing the s am e button. R e-program m e the m achine and restart the w ash cycle. Water loading solenoid valve malfunction alarm (the Drying indicator light flash). • Switch off the appliance by pressing the O N/O F F button and switch it back on after a m inute. If the alarm c ontinues, shut off the w ater tap to elim in ate th e risk of floo din g, re m o ve th e plu g from th e electrical socket and contact Assistance. Water inlet hose alarm/Water inlet filter blocked. (the W ashing, Drying and End indicator lights flashes). • Switc h off th e a p plia nc e by pres s in g t he O N /O F F bu tton. S h ut off the water tap to elim inate the risk of flooding and rem ove the plug from the electrical socket. M ake sure the w ater inlet filter has not becom e blocked by various im purities. (see “C are and m aintenanc e” chapter). (the Drying and End indicator lights flash). 12 * Only available in selected models. Manual de Instrucciones ES Español, 13 LAVAVAJILLAS Sumario -5 Instalación, 14-15 Colocación y nivelación Conexiones hidráulicas y eléctricas Advertencias para el primer lavado Datos técnicos Descripción del aparato, 16 Vista de conjunto Panel de control Cargar los cestos, 17 Cesto inferior Cesto de los cubiertos Cesto superior LSF 712 Puesta en funcionamiento y uso, 18-19 Poner en funcionamiento el lavavajillas Cargar el detergente Opciones de lavado Programas, 20 Tabla de programas Abrillantador y sal regeneradora, 21 Cargar el abrillantador Cargar la sal regeneradora Mantenimiento y cuidados, 22 Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Limpiar el lavavajillas Evitar los malos olores Limpiar los rociadores Limpieza del filtro de entrada de agua Limpiar los filtros Si se ausenta durante largos períodos Precauciones, consejos y Asistencia Técnica, 23 Seguridad general Eliminación Ahorrar y respetar el medio ambiente Asistencia Técnica Anomalías y soluciones, 24 ! Instalación -5 Es importante conservar este manual para poder consultarlo en cualquier momento. En caso de venta, de cesión o de traslado, controle que permanezca junto con el aparato. Lea atentamente las instrucciones: contienen información importante sobre la instalación, sobre el uso y sobre la seguridad. En caso de traslado mantenga el aparato en posición vertical; si fuera necesario inclinarlo, hágalo hacia la parte posterior. Colocación y nivelación 1. Desembale el aparato y controle que no haya sufrido daños durante el transporte. Si estuviera dañado, no lo conecte y llame al revendedor. 2. Coloque el lavavajillas haciendo adherir los costados o la parte posterior a los muebles adyacentes o a la pared. El aparato también se puede empotrar debajo de una superficie de trabajo continua* (ver la hoja de Montaje). 3. Coloque el lavavajillas sobre un piso plano y rígido. Compense las irregularidades desenroscando o enroscando las patas delanteras hasta que el aparato esté en posición horizontal. Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad y evita vibraciones, ruidos y desplazamientos. 4*. Para regular la altura de la pata posterior, accione el casquillo hexagonal rojo que se encuentra en la parte inferior frontal y central del lavavajillas, utilizando una llave de boca hexagonal con una apertura de 8 mm. girando en sentido horario para aumentar la altura y en sentido antihorario para disminuirla. (ver la hoja de instrucciones para empotramiento anexada a la documentación). Conexiones hidráulicas y eléctricas La adaptación de las redes eléctricas e hidráulicas para la instalación debe ser realizada sólo por personal especializado. El lavavajillas no se debe apoyar en los tubos ni en el cable de alimentación eléctrica. El aparato debe conectarse a la red de distribución de agua empleando tubos nuevos. No reutilice los tubos viejos. Los tubos de carga (A) y de descarga (B) de agua y el cable de alimentación eléctrica se pueden orientar hacia la derecha o hacia la izquierda para permitir una mejor instalación (ver la figura). Conexión del tubo de carga de agua A una toma de agua fría: enrosque bien el tubo de carga a un grifo con boca roscada de ¾ gas; antes de enroscarlo, haga correr agua hasta que salga límpida para que las impurezas que pudiera contener no obstruyan el aparato. A una toma de agua caliente: en el caso de una instalación centralizada de radiadores, el lavavajillas se puede alimentar con agua caliente de la red, mientras no supere una temperatura de 60ºC. Enrosque el tubo al grifo de la misma forma descrita para la toma de agua fría. Si la longitud del tubo de carga no es la adecuada, diríjase a un negocio especializado o a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica). La presión del agua debe estar comprendida entre los valores indicados en la tabla de Datos técnicos (ver al lado). Controle que en el tubo no hayan pliegues ni estrangulaciones. Dispositivo de seguridad contra inundación Para garantizar que no se produzcan inundaciones, el lavavajillas: - posee un sistema que interrumpe la entrada de agua en el caso de anomalías o de pérdidas desde el interior. Algunos modelos poseen un dispositivo adicional de seguridad New Acqua Stop*, que los protege contra inundaciones aún en el caso de rotura del tubo de alimentación. ATENCIÓN: ¡VOLTAJE PELIGROSO! En ningún caso se debe cortar el tubo de carga de agua porque contiene partes conectadas a una fuente eléctrica. * Presente sólo en algunos modelos. " Conexión del tubo de descarga de agua Conecte el tubo de descarga, sin plegarlo, a una tubería de descarga con un diámetro mínimo de 4 cm. También puede apoyarlo en el borde de un lavamanos o de una bañera; el extremo libre del tubo de descarga no debe permanecer sumergido en agua. A El codo* de plástico especial facilita una colocación óptima: fije firmemente el codo a la pared para evitar que el tubo se mueva y vierta agua fuera de la descarga. La parte del tubo marcada con la letra A debe estar a una altura comprendida entre 40 y 100 cm. del piso (ver la Cinta anticondensación* Después de haber empotrado el lavavajillas, abra la puerta y pegue la cinta adhesiva transparente debajo de la superficie de madera para protegerla de una posible condensación. Advertencias para el primer lavado Después de la instalación e inmediatamente antes del primer lavado, llene completamente de agua el depósito de sal y agregue aproximadamente 1 kg. de sal (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora): es normal que el agua se derrame. Seleccione el grado de dureza del agua (ver el capítulo Abrillantador y sal regeneradora). - Después de la carga de sal, la luz indicadora de FALTA DE SAL* se apaga. Cuando no se llena el contenedor de sal, se puede dañar el ablandador de agua y el elemento que produce calor. figura). No se aconseja utilizar tubos de prolongación. Conexión eléctrica Datos técnicos Antes de introducir el enchufe en la toma de corriente, controle que: Dimensiones ancho: 45 cm altura: 85 cm profundidad: 60 cm Capacidad 10 cubiertos estándar Presión del agua de alimentación 0,05 ÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 si – 145 psi la toma posea conexión a tierra y que sea conforme con la ley; la toma sea capaz de soportar la carga máxima de potencia de la máquina indicada en la placa de características ubicada en la contrapuerta (ver el capítulo Descripción del lavavajillas); la tensión de alimentación esté comprendida dentro de los valores indicados en la placa de características ubicada en la contrapuerta; la toma sea compatible con el enchufe del aparato. Si no es así, solicite la sustitución del enchufe a un técnico autorizado (ver Asistencia Técnica); no utilice prolongaciones ni tomas múltiples. Una vez instalado el aparato, el cable de alimentación eléctrica y la toma de corriente deben ser fácilmente accesibles. El cable no se debe plegar ni comprimir. Tensión de alimentación Potencia total absorbida Fusible AIO77 Ver la placa de características Ver la placa de características Ver la placa de características Este aparato es conforme a las siguientes Directivas de la Comunidad: -2006/95/CEE del 16/01/2007 (Bajo Voltaje) y sucesivas modificaciones; -89/336/CEE del 03/05/89 (Compatibilidad Electromagnética) y sucesivas modificaciones. -97/17/CE (etiquetado) -2002/96/CE Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser cambiado por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica a fin de prevenir riesgos. (Ver Asistencia) La Empresa declina toda responsabilidad cuando no se hayan respetado estas normas. * Presente sólo en algunos modelos. # -5 Descripción del aparato -5 Vista de conjunto 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Cesto superior Rociador superior Cestos adicionales Regulador de la altura del cesto Cesto inferior Rociador inferior Cesto para cubiertos Filtro de lavado Depósito de sal Cubetas de detergente y depósito de abrillantador Placa de características Panel de control*** Panel de control Botón y piloto Media carga* Botón de Selección de Programas Botón y piloto Puesta en marcha/Pausa Piloto Falta de Sal* Botón ON-OFF/Reset Botón Comienzo retrasado* Piloto Lavado y comienzo retrasado 3 h. * *** Sólo en los modelos con empotramiento total. * Presente sólo en algunos modelos. La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas. $ Piloto Fin y comienzo retrasado 9 h. * Piloto Secado y comienzo retrasado 6 h.* Cargar los cestos Antes de cargar los cestos, elimine de la vajilla los residuos de alimentos y vacíe los vasos y copas. Coloque la vajilla cuidando que quede bien firme y que no se vuelque. Después de haber realizado la carga, controle que los rociadores giren libremente. Inclinación A Cesto inferior - Levante el cesto adicional, hágalo correr ligeramente y colóquelo con la inclinación deseada. El cesto inferior puede contener ollas, tapas, platos, ensaladeras, cubiertos, etc.según los Ejemplos de carga. Los platos y tapas grandes se deben colocar preferentemente a los costados del cesto, cuidando no bloquear la rotación del rociador superior. Algunos modelos de lavavajillas poseen sectores reclinables*, los mismos se pueden utilizar en posición vertical para colocar platos o en posición horizontal para colocar ollas y ensaladeras. Inclinación C Regular la altura del cesto superior Para facilitar la colocación de la vajilla, se puede ubicar el cesto superior en posición alta o baja. Es preferible regular la altura del cesto superior con el CESTO VACÍO. No levante ni baje el cesto de un solo lado. Cesto de los cubiertos El cesto de los cubiertos puede ser diferente según el modelo de lavavajillas. El cesto de los cubiertos se debe colocar frontalmente, sobre el cesto inferior, haciéndolo correr entre las partes fijas, o sobre el cesto superior, cuando se realiza un lavado con media carga (en los modelos que poseen dicha opción). - Posee cestos adicionales deslizables que permiten una disposición óptima de los cubiertos. Inclinación B la figura). Abra los sujetadores de las guías del cesto, a la izquierda y a la derecha, y extráigalo; colóquelo arriba o abajo, hágalo deslizar a lo largo de las guías hasta hacer entrar también las ruedas delanteras y cierre los sujetadores (ver Si el cesto posee manijas Dual Space* (ver la figura), lleve el cesto superior hasta el final del recorrido, coja las manijas a los costados del cesto y muévalo hacia arriba o hacia abajo; deje caer el cesto acompañándolo. Ejemplos de carga del cesto superior Los cuchillos y utensilios con puntas cortantes deben colocarse en el cesto para cubiertos con las puntas hacia abajo o dispuestos en los cestos especiales adicionales del cesto superior en posición horizontal. Ejemplos de colocación del cesto para cubiertos Ejemplos de carga del cesto inferior Cesto superior Cargue en este cesto la vajilla delicada y liviana: vasos, tazas de té y de café, platitos, ensaladeras bajas, sartenes, ollas bajas poco sucias, como se indica en los Ejemplos de carga. Tazas y tacitas, cuchillos largos y puntiagudos, cubiertos para servir: colóquelas en los cestos adicionales**. Vajilla no adecuada para el lavado en lavavajillas Cestos adicionales con inclinación variable* - La inclinación permite obtener mayor espacio en el cesto superior, colocar copas con pies de diferentes longitudes y mejorar las prestaciones de secado. Objetos de madera, con empuñadura de madera o de cuerno o con partes encoladas. Objetos de aluminio, cobre, latón, peltre o estaño. Vajilla de plástico que no sea termorresistente. Porcelanas antiguas o pintadas a mano. Vajilla de plata antigua. La vajilla de plata que no es antigua, en cambio, se puede lavar con un programa delicado y controlando que no esté en contacto con otros metales. * Presente sólo en algunos modelos. ** Cantidad y posición variables. Se aconseja el uso de vajilla adecuada para el lavado en lavavajillas. % -5 Puesta en funcionamiento y uso -5 Poner en funcionamiento el lavavajillas 1. Abra el grifo de agua. 2. Presione el botón ENCENDIDO-APAGADO: todos los pilotos presentes en el panel de mandos se iluminan durante algunos segundos. 3. Abra la puerta y dosifique el detergente (ver más adelante). 4. Cargue los cestos (ver Cargar los cestos) y cierre la puerta. 5. Seleccione el programa girando el mando de SELECCIÓN DE PROGRAMA en sentido horario: haga coincidir la muesca que se encuentra en el mando con el número o con el símbolo del programa. El piloto correspondiente al botón PUESTA EN FUNCIONAMIENTO/PAUSA centelleará. 6. Seleccione las opciones de lavado* (ver al lado). 7. Ponga en funcionamiento presionando el botón PUESTA EN FUNCIONAMIENTO, el piloto dejará de centellear (luz fija). El encendido del piloto correspondiente al lavado indica el comienzo del programa. 8. Al final del programa se ilumina el piloto FIN (luz fija). Apague el aparato presionando el botón ENCENDIDOAPAGADO, cierre el grifo de agua y desenchufe el aparato. 9. Espere algunos minutos antes de quitar la vajilla para evitar quemarse. Descargue los cestos comenzando por el inferior. Cargar el detergente Los buenos resultados de un lavado dependen también de la correcta dosificación del detergente, si se excede, no se lava más eficazmente y se contamina el medio ambiente. Utilice sólo detergente para lavavajillas. NO UTILICE detergentes para lavado a mano. Al finalizar el ciclo, un uso excesivo de detergente puede dejar residuos de espuma. El uso de las pastillas se aconseja sólo en los modelos que poseen la opción PASTILLAS MULTIFUNCIÓN. Las mejores prestaciones de lavado y secado se obtienen sólo con el uso de detergente en polvo, abrillantador líquido y sal. cubeta A: Detergente para lavado cubeta B: Detergente para prelavado D A B - Para disminuir el consumo de energía eléctrica, en algunos casos en que NO se utiliza, la máquina se apaga automáticamente. C Modificar un programa en curso Si no se ha seleccionado el programa deseado, es posible modificarlo, siempre que haya comenzado recién: una vez comenzado el lavado, para cambiar el ciclo de lavado apague la máquina presionando en forma prolongada el botón ENCENDIDO/APAGADO/Reset, vuelva a encenderla con el mismo botón y seleccione nuevamente el programa y las opciones deseadas. 1. Abra la tapa C presionando el botón D. 2. Dosifique el detergente consultando la Tabla de programas: en polvo: cubetas A y B. en pastillas: si el programa necesita una, colóquela en la cubeta A y cierre la tapa; si necesita dos, coloque la segunda en el fondo de la cuba. 3. Elimine los residuos de detergente de los bordes de la cubeta y cierre la tapa hasta el enganche. Agregar vajilla Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa, (la luz del botón centellea). Abra la puerta teniendo cuidado con el escape de vapor e introduzca la vajilla. Presione el botón Puesta en funcionamiento/Pausa (luz fija): el ciclo se reanudará. Presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa para poner la máquina en pausa, se interrumpe tanto el programa como el Comienzo Retrasado, si se había fijado. En esta fase no se puede cambiar el programa. Interrupciones accidentales Si durante el lavado se abre la puerta o se produce una interrupción de corriente, el programa se interrumpe. Cuando se cierra la puerta o vuelve la corriente, el programa se reanudará a partir del punto en el que se había interrumpido. * Presente sólo en algunos modelos. & Opciones de lavado* Las OPCIONES pueden ser elegidas, modificadas o anuladas sólo después de haber elegido el programa de lavado y antes de haber presionado el botón Puesta en funcionamiento/ Pausa. Pueden seleccionarse sólo las opciones compatibles con el tipo de programa elegido. Si una opción no es compatible con el programa seleccionado, (ver la tabla de programas) el led correspondiente centelleará velozmente 3 veces. Si se selecciona una opción incompatible con otra o con un programa de lavado precedentemente elegido, la opción no compatible centellea 3 veces y se apaga, mientras que permanece encendida al última selección realizada. Media carga Si la vajilla que debe lavar es poca, se puede utilizar la media carga que permite ahorrar agua, energa y detergente. Seleccione el programa y presione el botn MEDIA CARGA: el piloto se iluminar. Recuerde que debe reducir a la mitad la cantidad de detergente. Es preferible utilizar detergente en polvo. Esta opcin no est disponible con el programa: Rapido. Para deseleccionar una opción erróneamente elegida, presione de nuevo el botón correspondiente. Comienzo retrasado Es posible postergar 3, 6 o 9 horas el comienzo del programa. Después de haber seleccionado un programa de lavado y eventualmente otras opciones, seleccione el retraso deseado presionando, las veces necesarias, el botón de Comienzo Retrasado; los pilotos de lavado (3 horas), secado (6 horas) y fin (9 horas) centellearán sucesivamente. Si se presiona nuevamente el botón Comienzo Retrasado, se deselecciona la opción. Una vez realizada la selección, presionando el botón Puesta en funcionamiento/Pausa comenzará la cuenta al revés, el piloto del retraso seleccionado centelleará y el botón Puesta en funcionamiento/Pausa dejará de centellear (luz fija). Una vez cumplido el tiempo, el piloto del retraso seleccionado dejará de centellear (luz fija) y el programa comenzará. A Comienzo Retrasado B Media carga 1. Intensivo Si Si 2. Normal Si Si 3. Cotidiano Si Si 4. Remojo Si Si 5. Eco Si Si 6. Rápido Si No 7. Cristalería fina Si Si Tabla de Opciones No es posible seleccionar el Comienzo Retrasado después que el ciclo ha comenzado. * Presente sólo en algunos modelos. ' -5 Programas -5 Para las OPCIONES consulte la tabla de Opciones que se encuentra en la página de Puesta en funcionamiento y Uso. Si la vajilla está poco sucia o ha sido aclarada precedentemente bajo el agua, recuerde disminuir la dosis de detergente. La cantidad y el tipo de programas y opciones varían según el modelo de lavavajillas. Indicaciones para la selección de programas Detergente (A) = cubeta A (B) = cubeta B Programa Vajilla y ollas muy sucias (no usar para piezas delicadas). Secado Opciones Duración del programa (tolerancia ±10%) Hrs. Min. en polvo Líquido Pastillas 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Si A-B 2:25’ 21 g (A) 4 g (B) 21 ml (A) 4 ml (B) 1 (A) Si A-B 1:50’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) No A-B 1:00’ No No No No A-B 0:08’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Si A-B 2:35’ 21 g (A) 21 ml (A) 1 (A) No A 0:35’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Si A-B 1:35’ 1. Intensivo Vajilla y ollas normalmente sucias. Programa estándar diario. Vajilla con la suciedad diaria en cantidad limitada. (4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén). Lavado preliminar a la espera de completar la carga en la comida sucesiva. Lavado ecológico de bajo consumo energético, adecuado para vajilla y ollas. 2. Normal 3. Cotidiano 4. Remojo 5. Eco* Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso para vajilla poco sucia. (2 platos + 2 vasos + 4 cubiertos + 1 olla + 1 sartén pequeña) 6. Rápido Ciclo económico y veloz que se utiliza inmediatamente después del uso, para vajilla delicada más sensible a las altas temperaturas. (copas, cesto superior + platos delicados, 7. Cristalería fina cesto inferior). Nota: Las mejores prestaciones de los programas "Cotidiano y Rápido" se obtienen preferiblemente respetando la cantidad de cubiertos especificados. * El programa Eco respeta la norma EN-50242, tiene una duración mayor que la de otros programas pero es el que produce el menor consumo de energía y además respeta el medio ambiente. Nota para los Laboratorios de Pruebas: para obtener información detallada sobre las condiciones de la prueba comparativa EN, consulte la siguiente dirección: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com Para facilitar la dosificación del detergente, es importante saber que: 1 cucharada = 15 gr. de polvo = 15 ml. de líquido aproximadamente - 1 cucharadita = 5 gr. de polvo = 5 ml. de líquido aproximadamente Abrillantador y sal regeneradora Use solamente productos específicos para lavavajillas. No use sal de cocina o industrial ni detergente para lavar a mano. Respete las indicaciones contenidas en el envase. Si utiliza un producto multifunción, no es necesario agregar abrillantador pero se aconseja agregar sal, especialmente si el agua es muy dura. Respete las indicaciones contenidas en el envase. Si no se agrega ni sal ni abrillantador, es normal que los pilotos FALTA DE SAL* y FALTA DE ABRILLANTADOR* continúan encendidos. Cargar el abrillantador El abrillantador facilita el secado de la vajilla haciendo deslizar el agua por la superficie para que no se produzcan estrías o manchas. El depósito del abrillantador se debe llenar: cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA DE ABRILLANTADOR*; 1. Abra el depósito girando el tapón (G) en sentido antihorario. 2. Vierta el abrillantador evitando que se derrame. Si esto sucede, limpie rápidamente con un paño seco. F 3. Vuelva a enroscar el tapón. G No vierta NUNCA el abrillantador directamente en el interior de la cuba. Regular la dosis de abrillantador Si no está satisfecho con el resultado del secado, puede regular la dosis de abrillantador. Con un destornillador gire el regulador (F) eligiendo entre 6 posiciones (la regulación de fábrica es en la posición 4): si en la vajilla se producen estrías blancas, gire el regulador hacia los números bajos (1-3). si hay gotas de agua o manchas de caliza, gire el regulador hacia los números altos (4-6). Fijación de la dureza del agua Cada lavavajillas está acompañado por un ablandador de agua que, utilizando sal regeneradora específica para lavavajillas, suministra agua sin caliza para lavar la vajilla. Este lavavajillas permite ser regulado para disminuir la contaminación y optimizar las prestaciones del lavado en función de la dureza del agua. El dato se puede encontrar en la Administración que suministra el agua potable. - Apague la máquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO y abra la puerta. - Coloque el mando de SELECCIÓN DE PROGRAMA en el 5º programa, posteriormente en el 1º programa y luego nuevamente en el 5º. - Presione el botón ENCENDIDO/APAGADO, los pilotos de las fases del ciclo centellearán; ahora es posible seleccionar el nivel de dureza. A cada programa le corresponde un nivel de dureza: Ej.: 1° programa, nivel de dureza 1 2º programa, nivel de dureza 2, etc. hasta un máximo de cinco* niveles. (El ablandador está configurado de fábrica en el nivel 3). - Para salir de la función se puede: esperar algunos segundos, presionar un botón de las opciones* o apagar la maquina con el botón ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF). Aunque se utilicen las pastillas multifunción, llene el depósito de sal. Tabla de Durezas del Agua °dH 0 6 6 11 12 17 17 34 34 50 °fH 0 11 21 31 61 10 20 30 60 90 mmol/l 0 1 1,1 2 2,1 3 3,1 6 6,1 9 nivel 1 2 3 4 5* De 0ºf a 10ºf se aconseja no utilizar sal. *con esta configuración, la duración de los ciclos puede prolongarse levemente. (°dH = dureza en grados alemanes - °fH = dureza en grados franceses - mmol/l = milimol/litro) Cargar la sal regeneradora Para obtener buenos resultados en el lavado, es indispensable verificar que el depósito de sal no esté nunca vacío. La sal regeneradora elimina la caliza del agua evitando que se deposite sobre la vajilla. El depósito de sal está ubicado en la parte inferior del lavavajillas (ver Descripción) y se debe llenar: cuando, observando el tapón de sal, no se ve el flotador verde*; cuando en el panel de mandos se enciende el piloto FALTA DE SAL*; 1. Extraiga el cesto inferior y desenrosque el tapón del depósito girando en sentido antihorario. 2. Sólo la primera vez que se utiliza: llene el depósito de agua hasta el borde. 3. Coloque el embudo* (ver la figura) y llene el depósito de sal hasta el borde (aproximadamente 1 kg); es normal que se derrame un poco de agua. 4. Saque el embudo*, elimine los residuos de sal de la boca de entrada; enjuague el tapón bajo el agua corriente antes de enroscarlo, colóquelo cabeza abajo y haga fluir el agua por las cuatro ranuras dispuestas en forma de estrella en la parte inferior del tapón. (Tapón de sal con flotador verde*) Es aconsejable realizar esta operación cada vez que se carga la sal. Cierre bien con el tapón para evitar que en el depósito entre detergente durante el lavado (podría dañarse irremediablemente el suavizador). Cuando sea necesario, cargue la sal antes de un ciclo de lavado para eliminar la solución salina derramada del recipiente de sal. * Presente sólo en algunos modelos. -5 Mantenimiento y cuidados -5 Interrumpir el agua y la corriente eléctrica Cierre el grifo de agua después de cada lavado para eliminar el riesgo de pérdidas. Desenchufe el aparato antes de limpiarlo y durante los trabajos de mantenimiento. Limpiar el lavavajillas La superficie externa y el panel de control se pueden limpiar con un paño no abrasivo empapado en agua. No utilice disolventes ni productos abrasivos. Se pueden eliminar las manchas de la cuba interna con un paño empapado en agua y un poco de vinagre. Evitar los malos olores Deje siempre semicerrada la puerta para evitar la estancación de humedad. Limpie regularmente las juntas perimétricas de la puerta y de las cubetas de detergente con una esponja húmeda. De este modo se evitarán estancamientos de comida que son los principales responsables del mal olor. Limpiar los rociadores Puede suceder que algunos residuos de comida se adhieran a los brazos rociadores y obstruyan los orificios por los que debe salir el agua: cada tanto es importante controlarlos y limpiarlos con un cepillo no metálico. Ambos rociadores son desmontables. Para desmontar el rociador superior, es necesario desenroscar el casquillo de plástico girando en sentido antihorario.El rociador superior Periódicamente limpie el filtro de entrada de agua colocado a la salida del grifo. - Cierre el grifo de agua. - Desenrosque el extremo del tubo de carga de agua, quite el filtro y límpielo delicadamente bajo un chorro de agua corriente. - Introduzca nuevamente el filtro y enrosque el tubo. Limpiar los filtros El grupo filtrante está formado por tres filtros que eliminan del agua de lavado los residuos de alimentos y la vuelven a poner en circulación: para obtener buenos resultados en el lavado, es necesario limpiarlos. Limpie los filtros regularmente. El lavavajillas no se debe utilizar sin filtros o con el filtro desenganchado. Después de algunos lavados, controle el grupo filtrante y si es necesario límpielo con cuidado bajo el agua corriente y con la ayuda de un cepillo no metálico, respetando las siguientes instrucciones: 1. gire en sentido antihorario el filtro cilíndrico C y extráigalo (fig. 1). 2. Extraiga el cartucho del filtro B ejerciendo una ligera presión sobre las aletas laterales (Fig. 2); 3. Extraiga el plato del filtro de acero inoxidable A. (fig. 3). 4. Inspeccione el sumidero y elimine los residuos de comida. NO QUITE NUNCA la protección de la bomba de lavado (detalle de color negro) (fig. 4). * + + se vuelve a montar con los orificios dirigidos hacia arriba. ) El rociador inferior se extrae tirándolo hacia arriba. ! " Después de la limpieza de los filtros, vuelva a montar el grupo filtrante y a colocarlo correctamente en su lugar. Esto es fundamental para el buen funcionamiento del lavavajillas. Limpieza del filtro de entrada de agua* Si los tubos de agua son nuevos o permanecieron inactivos durante mucho tiempo, antes de realizar la conexión, haga correr el agua para verificar que sea límpida y que no contenga impurezas. Sin esta precaución, existe el riesgo de que el lugar por donde entra el agua se obstruya, dañando el lavavajillas. Si se ausenta durante largos períodos Desenchufe el aparato y cierre el grifo de agua. Deje la puerta semicerrada. Al regresar, haga un lavado con el lavavajillas vacío. * Presente sólo en algunos modelos. Precauciones, consejos y Asistencia Técnica El aparato ha sido proyectado y fabricado en conformidad con las normas internacionales sobre seguridad. Estas advertencias se suministran por razones de seguridad y deben ser leídas atentamente. Seguridad general Este electrodoméstico no puede ser utilizado por los niños ni por personas discapacitadas a nivel físico, sensorial o psíquico, así como con falta de experiencia o conocimiento del mismo, a menos que estén supervisados o capacitados al uso por parte de una persona responsable de su seguridad. Los niños requieren la supervisión de un adulto para evitar que jueguen con el electrodoméstico. El aparato ha sido fabricado para un uso de tipo no profesional en el interior de una vivienda. El aparato debe ser utilizado para el lavado de la vajilla de uso doméstico, sólo por personas adultas y según las instrucciones contenidas en este manual. El aparato no se debe instalar al aire libre, ni siquiera si el lugar está reparado porque es muy peligroso dejarlo expuesto a la lluvia o a las tormentas. No toque el lavavajillas si está descalzo. No desenchufe el aparato tirando del cable sino sujetando el enchufe. Es necesario cerrar el grifo de agua y desenchufar el aparato antes de realizar operaciones de limpieza y mantenimiento. En caso de avería, no acceda nunca a los mecanismos internos para intentar su reparación. No toque nunca la resistencia. No se apoye ni se siente sobre la puerta abierta: el aparato podría volcarse. La puerta no debe dejarse abierta porque puede significar un obstáculo con el que tropezar. Conserve el detergente y el abrillantador fuera del alcance de los niños. Los embalajes no son juguetes para los niños. Eliminación Eliminación del material de embalaje: respete las normas locales para que los embalajes puedan ser reutilizados. La norma Europea 2002/96/CE sobre desechos de equipos eléctricos y electrónicos (RAEE), prevé que los electrodomésticos no se deben eliminar junto con los residuos sólidos urbanos normales. Los aparatos eliminados deben ser recogidos en forma separada para optimizar la tasa de recuperación y reciclado de materiales que los componen e impedir que provoquen daños a la salud y el medio ambiente. El símbolo del cesto tachado se encuentra en todos los productos para recordar la obligación de recolección separada. Para mayor información sobre la correcta eliminación de los electrodomésticos, los poseedores de los mismos podrán dirigirse al servicio público encargado de la recolección o a los revendedores. Ahorrar y respetar el medio ambiente Ahorre agua y energía Ponga en funcionamiento el lavavajillas sólo con plena carga. A la espera de que la máquina esté llena, prevenga los malos olores con el ciclo Remojo (ver Programas). Seleccione un programa adecuado al tipo de vajilla y al grado de suciedad consultando la Tabla de programas: - para vajilla normalmente sucia utilice el programa Eco que garantiza un bajo consumo energético y de agua. - si la carga es poca, active la opción Media carga* (ver Puesta en funcionamiento y uso). Si el suministro de energía eléctrica prevé horarios de ahorro energético, realice los lavados en los horarios con tarifa reducida. La opción Comienzo retrasado* (ver Puesta en funcionamiento y uso) puede ayudar a organizar los lavados en ese sentido. Detergentes sin fosfatos, sin cloro y que contengan enzimas Se aconseja usar detergentes sin fosfatos y sin cloro que son los más indicados para proteger el medio ambiente. Las enzimas desarrollan una acción particularmente eficaz con temperaturas próximas a los 50ºC, por lo tanto, utilizando detergentes con enzimas se pueden elegir lavados a bajas temperaturas y obtener los mismos resultados que si se realizaran a 65ºC. Para evitar derroches, dosifique bien el detergente, teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante, la dureza del agua, el grado de suciedad y la cantidad de vajilla que debe lavar. Aún siendo biodegradables, los detergentes contienen elementos que alteran el equilibrio de la naturaleza. Asistencia Técnica Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica: Verifique si la anomalía puede ser resuelta por Ud. mismo (ver Anomalías y Soluciones). Vuelva a poner en funcionamiento el programa para controlar si el inconveniente ha sido resuelto. Si no es así, llame al Servicio de Asistencia Técnica Autorizado. No llame nunca a técnicos no autorizados. Comunique: el tipo de anomalía; el modelo de la máquina (Mod.); y el número de serie (S/N). Esta información se encuentra en la placa de características ubicada en el aparato (ver Descripción del aparato). * Presente sólo en algunos modelos. ! -5 Anomalías y soluciones -5 Si el aparato presenta anomalías de funcionamiento, controle los siguientes puntos antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica. Anomalías: Posibles causas / Solución: El lavavajillas no arranca • El e n c h u f e n o e s t á b i e n i n t r o d u c i d o e n l a t o m a d e c o r r i e n t e o e n l a c a s a n o hay corriente. • La p u e r t a d e l l a v a v a j i l l a s n o e s t á b i e n c e r r a d a . • Se h a s e l e c c i o n a d o u n C o m i e n z o r e t r a s a d o ( v e r P u e s t a e n f u n c io n a m i e n t o y uso). E l l a v a v a ji l l a s n o d e s c a r g a agua. • El p r o g r a m a n o h a t e r m i n a d o a ú n . • El t u b o d e d e s c a r g a d e a g u a e s t á p l e g a d o ( v e r I n s t a l a c i ó n ) . • La d e s c a r g a d e l l a v a m a n o s e s t á o b s t r u i d a . • El f i l t r o e s t á o b s t ru i d o c o n r e s i d u o s d e c o m i d a . E l l a v a v a ji l l a s h a c e r u i d o . • Los e l e m e n t o s d e l a v a j i l l a s e g o l p e a n e n t r e s í o c o n t r a l o s r o c i a d o r e s . • Exc e s i v a e s p u m a : e l d e t e r g e n t e n o e s t á d o s i f i c a d o a d e c u a d a m e n t e o n o e s a d e c u a d o p a r a l a v a r e n l a v a v a j i l l a s ( v e r P u e s t a e n f u n c io n a m i e n t o y u s o ) . E n l a v a ji l l a y e n l o s v a s o s quedan depósitos calcáreo s o una pátina blanquecina. • Fa lt a l a s a l r e g e n e r a d o r a o s u r e g u l a c i ó n n o e s l a a d e c u a d a p a r a l a d u r e z a del agua (ver Abrillantador y sal). • El t a p ó n d e l d e p ó s i t o d e s a l n o e s t á b i e n c e r r a d o . • El a b r i l l a n t a d o r s e h a t e r m in a d o o l a d o s i f i c a c i ó n e s i n s u f i c i e n t e . • La v a j i l l a e s d e m a t e r i a l a n t i a d h e r e n t e . E n l a v a ji l l a y e n l o s v a s o s quedan estrías o matices azulados. • La d o s i s d e a b r i l l a n t a d o r e s e xc e s i v a . L a v a ji l l a n o q u e d a b i e n s e c a . • Se h a s e l e c c i o n a d o u n p r o g r a m a s i n s e c a d o . • El a b r i l l a n t a d o r s e h a t e r m in a d o o l a d o s i s e s i n s u f i c i e n te ( v e r A b r i l l a n t a d o r y sal). • La r e g u l a c i ó n d e l a b r i l l a n t a d o r n o e s l a a d e c u a d a . L a v a ji l l a n o q u e d a l i m p i a . E l l a v a v a ji l l a s n o c a rg a a g u a / Al a r m a p o r g r i f o c e r r a d o . (centellean los pilotos Secado y Fin). • Los cestos están dem asiado cargados (ve r Ca rga r los cestos). • • • • La vajilla no está bien distribuida. Los rociado res no gira n libre m ente. El program a de lavado no es suficientem ente enérgico (v er Programas). E xc e s i v a e s p u m a : e l d e t e r g e n t e n o e s t á d o s i f i c a d o a d e c u a d a m e n t e o n o e s • • • a d e c u a d o p a r a l a v a r e n l a v a v a j i l l a s ( v e r P u e s t a e n f u n c io n a m i e n t o y u s o ) . El tapón del a brillantad or n o se ha cerrad o correctam ente. El filtro está sucio u obstruido (ver Mantenimiento y cuidados). Falta sal regeneradora (ver Abrillantador y sal). • F a l t a a g u a e n l a r e d h íd r i c a . • El tubo de carga de agua es tá plegado (ver Instalación). • Ab r a e l g r i f o y e l a p a r a t o c o m e n za r á a f u n c i o n a r e n p o c o s m i n u t o s . • El a p a r a t o s e h a b l o q u e a d o p o r q u e n o s e h a i n t e r v e n i d o a l s o n a r * l a a l a r m a . ( * Presente sólo en algunos modelos.) • Ap a g u e l a m á q u i n a c o n e l b o t ó n E N C E N D I D O / A P A G A D O , a b r a e l g r i f o y después de 2 0 segun dos vu elva a encend erla presio nan do el m ism o botón. Vuelva a pro gram ar la m áqu ina y p óng ala en fu ncionam iento. Alarma por avería en la electroválvula de carga de agua (centellea el piloto Secado). • Ap a g u e l a m á q u i n a p r e s i o n a n d o e l b o t ó n E N C E N D I D O / A P A G A D O y v u e l v a a Alarma por el tubo de carga de agua / Filtro de entrada de agua obstruido (centellean los pilotos Lavado, Secado y Fin). • " encende rla desp ués de un m inuto. Si la alarm a continúa, cierre el g rifo de a g u a p a r a e v i t a r i n u n d a c i o n e s , d e s e n c h u f e e l a p a r a t o y ll a m e a l S e r v i c i o d e Asistencia Técnica. Apague la m áquina presionando el botón ENCEN DIDO/APAGADO. Cierre el grifo de a gua para evitar in u ndacion es y desench ufe el a parato. C o n t r o l e q u e e l f i l t ro d e e n t r a d a d e a g u a n o e s t é o b s t r u i d o c o n i m p u r e z a s . ( v e r e l c a p ít u l o “ M a n t e n i m i e n t o y C u i d a d o s ” ) Instrukcja obs³ugi PL Polski, 25 ZMYWARKA Spis treci PL Instalacja, 26-27 Ustawianie i poziomowanie Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia Dane techniczne Opis urz¹dzenia, 28 Widok ogólny Panel sterowania Nape³nianie koszy, 29 Kosz dolny Kosz na sztuæce Kosz górny Uruchomienie i u¿ytkowanie, 30-31 LSF 712 Uruchomienie zmywarki Dozowanie rodka myj¹cego Opcje mycia Programy, 32 Tabela programów Nab³yszczacz i sól regeneracyjna, 33 Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego Dozowanie soli regeneracyjnej Konserwacja i utrzymanie, 34 Wy³¹czanie wody i pr¹du elektrycznego Czyszczenie zmywarki Unikanie powstawania brzydkich zapachów Czyszczenie spryskiwaczy Czyszczenie filtra dop³ywu wody Czyszczenie filtrów W przypadku d³u¿szej nieobecnoci rodki ostro¿noci, zalecenia i Serwis Techniczny, 35 Ogólne zasady bezpieczeñstwa Usuwanie odpadów Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego Anomalie i rodki zaradcze, 36 # Instalacja Nale¿y zachowaæ niniejsz¹ ksi¹¿eczkê, aby móc z niej korzystaæ w ka¿dej chwili. W przypadku sprzeda¿y, odst¹pienia lub przeniesienia zmywarki, upewniæ siê, ¿e instrukcja obs³ugi pozosta³a razem z urz¹dzeniem. PL Nale¿y uwa¿nie przeczytaæ instrukcjê: zawiera ona wa¿ne informacje dotycz¹ce instalacji, obs³ugi i bezpieczeñstwa. W przypadku przenoszenia nale¿y trzymaæ urz¹dzenie w pozycji pionowej; w razie koniecznoci przechyliæ je do ty³u. Ustawianie i poziomowanie 1. Rozpakowaæ urz¹dzenie i sprawdziæ czy nie uleg³o uszkodzeniu podczas transportu. W przypadku stwierdzenia uszkodzeñ nie pod³¹czaæ go i powiadomiæ sprzedawcê. 2. Ustawiæ zmywarkê tak, aby jej boki lub ty³ przylega³y do s¹siaduj¹cych z ni¹ mebli lub do ciany. Urz¹dzenie mo¿e te¿ zostaæ zabudowane pod jednolitym blatem kuchennym* (patrz karta monta¿owa). 3. Ustawiæ zmywarkê na równym i twardym pod³o¿u. Skompensowaæ nierównoci odkrêcaj¹c lub dokrêcaj¹c przednie nó¿ki a¿ urz¹dzenie znajdzie siê w pozycji poziomej. Dok³adne wypoziomowanie nadaje stabilnoæ i pozwala unikn¹æ wibracji, ha³asu oraz przesuwania siê zmywarki. 4*. Aby wyregulowaæ wysokoæ tylnej nó¿ki, nale¿y przekrêciæ szeciok¹tn¹ tulejê w kolorze czerwonym, znajduj¹c¹ siê w dolnej, przedniej, rodkowej czêci zmywarki za pomoc¹ klucza szeciok¹tnego 8 mm, obracaj¹c j¹ w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara, aby zwiêkszyæ wysokoæ i w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby j¹ zmniejszyæ (patrz karta instrukcji zabudowy za³¹czona do dokumentacji). Pod³¹czenie do sieci wodnej i elektrycznej Przystosowanie instalacji elektrycznej oraz hydraulicznej powinno byæ dokonywane wy³¹cznie przez wykwalifikowany personel. Zmywarka nie powinna byæ ustawiona na przewodach rurowych ani na kablu zasilania elektrycznego. Urz¹dzenie powinno byæ pod³¹czone do sieci wodoci¹gowej przy zastosowaniu nowych przewodów rurowych. Nie nale¿y ponownie wykorzystywaæ starych przewodów. Przewody doprowadzaj¹ce (A) i odprowadzaj¹ce (B) wodê oraz przewód zasilania elektrycznego mog¹ byæ skierowane w prawo lub w lewo, aby umo¿liwiæ jak najlepsz¹ instalacjê (patrz rysunek). Pod³¹czenie przewodu doprowadzaj¹cego wodê Do króæca zimnej wody: dobrze przykrêciæ przewód doprowadzaj¹cy do kurka z koñcówk¹ gwintowan¹ 3/4 gaz; przed dokrêceniem spuciæ wodê a¿ stanie siê przejrzysta, aby ewentualne zanieczyszczenia nie zatka³y urz¹dzenia. Do króæca ciep³ej wody: w przypadku instalacji centralnego ogrzewania zmywarka mo¿e byæ zasilana ciep³¹ wod¹ z sieci, o ile jej temperatura nie przekracza 60°C. Przykrêciæ przewód do kurka zgodnie z opisem dla króæca zimnej wody. Jeli d³ugoæ przewodu doprowadzaj¹cego jest niewystarczaj¹ca, nale¿y zwróciæ siê do specjalistycznego sklepu lub do autoryzowanego technika (patrz Serwis Techniczny). Cinienie wody powinno mieciæ siê w zakresie wartoci podanych w tabeli danych technicznych (patrz obok). Nale¿y zwróciæ uwagê, aby na przewodzie nie by³o zgiêæ ani zwê¿eñ. Zabezpieczenie przed zalaniem Aby zagwarantowaæ, ¿e nie dojdzie do zalania, zmywarka: - wyposa¿ona jest w system przerywaj¹cy dop³yw wody w przypadku pojawienia siê nieprawid³owoci w dzia³aniu lub wewnêtrznych wycieków. Niektóre modele wyposa¿one s¹ w dodatkowe urz¹dzenie zabezpieczaj¹ce New Acqua Stop*, które gwarantuje ochronê przed zalaniem równie¿ w przypadku pêkniêcia przewodu doprowadzaj¹cego wodê. UWAGA: NIEBEZPIECZNE NAPIÊCIE! Przewód doprowadzaj¹cy wodê nie mo¿e byæ w ¿adnym wypadku ciêty, gdy¿ zawiera on elementy znajduj¹ce siê pod napiêciem. * $ Tylko w niektórych modelach. Pod³¹czenie przewodu odprowadzaj¹cego wodê Pod³¹czyæ przewód odprowadzaj¹cy, nie zginaj¹c go, do przewodu kanalizacyjnego o rednicy minimum 4 cm. Ewentualnie oprzeæ go o krawêd umywalki lub wanny, wolny koniec przewodu odprowadzaj¹cego nie powinien byæ zanurzony w wodzie. Specjalne plastikowe kolanko* u³atwia optymalne u³o¿enie przewodu: dok³adnie przymocowaæ kolanko do ciany, aby unikn¹æ przesuwania siê przewodu i wylewania wody poza odp³yw kanalizacyjny. Czêæ rury oznaczona liter¹ A powinna znajdowaæ siê na wysokoci miêdzy 40 a 100 cm od ziemi (patrz rysunek). A Pasek antykondensacyjny* Po zabudowaniu zmywarki otworzyæ drzwi i przykleiæ przezroczysty pasek samoprzylepny pod drewnianym blatem, aby zabezpieczyæ go przed ewentualnymi skroplinami. PL Ostrze¿enia dotycz¹ce pierwszego mycia Po zainstalowaniu, tu¿ przed pierwszym zmywaniem, nape³niæ do koñca wod¹ pojemnik na sól, a nastêpnie dodaæ oko³o 1 kg soli (patrz rozdzia³ rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna): to normalne, ¿e woda przelewa siê. Wybraæ stopieñ twardoci wody (patrz rozdzia³ rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna). - Po wsypaniu lampka kontr. BRAK SOLI* zganie. Nie nape³nienie pojemnika na sól mo¿e spowodowaæ uszkodzenie zmiêkczacza wody i elementu grzewczego. Nie zaleca siê stosowania przewodów przed³u¿aj¹cych. Pod³¹czenie do sieci elektrycznej Dane Techniczne Przed w³o¿eniem wtyczki do gniazdka nale¿y siê upewniæ, czy: Wymiary szerokość cm 45 wysokość cm 85 głębokość cm 60 Pojemność 10 nakryć standardowych Ciśnienie wody zasilania 0,05÷ 1MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 psi – 145 psi gniazdko ma odpowiednie uziemienie i odpowiada obowi¹zuj¹cym przepisom; gniazdko jest w stanie wytrzymaæ maksymalne obci¹¿enie mocy urz¹dzenia, wskazane na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnêtrznej obudowie drzwi (patrz rozdzia³ Opis zmywarki); napiêcie zasilania odpowiada wartociom podanym na tabliczce znamionowej umieszczonej na wewnêtrznej obudowie drzwi; gniazdko jest kompatybilne z wtyczk¹ urz¹dzenia. W przeciwnym wypadku nale¿y zleciæ wymianê wtyczki autoryzowanemu technikowi (patrz Serwis Techniczny); nie stosowaæ przed³u¿aczy ani rozga³êników. Napięcie zasilania elek Patrz tabliczka danych trycznego technicznych Po zainstalowaniu urz¹dzenia przewód zasilana elektrycznego oraz gniazdko elektryczne powinny byæ ³atwo dostêpne. Całkowita moc pochłaniana Patrz tabliczka danych technicznych Bezpiecznik topikowy Patrz tabliczka danych technicznych AIO77 Przewód nie powinien byæ powyginany ani zgnieciony. Przewód powinien byæ okresowo sprawdzany i wymieniany wy³¹cznie przez autoryzowanych techników (patrz Serwis Techniczny). Niniejsze urządzenie zostało wy produkowane zgodnie z następ ującymi dyrektywami unijnymi: -2006/95/CEE z dn.16/01/2007 (o Niskim Napięciu) wraz z póź niejszymi zmianami - 89/336/CEE z 03/05/89 (o Zgodności Elektromagnetycz nej) wraz z późniejszymi zmian ami. - 97/17 CE (Nakładanie etykietek) - 2002/96/ CE Producent nie ponosi ¿adnej odpowiedzialnoci w przypadku nieprzestrzegania tych zasad. * Tylko w niektórych modelach. % Opis urz¹dzenia Widok ogólny PL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Kosz górny Spryskiwacz górny Pó³eczki Regulacja wysokoci kosza Kosz dolny Spryskiwacz dolny Kosz na sztuæce Filtr zmywania Pojemnik na sól Pojemniki na rodek myj¹cy i nab³yszczaj¹cy Tabliczka znamionowa Panel sterowania*** Panel sterowania Przycisk i kontrolka Po³owa wsadu * Pokrêt³o Wybór programów Przycisk i kontrolka Start/Pauza Kontrolka Brak soli * Przycisk On-Off/Reset Przycisk Start z opónieniem * Kontrolka Mycie i start z opónieniem 3 h * ***Tylko dla modeli do ca³kowitej zabudowy. * Tylko w niektórych modelach. Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki. & Kontrolka Zakoñczenie zmywania i start z opónieniem 9 h * Kontrolka Suszenie i start z opónieniem 6 h * Nape³nianie koszy Przed nape³nieniem koszy usun¹æ z naczyñ resztki ¿ywnoci i opró¿niæ szklanki oraz kieliszki z pozosta³ych w nich p³ynów.Ustawiæ naczynia w taki sposób, aby nie porusza³y siê i i nie przewraca³y siê. Po nape³nieniu koszy sprawdziæ czy spryskiwacze obracaj¹ siê swobodnie. Nachylenie A Kosz dolny - Podnieæ pó³eczkê, przesun¹æ lekko i ustawiæ w dowolnym W dolnym koszu mo¿na umieszczaæ garnki, pokrywki, talerze, salaterki, sztuæce itp.wed³ug Przyk³adów nape³niania. Du¿e garnki oraz pokrywki najlepiej ustawiaæ po bokach kosza, uwa¿aj¹c, aby nie zablokowaæ obrotów górnego spryskiwacza. Niektóre modele zmywarek wyposa¿one s¹ w pochylne pó³ki*, mo¿na je ustawiaæ w pozycji pionowej do wk³adania talerzy lub w pozycji poziomej do wk³adania garnków i salaterek. Kosz na sztuæce Kosz na sztuæce mo¿e byæ ró¿nego rodzaju w zale¿noci od modelu zmywarki. Kosz na sztuæce ma byæ ustawiony w pozycji przedniej w dolnym koszu, wsuniêty pomiêdzy sta³e prowadnice, lub w koszu górnym w przypadku, kiedy wykonuje siê mycie z po³ow¹ ³adunku ( w sposób przewidziany dla takiej opcji). - Wyposa¿ony jest w przesuwne pa³eczki, które umo¿liwiaj¹ optymalne u³o¿enie sztuæców. Nachylenie B Nachylenie C PL nachyleniu. Regulowanie wysokoci górnego kosza Aby u³atwiæ uk³adanie naczyñ, górny kosz mo¿na ustawiæ na górze albo na dole. Lepiej wyregulowaæ wysokoæ górnego kosza gdy KOSZ JEST PUSTY. Nigdy nie podnosiæ ani nie opuszczaæ kosza tylko z jednej strony. otworzyæ blokady prowadnic kosza po prawej i lewej stornie i wyj¹æ kosz; umieciæ go wy¿ej lub ni¿ej, przesun¹æ go po prowadnicach a¿ do zaskoczenia przednich kó³eczek i zamkn¹æ blokady (patrz rysunek). Jeli kosz wyposa¿ony jest w uchwyty Dual Space* (patrz rysunek), wysun¹æ górny kosz a¿ do ogranicznika, po czym przesun¹æ w górê lub w dó³ uchwyty znajduj¹ce siê po bokach kosza; podczas opuszczania kosza nale¿y go przytrzymaæ. Przyklady napelniania górnego kosza No¿e i ostro zakoñczone narzêdzia nale¿y uk³adaæ w koszu na sztuæce tak, aby ich ostre koñce by³y skierowane w dó³, lub te¿ umieszczaæ je na wysuwanych pó³eczkach górnego kosza w pozycji poziomej. Przyk³ady rozmieszczenia kosza na sztuæce Przyklady napelniania dolnego kosza Kosz górny Umieszczaæ w nim naczynia delikatne i lekkie: szklanki, fili¿anki do herbaty i kawy, talerzyki, p³askie salaterki, patelnie, niskie lekko zabrudzone garnki, wed³ug Przyk³adów nape³niania. Fili¿anki i kubeczki, D³ugie i ostre no¿e, sztuæce codzienne: uk³adaæ je na pó³eczkach**. Sztuce nieodpowiednie do mycia w zmywarce Pó³eczki o ró¿nym nachyleniu* Przedmioty drewniane, z uchwytami drewnianymi lub rogowymi albo z czêciami klejonymi. Przedmioty z aluminium, miedzi, mosi¹dzu, cyny lub stopów cyny. Naczynia z tworzyw sztucznych nieodporne na dzia³anie temperatury. Porcelana antyczna lub rêcznie malowana. Srebra antyczne. Natomiast srebra nieantyczne mo¿na myæ przy pomocy programu delikatnego, upewniwszy siê wczeniej, ¿e nie stykaj¹ siê one z innymi metalami. * Tylko w niektórych modelach. ** Zmienne co do iloci i po³o¿enia. Zaleca siê u¿ywanie naczyñ nadaj¹cych siê do mycia w zmywarce. - Nachylenie pozwala na uzyskanie jak najwiêkszej przestrzenia w koszu górnym, aby ustawiæ lamki o rónej d³ugoci nó¿ek i aby polepszyæ wyniki suszenia. ' Uruchomienie i u¿ytkowanie Uruchomienie zmywarki PL 1. Otworzyæ zawór dop³ywu wody. 2. Nacisn¹æ przycisk ON-OFF: wszystkie kontrolki znajduj¹ce siê na panelu sterowaniaw³¹cz¹siê na kilka sekund. 3. Otworzyæ drzwiczki i umieciæ we w³aciwym pojemniku odpowiedni¹ iloæ rodka myj¹cego (patrz poni¿ej). 4. Nape³niæ kosze (patrz Nape³nianie koszy) i zamkn¹æ drzwiczki. 5. Wybraæ program, obracaj¹c pokrêt³o WYBÓR PROGRAMU w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara: ustawiæ wskanik znajduj¹cy siê na pokrêtle na numerze lub na symbolu ¿¹danego programu. Kontrolka odpowiadaj¹ca przyciskowi START/PAUZA zacznie pulsowaæ. 6. Wybraæ opcje zmywania* (patrz obok). 7. W³¹czyæ naciskaj¹c przycisk START, kontrolka przestanie pulsowaæ i bêdzie wieciæ sta³ym wiat³em. W³¹czenie siê kontrolki zmywania informuje o rozpoczêciu programu. 8. Pod zakoñczeniu programu w³¹cza siê kontrolka KONIEC (sta³e, wiat³o). Wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c przycisk ON-OFF, zamkn¹æ zawór wody i wyj¹æ wtyczkê z gniazdka. 9. Przed wyjêciem naczyñ odczekaæ kilka minut, aby unikn¹æ poparzenia siê. Roz³adowaæ kosze, zaczynaj¹c od dolnego. - Aby obni¿yæ zu¿ycie energii elektrycznej, w niektórych warunkach NIE u¿ytkowania, maszyna automatycznie wy³¹czy siê. Zmiana programu w trakcie jego trwania W przypadku wyboru niew³aciwego programu mo¿liwa jest jego zmiana, pod warunkiem, ¿e zosta³ on uruchomiony przed chwil¹: aby po w³¹czeniu zmywania zmieniæ wybrany cykl, nale¿y wy³¹czyæ urz¹dzenie naciskaj¹c d³u¿ej przycisk ON/OFF/Reset, ponownie je w³¹czyæ tym samym przyciskiem i dokonaæ wyboru nowego programu oraz opcji. Dok³adanie dodatkowych naczyñ Nacisn¹æ przycisk Start/Pauza, (wiat³o przycisku pulsuje). Otworzyæ drzwi, uwa¿aj¹c na wydobywaj¹c¹ siê parê, i w³o¿yæ naczynia. Zamkn¹æ drzwi i nacisn¹æ przycisk Start/Pauza (wiat³o sta³e): cykl zostanie wznowiony. Przypadkowe zatrzymanie Jeli podczas zmywania drzwi zostan¹ otwarte lub wyst¹pi przerwa w dop³ywie pr¹du, program zostanie przerwany. Z chwil¹ zamkniêcia drzwi lub przywrócenia dop³ywu pr¹du program jest kontynuowany od momentu, w którym zosta³ przerwany. Dozowanie rodka myj¹cego Dobry rezultat mycia zale¿y równie¿ od w³aciwego dozowania rodka myj¹cego, jego nadmierna iloæ nie zwiêksza skutecznoci mycia, powoduje natomiast zanieczyszczenie rodowiska. Nale¿y u¿ywaæ wy³¹cznie rodka myj¹cego do zmywarek. NIE U¯YWAÆ rodków do mycia rêcznego. Nadmiar rodka myj¹cego mo¿e byæ powodem pozostania piany po zakoñczeniu cyklu. U¿ywanie tabletek dozwolone jest tylko w tych maszynach gdzie jest opcja TABLETKI WIELOFUNKCYJNE. Najlepsze efekty mycia i suszenia mo¿na osi¹gn¹æ u¿ywaj¹c rodków myj¹cych w proszku, rodków nab³yszczaj¹cych w p³ynie oraz soli. pojemnik A: rodek do mycia pojemnik B: rodek do mycia wstêpnego 1. Otworzyæ pokrywê C, naciskaj¹c przycisk D. 2. Dodaæ odpowiedni¹ iloæ rodka myj¹cego podan¹ w Tabeli programów: w proszku: pojemniki A i B. tabletki: kiedy program wymaga 1 tabletki, umieciæ j¹ w pojemniku A i zamkn¹æ pokrywê; kiedy wymaga 2, umieciæ drug¹ na dnie komory. 3. Usun¹æ pozosta³oci rodka myj¹cego z krawêdzi pojemnika i zamkn¹æ pokrywê tak, aby siê zatrzasnê³a. Po naciniêciu przycisku Start/Pauza w celu zatrzymania urz¹dzenia nastêpuje przerwanie zarówno programu, jak i opónionego Startu*, jeli jest on ustawiony. W tej fazie zmiana programu nie jest mo¿liwa. * Tylko w niektórych modelach. ! Opcje zmywania* OPCJE mog¹ byæ ustawiane, zmieniane lub kasowane dopiero po dokonaniu wyboru programu zmywania i przed naciniêciem przycisku Start/Pauza. Mo¿liwy jest wybór tylko tych opcji, które s¹ zgodne z rodzajem wybranego programu. Jeli jaka opcja nie jest zgodna z wybranym programem, (patrz tabela programów) jej czerwona dioda pulsuje szybko 3 razy. Jeli wybrana zostanie opcja niezgodna z wczeniej ustawion¹ opcj¹ lub programem, dioda niezgodnej opcji pulsuje 3 razy i ganie, natomiast dioda ostatnio wybranego ustawienia pozostaje w³¹czona. Po³owa wsadu PL Jeli naczyñ jest niewiele, mo¿na wykonaæ mycie z po³ow¹ wsadu, oszczêdzaj¹c wodê, energiê i rodek myj¹cy. Wybraæ program, nacisn¹æ przycisk PO£OWA WSADU: zawieci siê kontrolka. Nale¿y pamiêtaæ, aby zmniejszyæ o po³owê iloæ rodka myj¹cego. Najlepiej stosowaæ rodek myj¹cy w proszku. Ta opcja nie jest dostêpna z programem: Szybki. Aby anulowaæ b³êdnie wybran¹ opcjê, nale¿y ponownie nacisn¹æ jej przycisk. Start z opónieniem Start programu mo¿na opóniæ o 3, 6, 9 godzin. Po wybraniu odpowiedniego programu zmywania i ewentualnie innych opcji wybraæ Opónienie startu, wielokrotnie naciskaj¹c przycisk Opónienie startu; zaczn¹ migaæ kontrolki Zmywanie (3 godziny), Suszenie (6 godzin) i Koniec (9 godzin). Ponowne naciniêcie przycisku Opónienie startu powoduje wy³¹czenie opcji. Po dokonaniu wyboru i naciniêciu przycisku Start/Pauza zacznie siê odliczanie wsteczne, bêdzie migaæ wybrany czas opónienia, a przycisk Start/Pauza przestanie migaæ (wiat³o ci¹g³e). Po up³ywie okrelonego czasu kontrolka opónienia przestanie migaæ (wiat³o ci¹g³e) i nast¹pi uruchomienie programu. Tabela opcji 1. Intensywny 2. Normalny 3. Codzienny 4. Namaczanie 5. Eko 6. Szybki 7. Kryształy A Start z opóźnieniem Tak Tak Tak Tak Tak Tak Tak B Połowa wsadu Tak Tak Tak Tak Tak Nie Tak Nie mo¿na nastawiæ Opónienia startu po rozpoczêciu cyklu. * Tylko w niektórych modelach. ! Programy PL Jeli naczynia s¹ ma³o zabrudzone lub zosta³y uprzednio sp³ukane wod¹, nale¿y znacznie zmniejszyæ iloæ rodka myj¹cego. Numery i rodzaje programów zmieniaj¹ siê w zale¿noci od modelu zmywarki. Wskazówki ułatwiające wybór programu Bardzo brudne naczynia i garnki (nie stosować do mycia delikatnych naczyń). Środek myjący (A) = pojemnik A (B) = pojemnik B Program 1. Intensywny Normalnie zabrudzone naczynia i garnki. Program standardowy codzienny. 2. Normalny Zwykłe codzienne zabrudzenia w niewielkiej ilości. (4 nakrycia + 1 garnek + 1 patelnia) 3. Codzienny Mycie wstępne w oczekiwaniu na uzupełnienie wsadu zmywarki po następnym posiłku. 4. Namaczanie Mycie ekologiczne przy niskim zużyciu energii, odpowiednie dla naczyń i garnków. 5. Eco* Szybki i oszczędny cykl do mycia mało zabrudzonych naczyń, zaraz po ich użyciu. (2 talerze + 2 szklan ki + 4 sztućce + 1garnek + 1 mała patelnia) 6. Szybki Szybki i oszczędny cykl do mycia d elikatnych naczyń, mniej odpornych na wysokie temperatury, zaraz po ich użyciu. (kieliszków Kosz górny + delikatne talerze Kosz dolny). 7. Kryształy Programy z suszeniem Opcje Czas trwania programu (tolerancja ±10%) Godz. Min. proszek płyn tabletki 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Tak A-B 2:25’ 21 g (A) 4 g (B) 21 ml (A) 4 ml (B) 1 (A) Tak A-B 1:50’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Nie A-B 1:00’ Nie Nie Nie Nie A-B 0:08’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Tak A-B 2:35’ 21 g (A) 21 ml (A) 1 (A) Nie A 0:35’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Tak A-B 1:35’ Uwaga: Aby u³atwiæ dozowanie rodka myj¹cego, warto wiedzieæ, ¿e: 1 ³y¿ka kuchenna = 15 gramów proszku = oko³o 15 ml p³ynu - 1 ³y¿eczka kuchenna = 5 gramów proszku = oko³o 5 ml p³ynu Najlepsza skutecznoæ zmywania i suszenia programu Codzienny - B³yskawiczny otrzymuje siê zwykle jeli wk³ada siê w³aciw¹ iloæ naczyñ. * Program Eko, zgodny z norm¹ EN-50242, trwa d³u¿ej ni¿ inne programy, jednak to on zapewnia najmniejsze zu¿ycie energii, a ponadto jest przyjazny dla rodowiska. Uwaga dla Laboratoriów Testowych: ¯¹dania o szczegó³owe informacje dotycz¹c warunków testów komparacyjnych EN nale¿y kierowaæ na adres: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com ! rodek nab³yszczaj¹cy i sól regeneracyjna Stosowaæ wy³¹cznie produkty przeznaczone do zmywarek. Nie u¿ywaæ soli spo¿ywczej lub przemys³owej ani rodków do mycia rêcznego. Nale¿y przestrzegaæ wskazówek znajduj¹cych siê na opakowaniu. W przypadku stosowania produktu wielofunkcyjnego nie jest konieczne dodawanie rodka nab³yszczaj¹cego, zaleca siê natomiast dodaæ sól, zw³aszcza gdy woda jest twarda lub bardzo twarda. Nale¿y przestrzegaæ wskazówek znajduj¹cych siê na opakowaniu. Gdy nie dodaje siê ani soli, ani rodka nab³yszczaj¹cego jest rzecz¹ normaln¹, ¿e lampki kontrolne BRAK SOLI* i BRAK SRODKA NAB£YSZCZAJACEGO* bêd¹ nadal wieci³y siê. Dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego rodek nab³yszczaj¹cy u³atwia suszenie naczyñ, usuwaj¹c wodê z ich powierzchni, dziêki czemu nie powstaj¹ na nich zacieki ani plamy. Zbiornik na rodek nab³yszczaj¹cy powinien byæ nape³niony: gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO*; 1. Otworzyæ pojemnik obracaj¹c korek (G) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. Wlaæ rodek nab³yszczaj¹cy F uwa¿aj¹c, aby siê nie przela³. Jeli jednak tak siê zdarzy, G szybko wytrzeæ plamê such¹ szmatk¹. 3. Zakrêciæ korek. Nie nale¿y NIGDY wlewaæ rodka nab³yszczaj¹cego bezporednio do wnêtrza komory zmywania. Regulacja dozowania rodka nab³yszczaj¹cego W przypadku niezadowalaj¹cych wyników zmywania lub suszenia mo¿na wyregulowaæ dozowanie rodka nab³yszczaj¹cego. Przy pomocy rubokrêta obracaæ regulatorem (F), wybieraj¹c jedno sporód 6 po³o¿eñ (regulacja fabryczna to 4): jeli na naczyniach pozostaj¹ smugi, nale¿y ustawiæ regulator na ni¿sz¹ wartoæ (1-3). jeli pozostaj¹ krople wody lub plamy wapiennego osadu, nale¿y ustawiæ regulator na wy¿sz¹ wartoæ (4-6). Ustawianie twardoci wody Ka¿da zmywarka wyposa¿ona jest w zmiêkczacz wody, który przy wykorzystaniu soli regeneracyjnej, w³aciwej dla danego rodzaju zmywarki, zapewnia odwapnion¹ wodê do mycia naczyñ. Ta zmywarka posiada regulacjê, dziêki której mo¿na ograniczyæ zanieczyszczenie rodowiska i zoptymalizowaæ wyniki mycia, dostosowuj¹c program zmywania do stopnia twardoci wody. Wartoæ ta dostêpna jest w przedsiêbiorstwie, które dostarcza wodê pitn¹. - Wy³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku ON/OFF i otworzyæ drzwiczki. - Ustawiæ pokrêt³o WYBÓR PROGRAMU najpierw na programie 5, nastêpnie na 1 i ponownie na 5. - Nacisn¹æ przycisk ON/OFF, kontrolki faz cyklu pulsuj¹.; teraz mo¿na wybraæ poziom twardoci wody. Ka¿demu programowi odpowiada poziom twardoci: Np.: Program 1, poziom twardoci 1 Program 2, poziom twardoci 2, itd.... maksymalnie do 5*poziomów. (Odkamieniacz jest fabrycznie nastawiony na poziomie 3). - Aby wyjæ z funkcji odczekaæ kilka sekund, nacisn¹æ przycisk opcji* lub w³¹czyæ urz¹dzenie za pomoc¹ przycisku ON/OFF. Równie¿ w przypadku stosowania tabletek wielofunkcyjnych pojemnik z sol¹ musi byæ nape³niony. Tabelka Twardości Wody °fH mmol/l poziom 0 6 0 10 0 1 1 6 11 11 20 1,1 2 2 12 17 21 30 2,1 3 3 17 34 31 60 3,1 6 4 34 50 61 90 6,1 9 5* Od 0°f do 10°f nie należy stosować soli. * tym ustawieniem czas trwania cyklów może lekko przedłużyć się. °dH (°dH = twardoæ w stopniach niemieckich - °fH = twardoæ w stopniach francuskich - mmol/l = millimol/litr) Dozowanie soli regeneracyjnej W celu uzyskania dobrych wyników zmywania nale¿y dbaæ o to, aby pojemnik na sól nigdy nie by³ pusty. Sól regeneruj¹ca eliminuje wapñ z wody, nie dopuszczaj¹c do powstawania osadów na naczyniach. Pojemnik na sól znajduje siê w dolnej czêci zmywarki (patrz Opis) i powinien byæ nape³niany: gdy zielony p³ywak * jest niewidoczny podczas obserwacji korka soli; gdy na panelu kontrolnym pulsuje lampka kontrolna BRAK RODKA NAB£YSZCZAJ¥CEGO*; 1. Wyj¹æ dolny i odkrêciæ korek zbiornika w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. Tylko za pierwszym razem: Nape³niæ do pe³na zbiornik wod¹. 3. Ustawiæ lejek* (patrz rysunek) i nape³niæ zbiornik sol¹ po sam¹ krawêd (oko³o 1 kg); wyciek wody jest normalnym zjawiskiem. 4. Wyci¹gn¹æ lejek*, usun¹æ sól z zewnêtrznej czêci otworu zbiornika; przed zakrêceniem nale¿y korek wyp³ukaæ pod bie¿¹c¹ wod¹, ustawiæ g³ówk¹ w dó³ po to, aby wyciek³a woda z czterech szpar znajduj¹cych siê w formie gwiazdy pod korkiem. Zaleca siê wykonania tej czynnoci po ka¿dorazowym dosypywaniu soli. Zamkn¹æ dok³adnie korek tak, aby podczas mycia detergent nie dosta³ siê do zbiornika ( mog³oby to zniszczyæ nieodwracalnie odwapniacz). W razie koniecznoci wsypaæ sól przed cyklem mycia, aby usun¹æ roztwór soli, który wyp³yn¹³ z pojemnika. * Tylko w niektórych modelach. !! PL Konserwacja i utrzymanie PL Wy³¹czanie wody i pr¹du elektrycznego Zakrêcaæ zawór wody po ka¿dym zmywaniu, aby unikn¹æ niebezpieczeñstwa wycieków. Wyjmowaæ wtyczkê z kontaktu przed przyst¹pieniem do czyszczenia urz¹dzenia oraz podczas czynnoci konserwacyjnych. Czyszczenie zmywarki Obudowa zewnêtrzna i panel sterowania mog¹ byæ czyszczone miêkk¹ ciereczk¹ zwil¿on¹ wod¹. Nie nale¿y stosowaæ rozpuszczalników ani rodków ciernych. Ewentualne plamy w komorze wewnêtrznej mo¿na czyciæ przy pomocy szmatki zmoczonej w roztworze wody i niewielkiej iloci octu. Unikanie powstawania brzydkich zapachów Pozostawiaæ drzwi zmywarki zawsze przymkniête, aby unikn¹æ osadzania siê wilgoci. Regularnie czyciæ obwodowe uszczelki drzwi oraz pojemniki na rodek myj¹cy przy pomocy wilgotnej g¹bki. Pozwoli to unikn¹æ osadzania siê resztek ¿ywnoci, które s¹ g³ówn¹ przyczyn¹ powstawania przykrych zapachów. Czyszczenie spryskiwaczy Mo¿e siê zdarzyæ, ¿e resztki ¿ywnoci pozostan¹ na spryskiwaczach, zatykaj¹c otwory, przez które wydostaje siê woda: od czasu do czasu dobrze jest je sprawdzaæ i czyciæ przy pomocy niemetalowej szczoteczki. Obydwa spryskiwacze s¹ demontowalne. Aby zdemontowaæ górny spryskiwacz, nale¿y odkrêciæ plastikowy piercieñ, obracaj¹c go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Górny zraszacz nale¿y zamontowaæ z otworami skierowanymi do góry. Od czasu do czasu czyciæ filtr dop³ywu wody znajduj¹cy siê na wyjciu zaworu. - Zamkn¹æ zawór wody. - Po zamkniêciu zaworu nale¿y odkrêciæ koñcówkê przewodu doprowadzaj¹cego wodê do zmywarki, wyj¹æ filtr i delikatnie umyæ go pod bie¿¹c¹ wod¹. - Nastêpnie ponownie w³o¿yæ filtr i zakrêciæ przewód. Czyszczenie filtrów Zespó³ filtruj¹cy sk³ada siê z trzech filtrów, które oczyszczaj¹ wodê wykorzystywan¹ do mycia z resztek ¿ywnoci i ponownie wprowadzaj¹ j¹ do obiegu: w celu zapewnienia dobrych rezultatów mycia konieczne jest ich czyszczenie. Czyciæ filtry regularnie. Nie nale¿y u¿ywaæ zmywarki bez filtrów lub z od³¹czonym filtrem. Po kilku zmywaniach sprawdziæ zespó³ filtruj¹cy i, w razie koniecznoci, dok³adnie go wyczyciæ pod bie¿¹c¹ wod¹, wykorzystuj¹c w tym celu niemetalow¹ szczoteczkê, zgodnie z poni¿szymi instrukcjami: 1. obróciæ w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara filtr cylindryczny C i wyj¹æ go (rys. 1). 2. Wyj¹æ obsadê filtra B lekko naciskaj¹c na boczne skrzyde³ka (Rys. 2); 3. Wysun¹æ p³ytê filtra ze stali nierdzewnej A. (rys. 3). 4. Skontrolowaæ studzienkê i usun¹æ ewentualne resztki potraw. NIGDY NIE USUWAC ochrony pompy mycia (szczegó³ w kolorze czarnym) (rys.4). B C 2 1 Dolny zraszacz wyci¹ga siê poci¹gaj¹c go w kierunku do C A góry. 3 Czyszczenie filtra dop³ywu wody * Jeli rury sieci wodoci¹gowej s¹ nowe lub nie by³y u¿ywane przez d³u¿szy czas, przed pod³¹czeniem zmywarki nale¿y odkrêciæ wodê i odczekaæ, a¿ bêdzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeñ. Jeli rury sieci wodoci¹gowej s¹ nowe lub nie by³y u¿ywane przez d³u¿szy czas, przed pod³¹czeniem zmywarki nale¿y odkrêciæ wodê i odczekaæ, a¿ bêdzie ona przejrzysta i wolna od zanieczyszczeñ. Po wyczyszczeniu filtrów nale¿y ponownie zamontowaæ zespó³ filtruj¹cy i prawid³owo go umiejscowiæ; ma to zasadnicze znaczenie dla prawid³owego dzia³ania zmywarki. W przypadku d³u¿szej nieobecnoci Od³¹czyæ po³¹czenia elektryczne i zamkn¹æ zawór wody. Pozostawiæ drzwi uchylone. Po powrocie wykonaæ jedno zmywanie bez wsadu. * Tylko w niektórych modelach. !" 4 rodki ostro¿noci zalecenia i Serwis Techniczny Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane i wyprodukowane zgodnie z miêdzynarodowymi normami bezpieczeñstwa. Poni¿sze ostrze¿enia podane zosta³y ze wzglêdów bezpieczeñstwa i nale¿y je uwa¿nie przeczytaæ. Ogólne zasady bezpieczeñstwa Niniejsze urz¹dzenie gospodarstwa domowego nie mo¿e byæ u¿ywane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych mo¿liwociach fizycznych, czuciowych i umys³owych lub nie posiadaj¹cych dowiadczenia ani umiejêtnoci, chyba, ¿e znajduj¹ siê pod kontrol¹ lub otrzymuj¹ instrukcje dotycz¹ce u¿ycia urz¹dzenia od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeñstwo. Niezbêdna jest obecnoæ osoby doros³ej równie¿ po to, aby dzieci nie bawi³o siê danym urz¹dzeniem. Urz¹dzenie zosta³o zaprojektowane do u¿ytku domowego o charakterze nieprofesjonalnym. Urz¹dzenie powinno byæ u¿ywane do zmywania naczyñ w warunkach domowych, tylko przez osoby doros³e i zgodnie z instrukcjami zawartymi w niniejszej ksi¹¿eczce. Nie nale¿y instalowaæ urz¹dzenia na otwartym powietrzu, nawet jeli miejsce to pozostaje os³oniête, gdy¿ wystawianie zmywarki na dzia³anie deszczu i burz jest bardzo niebezpieczne. Nie dotykaæ zmywarki stoj¹c przy niej boso. Nie wyjmowaæ wtyczki z gniazdka ci¹gn¹c za kabel, lecz trzymaj¹c za wtyczkê. Przed przyst¹pieniem do czyszczenia i czynnoci konserwacyjnych konieczne jest zakrêcanie zaworu wody i wyjêcie wtyczki z gniazdka elektrycznego. W razie awarii nie nale¿y w ¿adnym wypadku próbowaæ dostaæ siê do wewnêtrznych mechanizmów zmywarki, usi³uj¹c samemu j¹ naprawiæ. Nigdy nie dotykaæ oporników. Nie opieraæ siê o otwarte drzwi ani nie siadaæ na nich: urz¹dzenie mog³oby siê przewróciæ. Nie nale¿y pozostawiaæ otwartych drzwi, poniewa¿ mo¿e powstaæ niebezpieczeñstwo potkniêcia siê o nie. Przechowywaæ rodki myj¹ce i nab³yszczaj¹ce poza zasiêgiem dzieci. Opakowania nie s¹ zabawkami dla dzieci. Usuwanie odpadów Usuwanie materia³ów opakowania: stosowaæ siê do lokalnych przepisów; w ten sposób opakowanie bêdzie mog³o zostaæ ponownie wykorzystane. Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie zu¿ytego sprzêtu elektrycznego i elektronicznego (WEEE) przewiduje, ¿e elektryczne urz¹dzenia gospodarstwa domowego nie mog¹ byæ usuwane w ramach zwyk³ego zagospodarowywania sta³ych odpadów miejskich. Z³omowane urz¹dzenia nale¿y sk³adowaæ oddzielnie, aby zwiêkszyæ stopieñ odzysku i recyklingu materia³ów, z których s¹ one skonstruowane, oraz aby zapobiec potencjalnym zagro¿eniom dla zdrowia i dla rodowiska. Symbol przekrelonego kosza, umieszczony na wszystkich produktach, ma przypominaæ o obowi¹zku ich selektywnej zbiórki. W celu uzyskania bli¿szych informacji na temat prawid³owego z³omowania urz¹dzeñ gospodarstwa domowego ich w³aciciele mog¹ siê zwróciæ do w³aciwych s³u¿b publicznych lub do sprzedawców tych urz¹dzeñ. Oszczêdnoæ i ochrona rodowiska PL Oszczêdzanie wody i energii Uruchamiaæ zmywarkê tylko z pe³nym wsadem. W oczekiwaniu na nape³nienie maszyny zapobiegaæ powstawaniu przykrych zapachów, wykorzystuj¹c cykl Moczenia (patrz Programy). Wybieraæ program odpowiedni dla danego rodzaju naczyñ oraz dla stopnia ich zabrudzenia, pos³uguj¹c siê Tabel¹ programów: - dla naczyñ normalnie zabrudzonych stosowaæ program Eko, który zapewnia niskie zu¿ycie energii i wody. - jeli wsad jest niepe³ny, uruchamiaæ opcjê Po³owa wsadu* (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie). Jeli zawarta umowa na dostawê energii elektrycznej przewiduje strefy czasowe oszczêdnoci energetycznej, uruchamiaæ zmywarkê w godzinach obowi¹zywania ni¿szej taryfy. Opcja Start z opónieniem* (patrz Uruchamianie i u¿ytkowanie) mo¿e pomóc w organizacji zmywania pod tym wzglêdem. rodki myj¹ce bez fosforanów, bez chloru i zawieraj¹ce enzymy Zdecydowanie zaleca siê stosowanie rodków myj¹cych niezawieraj¹cych fosforanów ani chloru, które s¹ najbardziej przyjazne dla rodowiska. Enzymy wykazuj¹ szczególn¹ skutecznoæ w temperaturach zbli¿onych do 50°C, dlatego enzymatyczne rodki myj¹ce umo¿liwiaj¹ mycie w ni¿szych temperaturach i uzyskanie takich samych rezultatów, jakie bez ich zastosowania wymaga³yby temperatury 65°C. Nale¿y dobrze dozowaæ rodki myj¹ce w oparciu o wskazówki producenta, twardoæ wody, stopieñ zabrudzenia oraz iloæ naczyñ, aby unikaæ niepotrzebnych strat. Choæ rodki myj¹ce s¹ biodegradalne, zawsze zawieraj¹ one sk³adniki zak³ócaj¹ce równowagê rodowiska. Serwis Techniczny Przed zwróceniem siê do Serwisu Technicznego: Sprawdziæ, czy problemu nie mo¿na rozwi¹zaæ samodzielnie (patrz Nieprawid³owoci w dzia³aniu i sposoby ich usuwania). Ponownie uruchomiæ program, aby przekonaæ siê, czy usterka nie ust¹pi³a. W przeciwnym wypadku skontaktowaæ siê z autoryzowanym Serwisem Technicznym. Zwracaæ siê wy³¹cznie do autoryzowanych techników. Podaæ: rodzaj nieprawid³owoci; model urz¹dzenia (Mod.); numer seryjny (S/N). Informacje te znajduj¹ siê na tabliczce znamionowej umieszczonej na urz¹dzeniu (patrz Opis urz¹dzenia). * Tylko w niektórych modelach. !# Anomalie i rodki zaradcze Jeli w pracy urz¹dzenia pojawiaj¹ siê anomalie w pracy, nale¿y skontrolowaæ nastêpuj¹ce punkty przed zwróceniem siê do Obs³ugi technicznej (patrz Obs³uga techniczna). Niektóre z usterek s¹ sygnalizowane za pomoc¹ lampek zapalaj¹cych siê na panelu sterowania. Przed wezwaniem pomocy technicznej nale¿y zanotowaæ, które z lampek wiec¹. PL Nieprawidłowości: Możliwe przyczyny / Rozwiązanie: Zmywarka nie uruchamia się. • • • Wtyczka jest niewłaściwie włożona do gniazdka elektrycznego lub w mieszkaniu nie ma prądu. Drzwiczki zmywarki nie są dokładnie zamknięte. Została ustawiona funkcja Start z opóźnieniem (patrz Uruchamianie i użytkowanie). Zmywarka nie odprowadza wody. • • • • Program jeszcze się nie zakończył. Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja). Odpływ zlewu jest zatkany. Filtr jest zatkany resztkami żywności. Zmywarka pracuje głośno. • • Naczynia uderzają o siebie lub o spryskiwacze. Zbyt dużo piany: środek myjący jest niewłaściwie dozowany lub nie nadaje się do myciaw zmywarkach. (patrz Uruchomienie i użytkowanie). Na naczyniach i szklankach pozostaje wapienny osad lub białawy nalot. • • • • Brak soli regeneracyjnej lub jej ilość nie jest dostosowana do stopnia twardości wody (patrz Środek nabłyszczający i sól). Korek pojemnika na sól nie jest dobrze zamknięty. Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca. Naczynia wykonane są z tworzywa zapobiegającego przywieraniu. Na naczyniach i szklankach pozostają smugi lub niebieskawe zacieki. • Ilość środka nabłyszczającego jest zbyt duża. Naczynia nie są dobrze osuszone. • • Wybrany został program bez suszenia. Środek nabłyszczający skończył się lub jego ilość jest niewystarczająca (patrz Środek nabłyszczający i sól). Ilość środka nabłyszczającego jest nieodpowiednia. • Naczynia nie są czyste. • • • • • • • • Zmywarka nie pobiera wody/Alarm „za mknięty zawór” • • • • Brak wody w sieci wodociągowej. Przewód odprowadzający wodę jest zgięty (patrz Instalacja). Należy otworzyć zawór: po kilku minutach urządzenie uruchomi się samoczynnie. Urządzenie zablokowało się z powodu braku reakcji na pulsowanie kontrolek. Wyłą czyć urządzenie za pomocą przycisku ON/OFF, otworzyć zawór i po 20 sekundach ponownie włączyć zmywarkę, naciskając ten sam przycisk. Ponownie zaprogramo wać i uruchomić zmywarkę. Alarm „uszkodzony elektrozawór pobi erania wody”. (pulsują kontrolki Suszenia). • Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF i uruchomić je ponownie po upły wie jednej minuty. Jeśli alarm trwa nadal, zakręcić zawór doprowadzający wodę, aby uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka i wezwać Serwis Techniczny. Alarm na przewodzie doprowadzający m wodę/Zatkany filtr dopływu wody. (pulsują kontrolki Mycia, Suszenia i Zako ńczenia zmywania). • (pulsują kontrolki Suszenia i Zakończenia zmywania). !$ Kosze są przeładowane (patrz Napełnianie koszy). Naczynia nie są właściwie ułożone. Spryskiwacze nie mogą się swobodnie obracać. Program zmywania jest za słaby (patrz Programy). Zbyt dużo piany: środek myjący jest niewłaściwie dozowany lub nie nadaje się do myciaw zmywarkach. (patrz Uruchomienie i użytkowanie). Korek zbiornika na środek nabłyszczający nie został prawidłowo zamknięty. Filtr jest brudny lub zatkany (patrz Konserwacja i utrzymanie). Brak soli regeneracyjnej (patrz Środek nabłyszczający i sól). • • Wyłączyć urządzenie naciskając przycisk ON/OFF. Zamknąć zawór wody, aby uniknąć zalania, wyjąć wtyczkę z gniazdka. Sprawdzić czy filtr dopływu wody nie jest zatkany przez zanieczyszczenia. (patrz rozdział „Konserwacja i utrzymanie”) Upute za uporabu PERILICA POSUÐA HR Hrvatski, 37 Pregled Postavljanje, 38-39 Namjetanje i uravnjenje Hidraulièni i elektrièni prikljuèci Upozorenja za prvo pranje Tehnièki podaci Opis aparata, 40 Izgled perilice posuða Upravljaèka ploèa Stavljanje posuða na police, 41 Donja polica Koarica za pribor Gornja polica Pokretanje i koritenje, 42-43 LSF 712 Pokretanje perilice posuða Stavljanje deterdenta Izbor naèina pranja Programi, 44 Tablica programa Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol, 45 Stavljanje sredstva za sjaj Stavljanje regenerirajuæe soli Odravanje i èiæenje, 46 Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje Èiæenje perilice posuða Sprijeèavanje pojave neugodnih mirisa Èiæenje prskalica Èiæenje filtera na dovodu vode Èiæenje filtera Na duem odsustvu Mjere predostronosti, savjeti i Servisiranje, 47 Sigurnost opæenito Rashodovanje Uteda i potivanje okolia Prije pozivanja Servisne slube Nepravilnosti i rjeenja, 48 Postavljanje 04 Vano je saèuvati ove upute kako bi ih mogli prouèiti u svakom trenutku. U sluèaju prodaje, ustupanja ili seljenja, provjerite da se nalaze zajedno s aparatom. Pozorno proèitajte upute: one sadre vane obavijesti o postavljanju, uporabi i sigurnosti. U sluèaju selidbe drite aparat u okomitom poloaju; ako je potrebno, nagnite ga na stranju stranu. Namjetanje i uravnjenje 1. Raspakujte aparat i provjerite da se u prijevozu nije otetio. Ako je oteæen, nemojte ga prikljuèivati i obratite se preprodavaèu. 2. Namjestite perilicu posuða tako da se boènim stranama ili pozadinom naslanja na oblinji namjetaj ili na zid. Ovaj se aparat moe ugraditi ispod radne kuhinjske povrine* (vidi upute o Montiranju). 3. Namjestite perilicu posuða na ravan i tvrd pod. Nadoknadite neravnine odvijanjem ili navijanjem prednjih noica, sve dok aparat ne bude vodoravan. Briljivim niveliranjem osigurava se stabilnost i sprijeèavaju vibracije, buka i pomicanje stroja. 4.* estostranim kljuèem od 8 mm podesite visinu stranje noice, okreæuæi crvenu estostranu èahuru koja se nalazi u donjem sredinjem dijelu prednje strane perilice posuða u smjeru kazaljke na satu ako je elite povisiti, odnosno obratno od smjera kazaljke na satu ako je elite sniziti. (Vidi upute za ugradnju u privitku dokumentacije.) Spajanje cijevi za dovod vode Spajanje na hladnu vodu: dobro navijte dovodnu cijev na slavinu s 3/4 narezanim otvorom (kao plinski prikljuèak); prije navijanja pustite vodu da teèe sve dok ne bude bistra, kako neèistoæa koju bi ona mogla sadravati ne bi zaèepila aparat. Spajanje na toplu vodu: u sluèaju centraliziranog grijanja pomoæu radijatora, perilica posuða se moe opskrbljivati toplom vodom iz vodovodne mree, pod uvjetom da temperatura vode ne prijeðe 60°C. Navijte cijev na slavinu na isti naèin opisan i za spajanje na hladnu vodu. Ako duina dovodne cijevi nije dostatna, obratite se specijaliziranoj trgovini ili ovlatenom struènjaku (vidi Servisiranje). Pritisak vode treba odgovarati vrijednostima navedenim u tablici Tehnièki podaci (vidi sa strane). Pazite da cijev nije presavijena ni suena. Hidraulièni i elektrièni prikljuèci Zatita od poplavljivanja Prilagoðavanje elektriène i hidrauliène instalacije pri postavljanju smije izvriti jedino struèno osoblje. U svrhu jamèenja zatite od poplave, ova perilica posuða: Perilica posuða se ne smije oslanjati na cijevi ili na elektrièni kabel. Za spajanje ureðaja na vodovodnu mreu treba upotrijebiti nove cijevi. Nemojte ponovno upotrebljavati stare cijevi. Cijevi za dovod (A) i odvod (B) vode te kabel za napajanje elektriènom strujom mogu se usmjeriti na desno ili na lijevo i tako omoguæiti to pravilnije postavljanje stroja (vidi sliku). - posjeduje sustav koji prekida dovod vode u sluèaju nepravilnosti u radu ili unutarnjih gubitaka. Neki modeli imaju i dodatnu sigurnosnu napravu, tzv. New Acqua Stop*, koja jamèi zatitu od poplavljivanja i u sluèaju pucanja dovodne cijevi. POZOR! VISOKI NAPON! Ni u kom sluèaju nemojte presjecati crijevo za punjenje vodom jer su neki njegovi dijelovi pod naponom. * Samo kod nekih modela. 38 Spajanje cijevi za odvod vode Traka protiv kondenzacije* Spojite odvodnu cijev, bez presavijanja, na odvodni cjevovod promjera najmanje 4 cm. Ili: naslonite cijev na rub umivaonika odnosno kade; slobodni kraj odvodne cijevi ne smije biti uronjen u vodu. Upozorenja za prvo pranje A Naroèito plastièno koljeno* olakat æe vam uspjeno namjetanje: dobro uèvrstite koljeno na zid da bi sprijeèili pomicanje cijevi i prolijevanje vode. Dio cijevi oznaèen slovom A mora se nalaziti na visini izmeðu 40 i 100 cm od tla (vidi sliku). Nakon to ste ugradili perilicu posuða, otvorite vrata i zalijepite prozirnu ljepljivu traku ispod drvene police radi njene zatite od moguæeg kondenzata. Nakon postavljanja, a neposredno prije prvog pranja, napunite vodom spremnik za sol i tek onda dodajte otprilike 1 kg soli (vidi Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol): prelijevanje vode je uobièajena pojava. Odaberite stupanj tvrdoæe vode (vidi poglavlje Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol). Nakon stavljanja soli, kontrolno svjetlo NEDOSTAJE SOL* se gasi. Ako ne napunite spremnik za sol, moe doæi do oteæenja omekivaèa vode i grijaæeg elementa. Savjetujemo da ne upotrebljavate produne cijevi. Elektrièni prikljuèak Prije stavljanja utikaèa u utiènicu, provjerite da li: utiènica ima uzemljenje i da li je u skladu sa zakonskim propisima; je utiènica u stanju podnijeti optereæenje maksimalne snage stroja navedene na natpisnoj ploèici s unutranje strane vrata (vidi odlomak Opis perilice posuða); napon struje odgovara vrijednostima navedenim na natpisnoj ploèici s unutranje strane vrata; utiènica odgovara utikaèu ureðaja. U suprotnom, zatraite da vam ovlateni struènjak promijeni utikaè (vidi Servisiranje); nemojte koristiti produne kabele ili viestruke utiènice. Tehnički podaci Dimenzije Širina 45 cm Visina 85 cm Dubina 60 cm Kapacitet Standardno posuđe za 10 osoba Pritisak vode 0,05 ÷ 1 MPa (0,5 ÷ 10 bar) 7,25 psi – 145 psi Napon struje Vidi pločicu s karakteristikama Ukupna utrošenasnaga Vidi pločicu s karakteristikama Osigurač Vidi pločicu s karakteristikama Kad je aparat postavljen, elektrièni kabel i utiènica moraju biti lako dostupni. Kabel se ne smije presavijati ili pritiskati. Ako je strujni kabel oteæen, a u cilju sprijeèavanja bilo kakvog rizika, za njegovu zamjenu treba se pobrinuti Proizvoðaè odnosno njegova Tehnièka sluba za servisiranje. (Vidi Servisiranje.) AIO77 Ovaj je uređaj napravljen u skladu sa slijedećim Uredbama EU: - 2006/95/EEC od 16/01/2007 (Niski napon) i naknadne izmjene; - 89/336/EEC od 03/05/89 (Elektromagnetska kompatibilnost) i naknadne izmjene; - 97/17/EC (Etiketiranje); - 2002/96/CE. Preduzeæe otklanja bilo kakvu odgovornost u sluèaju nepotivanja ovih propisa. * Samo kod nekih modela. 39 04 Opis aparata 04 Izgled perilice posuða 1. Gornja polica 2. Gornja prskalica 3. Preklopne police 4. Podeivaè visine police 5. Donja polica 6. Donja prskalica 7. Koarica za pribor 8. Filter pranja 9. Spremnik za sol 10. Posudice za deterdent i spremnik sredstva za sjaj 11. Natpisna ploèica 12. Upravljaèka ploèa*** Upravljaèka ploèa Kontrolno svjetlo i tipka Pola punjenja* Gumb za odabir programa Kontrolno svjetlo Tipka Pokretanje/Stanka Kontrolno svjetlo Nedostaje sol* Tipka ON-OFF/RESET Tipka Kanjenje u pokretanju* Kontrolno svjetlo Pranje i Kanjenje u pokretanju 3 h*. *** Samo kod potpuno ugradnih * Samo kod nekih modela. modela Broj i vrsta programa i naèina mijenja se obzirom na model perilice posuða. 40 Kontrolno svjetlo Kraj programa i Kanjenje u pokretanju 9 h* . Kontrolno svjetlo Suenje i Kanjenje u pokretanju 6 h*. Stavljanje posuða na police Prije stavljanja posuða na police, uklonite s njega ostatke hrane i izlijte preostalu tekuæinu iz èaa. Nakon to ste napunili perilicu, provjerite da se prskalice slobodno okreæu. Namjestite posuðe tako da stoji nepomièno i da se ne prevrne. Donja polica Na donju policu moete staviti lonce, poklopce, tanjure, zdjele za salatu, pribor za jelo, itd., kako to pokazuju Primjeri punjenja. Velike tanjure i poklopce smjestite sa strane police, pazeæi da ne zaprijeèite okretanje gornje prskalice. Neki modeli perilica posuða imaju preklopne dijelove* koje se moe koristiti u okomitom poloaju za smjetanje tanjura, odnosno u vodoravnom poloaju za lonce i zdjele za salatu. Koarica za pribor Koarica za pribor za jelo moe se razlikovati od modela do modela perilice posuða: Koaricu za pribor morate staviti sprijeda na donju policu, pomièuæi je izmeðu nepomiènih umetaka, odnosno na gornju policu to se preporuèuje kod pranja polu-pune perilice (kod mod. koji imaju taj naèin). - Ona ima pomiène preklopne dijelove koji omoguæuju to bolje smjetanje pribora. Nagib A Nagib B Nagib C 04 - Podignite preklopnu policu i blagim klizanjem je namjestite pod eljenim nagibom. Podeavanje visine gornje police Radi lakeg namjetanja posuða, gornju policu moete namjestiti u vii ili u nii poloaj. Savjetujemo vam podeavanje visine gornje police kad je POLICA PRAZNA. Policu NIKAD nemojte podizati ili sputati samo s jedne strane. Otvorite koènice kliznih vodilica police s desne i s lijeve strane i izvucite policu; namjestite je u vii ili u nii poloaj, uklizavanjem po vodilicama namjestite i prednje kotaèiæe te uèvrstite koènice (vidi sliku). Ako polica ima ruèke Dual Space* (vidi sliku), izvucite gornju policu do kraja, uhvatite za ruèke na boènim stranama i pomaknite policu prema gore ili prema dolje, a zatim pustite da usjedne na mjesto. Primjeri punjenja gornje police Noeve i pribor s otrim vrhovima treba staviti u koaricu za pribor s vrhovima okrenutim prema dolje ili ih namjestiti u vodoravnom poloaju na preklopnim policama gornje police. Primjeri namjetanja koarice za pribor Primjeri punjenja donje police Gornja polica Stavite na nju krhko i lagano posuðe: èae, alice za èaj i kavu, tanjuriæe, niske zdjele za salatu, tave, niske i ne puno prljave lonce, slijedeæi Primjere punjenja. alice za èaj i kavu: namjestite ih na preklopne police**. Dugi i zailjeni noevi, pribor za posluivanje: namjestite ih na preklopne police**. Preklopne police promjenjivog nagiba* - Nagib omoguæuje zadobivanje vie prostora na gornjoj polici, namjetanje èaa na stalku sa stalcima razlièitih duina te poboljanje uèinkovitosti suenja. Posuðe koje nije pogodno pranju u perilici Drveni predmeti, predmeti s drvenom ruèkom ili od roga ili sa zalijepljenim dijelovima. Predmeti od aluminija, bakra, mesinga, rafiniranog kositra ili kositra. Plastièno posuðe koje nije otporno na visoke temperature. Starinski ili ruèno oslikan porculan. Starinsko srebrno posuðe. Srebrno posuðe koje nije starinsko moe se prati programom za osjetljivo posuðe, pod uvjetom da ne doðe u dodir s drugim metalima. Savjetujemo vam da u perilici perete posuðe prikladno strojnom pranju. * Samo kod nekih modela. ** Broj i poloaj mogu biti razlièiti. 41 Pokretanje i koritenje 04 Pokretanje perilice posuða Stavljanje deterdenta 1. Otvorite slavinu za vodu. 2. Pritisnite tipku ON-OFF: sva kontrolna svjetla na upravljaèkoj ploèi æe se upaliti u trajanju od nekoliko sekundi. 3. Otvorite vrata i odmjerite deterdent (vidi dolje). 4. Stavite posuðe na police (vidi Stavljanje posuða na police) pa zatvorite vrata. 5. Okretanjem gumba ODABIR PROGRAMA u smjeru kazaljke na satu odaberite program: urez na gumbu se mora podudarati s brojem ili sa simbolom programa. Kontrolno svjetlo tipke POKRETANJE/STANKA trepti. 6. Izaberite naèin pranja* (vidi sa strane). 7. Pokrenite pritiskom na tipku POKRETANJE: kontrolno svjetlo prestaje treptati i ostaje stalno upaljeno. Paljenje kontrolnog svjetla pranja oznaèava poèetak odvijanja programa. 8. Na kraju programa pali se kontrolno svjetlo KRAJ (stalno svjetlo). Iskljuèite aparat pritiskom na tipku ONOFF, zatvorite slavinu za vodu te izvucite utikaè iz utiènice. 9. Poèekajte nekoliko minuta prije vaðenja posuða da se ne bi opekli. Ispraznite police poèevi od one donje. Dobar ishod pranja ovisi i o pravilnom odmjeravanju deterdenta: pretjeranom kolièinom pranje neæe biti uèinkovitije, veæ se samo zagaðuje okoli. - Radi smanjenja potronje elektriène energije, u pojednim uvjetima NEKORITENJA, stroj se automatski iskljuèuje. Izmjena programa u tijeku Pogreno odabrani program moguæe je promijeniti pod uvjetom da je tek zapoèeo: da bi kod veæ pokrenutog pranja promijenili ciklus pranja, ugasite stroj duim pritiskom na tipku ON/OFF/RESET, ponovno ga upalite pomoæu iste tipke pa opet odaberite program i eljene naèine pranja. Dodavanje posuða Koristite iskljuèivo deterdent za perilice posuða. NEMOJTE KORISTITI deterdente za ruèno pranje. Ako pretjerate s deterdentom, moe se dogoditi da na kraju ciklusa bude ostataka pjene. Savjetujemo upotrebu tableta jedino kod modela s naèinom VIENAMJENSKE TABLETE. Najbolji uèinak pranja i suenja postie se uporabom deterdenta u prahu, tekuæeg sredstva za sjaj i soli. Posudica A: deterdent za pranje Posudica B: deterdent za pretpranje 1. Otvorite poklopac C pritiskom na dugme D. 2. Odmjerite deterdent slijedeæi upute navedene u Tablici programa: u prahu - u posudice A i B; u tabletama - ako program zahtijeva 1 tabletu, stavite je u posudicu A i zatvorite poklopac; ako su potrebne 2 tablete, drugu stavite na dno perilice. 3. Uklonite ostatke deterdenta s rubova posudice i zatvorite poklopac dok ne kljocne. Pritisnite tipku Pokretanje/Stanka (treptat æe kontrolno svjetlo te tipke), otvorite vrata pazeæi na paru koja æe izaæi te dodajte posuðe u perilicu. Pritisnite tipku Pokretanje/ Stanka (stalno svjetlo): ciklus æe se ponovno pokrenuti. Ako pritisnete tipku Pokretanje/Stanka radi privremenog zaustavljanja stroja, prekinut æe se kako program, tako i Kanjenje u pokretanju ako je postavljeno. U ovoj fazi program se ne moe promijeniti. Sluèajan prekid Ako se tijekom pranja otvori vrata ili doðe do nestanka elektriène struje, program se prekida. Nastavlja se tamo gdje je prekinut kad se zatvore vrata ili kad doðe struja. * Samo kod nekih modela. 42 Izbor naèina pranja* Pola punjenja NAÈINE moete postaviti, promijeniti ili ponititi jedino nakon to ste odabrali program pranja i prije pritiska na tipku Pokretanje/Stanka. Ako je posuða malo, moete obaviti pranje polupune perilice uz utedu vode, struje i deterdenta. Pritiskom na tipku POLA PUNJENJA odaberite program: upalit æe se kontrolno svjetlo. Ponovnim pritiskom na tipku POLA PUNJENJA ponitit æete odabir ovog naèina. Moete odabrati samo naèine koje se moe kombinirati s odabranim programom. Ako se neki naèin ne moe kombinirati s odabranim programom (vidi tablicu programa), odgovarajuæa LED aruljica æe ubrzano zatreptati 3 puta. Ako odaberete naèin kojeg se ne moe kombinirati s nekim prethodno postavljenim naèinom ili programom pranja, naèin kojeg se ne moe kombinirati æe zatreptati 3 puta i ugasiti se, dok æe posljednja izabrana postavka ostati upaljena. Da bi ponitili odabir pogreno postavljenog naèina, ponovno pritisnite odgovarajuæu tipku. Kanjenje u pokretanju Pokretanje programa moete odgoditi za 3, 6, 9 sati. Nakon to odaberete eljeni program pranja i moguæe naèine, odaberite Kanjenje u pokretanju uzastopnim pritiskanjem tipke Kanjenje u pokretanju: kontrolna svjetla pranja (3 sata), suenja (6 sati) i kraja (9 sati) æe jedno za drugim treptati. Ponovnim pritiskom na tipku Kanjenje u pokretanju ponitit æete odabir ovog naèina. Kad po izvrenom odabiru pritisnete tipku Pokretanje/ Stanka zapoèet æe odbrojavanje, odabrano kanjenje æe treptati, a tipka Pokretanje/Stanka æe prestati treptati (stalno svjetlo). Po isteku postavljenog vremena, kontrolno svjetlo odabranog kanjenja prestaje treptati (stalno svjetlo) i program se poèinje odvijati. Ne zaboravite upotrijebiti samo polovicu kolièine deterdenta. Poeljno je koristiti deterdent u prahu. Ovaj naèin nije raspoloiv s programom: Kratki. A Kašnjenje u pokretanju B Pola punjenja 1. Intenzivni Da Da 2. Obični Da Da 3. Daily 60'/Dnevno Da Da 4. Namakanje Da Da 5. Eko Da Da 6. Kratki Da Ne 7. Krhko Da Da Tablica Načini Kanjenje u pokretanju ne moete postaviti nakon pokretanja ciklusa. * Samo kod nekih modela. 43 04 Programi 04 Ako je posuðe malo prljavo ili ste ga prethodno isplaknuli vodom, trebate znatno smanjiti kolièinu deterdenta. Broj i vrsta programa i naèina mijenja se obzirom na model perilice posuða. Upute za izbor programa Vrlo prljavo posuđe i lonci (ne smije se koristiti za krhko posuđe) Uobičajeno prljavo posuđe i lonci; standardni dnevni program Dnevno prljavo u ograničenoj količini (za 4 osobe + 1 lonac + 1 tava) Prethodno pranje u očekivanj uda se nakon slijedećeg obro kanapuni perilicu Ekološko pranje uz nizak potrošak električne struje, pogodno za posuđe i lonce. Deterdžent (A) = posudica A (B) = posudica B Program Sušenje Načini Trajanje programa (odstupanje ±10%) h: min U prahu Tekući U tabletama 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Da A-B 2:25’ 21 g (A) 4 g (B) 21 ml (A) 4 ml (B) 1 (A) Da A-B 1:50’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Ne A-B 1:00’ Ne Ne Ne Ne A-B 0:08’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Da A-B 2:35’ 21 g (A) 21 ml (A) 1 (A) Ne A 0:35’ 25 g (A) 25 ml (A) 1 (A) Da A-B 1:35’ 1. Intenzivni 2. Obični 3. Dnevno 4. Namakanje 5. Eko* Ekonomičan i brz ciklus za ma lo prljavo posuđe odmah nako n upotrebe (2 tanjura + 2 čaše + 4 kom pribora za jelo + 1 lo nac + 1 tavica) 6. Kratki Ekonomičan i brz ciklus za krh ko posuđe, osjetljivije na visok e temperature, odmah nakon uporabe (čaše sa stalkom na gornju policu + krhki tanjuri na donju policu) 7. Krhko Napomena: Uèinkovitost pranja i suenja programa Dnevno i Kratki najbolja je ako se potuje naznaèeni broj kompleta posuða. * Program Eko, u skladu s propisom EN-50242, traje due od ostalih programa, ali je ipak program s niim potrokom elektriène energije, a osim toga potuje okoli. Napomena za pokusne laboratorije: podrobne informacije o uvjetima za komparativni pokus EN zatraite na adresi: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com Radi lakeg odmjeravanja deterdenta, poeljno je znati da: 1 kuhinjska lica = 15 g praka = 15 ml tekuæine (otprilike); 1 lièica = 5 g praka = 5 ml tekuæine (otprilike) 44 Sredstvo za sjaj i regenerirajuæa sol Upotrebljavajte iskljuèivo sredstva namijenjena pranju u perilicama posuða. Nemojte koristiti prehrambenu ili industrijsku sol, kao ni deterdente za ruèno pranje posuða. Slijedite naznake navedene na ambalai. Ako koristite vienamjenske deterdente, nije potrebno dodati sredstvo za sjaj; preporuèujemo vam, meðutim, dodavanje soli, naroèito kod tvrde ili vrlo tvrde vode. Slijedite naznake navedene na ambalai. Ako ne dodate ni sol ni sredstvo za sjaj, kontrolna svjetla NEDOSTAJE SOL* i NEDOSTAJE SREDSTVO ZA SJAJ* æe ostati upaljena to je uobièajena je pojava. Stavljanje sredstva za sjaj Sredstvo za sjaj olakava suenje posuða, poto pospjeuje klizanje vode s njegove povrine bez ostavljanja pruga ili mrlja. Spremnik soli potrebno je napuniti: kad se na upravljaèkoj ploèi upali kontrolno svjetlo NEDOSTAJE SREDSTVO ZA SJAJ*; 1. Otvorite spremnik okretanjem èepa (G) obratno od smjera kazaljke na satu. 2. Ulijte sredstvo za sjaj pazeæi da se ne prelije. Ako se prelije, odmah oèistite suhom krpom. F 3. Ponovno zavijte èep. G Nemojte NI U KOM SLUÈAJU ulijevati sredstvo za sjaj izravno u unutranjost perilice. Podeavanje kolièine sredstva za sjaj Ako niste zadovoljni ishodom suenja, moete podesiti kolièinu sredstva za sjaj. Odvijaèem okrenite podeivaè (F) u jedan od 6 poloaja (tvornièki je postavljen na br. 4): ako na posuðu ostaju bijele pruge, okrenite na manji broj (13); ako ostaju kapljice vode ili mrlje od vapnenca, okrenite podeivaè na veæi broj (4-6). Postavljanje tvrdoæe vode Svaka perilica posuða je opremljena omekivaèem vode koji joj, pomoæu regenerirajuæe soli specifiène za perilice posuða, dostavlja vodu bez vapnenca za pranje. Ova perilica posuða omoguæuje podeavanje kojim se smanjuje zagaðivanje i optimizira djelotvornost pranja obzirom na tvrdoæu vode. Taj podatak moete dobiti od Poduzeæa za opskrbu pitkom vodom. - Iskljuèite stroj pritiskom na tipku ON-OFF i otvorite vrata. - Namjestite gumb za ODABIR PROGRAMA prvo na 5. program, zatim na 1. program pa opet na 5. - Pritisnite tipku ON/OFF: kontrolna svjetla faza ciklusa (pranje, suenje, kraj) æe treptati sad moete odabrati razinu tvrdoæe. Svakom programu odgovara jedna razina tvrdoæe: npr.: 1. program razina tvrdoæe 1; 2. program razina tvrdoæe 2, itd. sve do najvie, 5.* razine. (Omekivaè je tvornièki postavljen na razinu 3.) - Da biste izali iz ove funkcije, poèekajte nekoliko sekundi ili pritisnite neku tipku naèina* ili ugasite stroj pomoæu tipke ON/ OFF. Iako koristite vienamjenske tablete, ipak napunite spremnik soli. °dH 0 6 12 17 34 6 11 17 34 50 Tablica tvrdoжe vode °fH mmol/l 0 10 0 1 11 20 1,1 2 3 30 2,1 21 31 60 3,1 6 61 90 6,1 9 Razina 1 2 3 4 5* Od 0°f do 10°f savjetujemo da ne koristite sol. * s ovom postavkom trajanje ciklusa moћe biti neљto duћe. (°dH = tvrdoæa u njemaèkim stupnjevima; °fH = tvrdoæa u francuskim stupnjevima; mmol/l = milimola/litri) Stavljanje regenerirajuæe soli U svrhu postizanja dobrog ishoda pranja, neophodno je provjeravati da spremnik soli ne ostane nikad prazan. Regenerirajuæa sol uklanja vapnenac iz vode, sprijeèavajuæi njegovo taloenje na posuðu. Spremnik za sol nalazi se u donjem dijelu perilice posuða (vidi Opis) i puni ga se: kad se gledajuæi èep spremnika za sol ne vidi zeleni plovak*; kad se na upravljaèkoj ploèi upali kontrolno svjetlo NEDOSTAJE SOL*. 1. Izvucite donju policu i odvijte èep spremnika obratno od smjera kazaljke na satu. 2. Samo kod uporabe po prvi put: napunite spremnik vodom sve do ruba. 3. Namjestite lijevak* (vidi sliku) i napunite spremnik solju sve do ruba (otprilike 1 kg); uobièajena je pojava da se prelije malo vode. 4. Izvadite lijevak*, uklonite ostatke soli s otvora; prije navijanja isperite èep u tekuæoj vodi okreæuæi ga prema dolje i putajuæi da voda prolazi kroz èetiri otvora rasporeðena u obliku zvijezde na donjoj strani èepa. (Èep za sol sa zelenim plovkom*) Savjetujemo da ovu radnju obavljate prilikom svakog punjenja solju. Dobro zatvorite èep, kako deterdent tijekom pranja ne bi dospio u spremnik (omekivaè vode bi se mogao nepopravljivo otetiti). Kad se za tim ukae potreba, prije ciklusa pranja napunite spremnik solju radi uklanjanja solne otopine koja se iz njega prelila. * Samo kod nekih modela. 45 04 Odravanje i èiæenje 04 Zatvaranje vode i iskljuèivanje elektriène struje Kad èistite stroj i tijekom njegovog odravanja, iskljuèite utikaè iz elektriène utiènice. S vremena na vrijeme oèistite filter na dovodu vode, koji se nalazi na kraju slavine. - Zatvorite slavinu za vodu. - Odvijte krajeve cijevi za punjenje vodom, skinite filter i paljivo ga oèistite pod mlazom tekuæe vode. - Ponovno stavite filter i navijte cijev. Èiæenje perilice posuða Èiæenje filtera Da bi uklonili opasnost od curenja, nakon svakog pranja zatvorite slavinu za vodu. Vanjske povrine i upravljaèku ploèu moete èistiti neabrazivnom krpom ovlaenom vodom. Nemojte koristiti rastvarajuæa ni abrazivna sredstva. Unutranjost perilice moete oèistiti od mrlja krpom ovlaenom vodom i s malo kvasine. Sprijeèavanje pojave neugodnih mirisa Vrata uvijek ostavite pritvorena da bi ste izbjegli zaostajanje vlage. Vlanom spuvicom redovno èistite vanjska brtvila koja omoguæuju nepropusnost vrata i posudica za deterdent. Tako æete izbjeæi zadravanje ostataka hrane, koji su glavni uzroci pojave neugodnih mirisa. Èiæenje prskalica Moe se dogoditi da se ostaci hrane zalijepe na prskalicama i tako zaprijeèe otvore iz kojih izlazi voda: s vremena na vrijeme potrebno ih je provjeriti i oèistiti èetkicom (ne metalnom). Filtrirajuæa grupa se sastoji od tri filtera koji proèiæavaju vodu od ostataka hrane i ponovno je stavljaju u opticaj: da bi se postigao dobar ishod pranja, moraju biti èisti. Redovno èistite filtere. Perilicu se ne smije koristiti bez filtera ili s otkaèenim filterom. Nakon nekoliko pranja provjerite filtrirajuæu grupu i prema potrebi je temeljito oèistite u tekuæoj vodi pomoæu èetkice (ne od metala), slijedeæi dolje navedene upute: 1. okrenite cilindrièni filter C obratno od smjera kazaljke na satu i izvucite ga (sl. 1). 2. Izvadite filter u obliku èaice B vreæi lagani pritisak na boèna krilca (sl. 2). 3. Izvucite filter od nehrðajuæeg èelika u obliku tanjuriæa A (sl. 3). 4. Pregledajte okno i po potrebi uklonite ostatke hrane. NI U KOM SLUÈAJU NEMOJTE SKIDATI titnik crpke za pranje (detalj crne boje - sl. 4). Obje prskalice se moe rasklopiti. prema gore. Da bi rasklopili gornju prskalicu morate odviti plastièni èep obratno od smjera kazaljke na satu. Gornju prskalicu vratite na mjesto tako da dio s veæim brojem otvora bude okrenut B + + ) Donju prskalicu se izvlaèi povlaèenjem prema gore. ! " Nakon èiæenja filtera ponovno sklopite filtrirajuæu grupu i pravilno je namjestite u njenom sjeditu: to je od temeljne vanosti za dobar rad perilice posuða. Èiæenje filtera na dovodu vode* Ako su cijevi za vodu nove ili dugo vremena nisu koritene, prije spajanja pustite vodu da teèe dok ne bude bistra i bez neèistoæe. Ako ne poduzmete ovu mjeru predostronosti, postoji opasnost da æe se mjesto ulaska vode zaèepiti, to æe otetiti perilicu posuða. Na duem odsustvu Iskopèajte elektriène spojeve i zatvorite slavinu za vodu. Ostavite vrata perilice pritvorena. Kad se vratite, izvrite jedno pranje na prazno. * Samo kod nekih modela. 46 Mjere predostronosti savjeti i Servisiranje Ovaj aparat je osmiljen i proizveden u skladu s meðunarodnim sigurnosnim propisima. Upozorenja koja slijede daju se u svrhu sigurnosti i potrebno ih je pozorno proèitati. Sigurnost opæenito Ovaj elektrièni kuæanski aparat ne smiju koristiti osobe (ukljuèujuæi djecu) sa smanjenim fizièkim, osjetnim ili umnim sposobnostima, odnosno bez iskustva i znanja, osim ako ih ne nadzire ili ne uputi u uporabu osoba odgovorna za njihovu sigurnost. Neophodan je nadzor odrasle osobe, kako bi se izbjeglo da se djeca igraju s elektriènim kuæanskim aparatom. Ovaj je aparat namijenjen neprofesionalnoj uporabi u kuæanstvu. Ovaj aparat treba koristiti za pranje posuða u kuæanstvu; smiju ga koristiti jedino odrasle osobe i to slijedeæi upute navedene u ovom priruèniku. Ovaj se aparat ne smije instalirati na otvorenom, èak ni ako se radi o natkrivenom prostoru, poto je vrlo opasno izloiti ga kii i nevremenu. Ne dirajte perilicu posuða ako ste bosi. Nemojte izvlaèiti utikaè iz utiènice povlaèenjem kabela, nego hvatajuæi utikaè. Prije èiæenja i odravanja treba zatvoriti slavinu za vodu i izvuæi utikaè iz utiènice. U sluèaju kvara, ni u kom sluèaju nemojte dirati unutranje mehanizme i pokuavati sami vriti popravak. Ni u kom sluèaju ne dirajte grijaè. Nemojte se naslanjati ili sjedati na otvorena vrata: aparat bi se mogao izvrnuti. Vrata se ne smije drati otvorena jer postoji opasnost da se zapne za njih. Drite deterdent i sredstvo za sjaj izvan dohvata djece. Ambalaa nije igraèka za djecu. Rashodovanje Rashodovanje ambalanog materijala: pridravajte se lokalnih propisa, tako æe se ambalaa moæi ponovno iskoristiti. Europska direktiva 2002/96/EZ o elektriènom i elektronièkom otpadu (RAEE) propisuje da se elektriène kuæanske aparate ne smije odlagati zajedno s obiènim krutim komunalnim otpadom. Rashodovane aparate potrebno je posebno skupljati u svrhu to uspjenijeg spaavanja i recikliranja materijala od kojih su oni saèinjeni te u svrhu sprijeèavanja moguæe tete po ljudsko zdravlje i okoli. Simbol prekrienog koa za smeæe otisnut je na svim proizvodima da bi vas posjetio na obvezu odvojenog sakupljanja. Radi podrobnijih obavijesti o ispravnom rashodovanju kuæanskih aparata imaoci se mogu obratiti nadlenoj javnoj slubi ili preprodavaèima. Uteda i potivanje okolia 04 tednja vode i elektriène struje Pokrenite perilicu posuða samo kad je puna. Dok se stroj ne napuni, ciklus Namakanje æe vam pomoæi u sprijeèavanju stvaranja neugodnih mirisa (vidi Programi). Odaberite program pogodan vrsti posuða i stupnju njegove zaprljanosti slijedeæi uputstva iz Tablice programa: - za uobièajeno prljavo posuðe koristite program Eko koji jamèi nisku potronju struje i vode; - ako je posuða malo, pokrenite naèin Pola punjenja* (vidi Pokretanje i koritenje). Ako va ugovor o opskrbi elektriènom strujom predviða dvotarifnu cijenu, obavljajte pranje u satima po nioj cijeni. Naèin Kanjenje u pokretanju* (vidi Pokretanje i koritenje) vam moe pomoæi u organiziranju pranja u tom smislu. Deterdenti bez fosfata, bez klora, s encimima Savjetujemo vam koritenje deterdenata bez fosfata i bez klora, koji su najpreporuèljiviji za oèuvanje okolia. Encimi vrlo uèinkovito djeluju na temperaturi od oko 50°C, stoga se kod upotrebe deterdenata s encimima mogu programirati pranja na niskim temperaturama i postiæi iste rezultate koje bi se postiglo pranjem na 65°C. Pravilno odmjerite deterdent na temelju uputa proizvoðaèa, tvrdoæe vode, stupnja zaprljanosti i kolièine posuða, da bi sprijeèili rasipanja. Iako biorazgraðujuæi, deterdenti sadre elemente koji naruavaju ravnoteu prirode. Servisiranje Prije pozivanja Servisne slube: provjerite da li sami moete otkloniti nepravilnost u radu (vidi Nepravilnosti i rjeenja). Ponovno pokrenite program radi provjere da li je smetnja otklonjena. Ako nije, pozovite ovlatenu Tehnièku slubu servisiranja. Nemojte se nikad obraæati neovlatenim struènjacima. Priopæite: vrstu nepravilnosti; model stroja (Mod.); serijski broj (S/N). Ti se podaci nalaze na ploèici s osobinama na aparatu (vidi Opis aparata). * Samo kod nekih modela. 47 Nepravilnosti i rjeenja 04 Moe se dogoditi da aparat ne radi. Prije no to telefonirate Servisnoj slubi, provjerite da se ne radi o problemu kojeg moete lako rijeiti uz pomoæ popisa koji slijedi. Nepravilnosti: Mogući uzroci / rješenje: Perilica se ne pokreće • Utikač nije dobro utaknut u utičnicu ili nema struje u kući. • Vrata pe rilice posu đa nisu dobro zat vo ren a. • Postavili ste “Kašnjenj e u pokretan ju” (vidi “Pokreta nje i korištenje”). Perilica ne izbacuje vodu • • • • Perilica bučno radi • Posuđe ud ara jedn o o drug o ili po prskalicam a. • Stvaranje pj ene j e pretj era no: niste dob ro odm jerili d eterd žent ili o n nije pogo a n pranju u peril ici posuđa. (Vidi “Pokretanj e i korištenje”). Na posuđu i na čašama ostaju naslage vapnenca ili bjelkasti sloj • Ned ostaje re gen eri rajuća s ol, odnosn o njen a pod ešeno st ne odgovara tvrdoći vode (vid i “Sre dstvo za sjaj i sol”). • Čep sp rem nika za sol nije dobro zat vo ren. • Sredstvo za sjaj se potrošilo, odnosno njeg ovo izručiva nje je ne dostatno. • Posuđe je o d teflona. Na posuđu i na čašama ostaju plavkaste pruge ili preljevi • Količina izručen og sredstva za sjaj je p retje ran a. Posuđe nije dobro osušeno • Odab rali ste prog ram bez sušenja. • Sredstvo za sjaj se potrošilo, odnosno njeg ovo izručiva nje je ne dostatno (vidi „ Sredstvo za sjaj i sol“). • Podešen ost sredstva za sj aj nije p rim jerena. Posuđe nije čisto • Police su preo pterećene (v idi “Stavljanje p osuđa n a pol ice”). • Posuđe nij e dob ro n am ješteno. • Prskalice se ne okreću slobodn o. • Prog ram pranja j e pre blag (vidi “Pro gra mi ”). • Stvaranje pj ene j e pretj era no: niste dob ro odm jerili d eterd žent ili o n nije pogo dan p ra nju u pe rilici po suđa. (Vidi “Pokret anje i kori štenje”). • Čep sredstva za sjaj nije zatvoren kako treb a. • Filter je p rlja v ili zače pljen (vidi “Odr žava nje i čišćenje”). • Ned ostaje re gen eri rajuća s ol (vidi “Sre dstvo za sjaj i sol”). Perilica ne uzima vodu/Alarm: slavina je zatvorena • Nem a vod e u vo doo pskrbn oj m reži. • Cije v za do vod vod e je pre savijen a (vidi “Postavljanj e” ). • Otvo rite slavi nu i apa rat će se pokrenuti nako n nekoliko m inuta. • Aparat se blokirao je r niste intervenirali na treptan je ko ntrolni h svjetal a. Isključite stroj pom oću tipke ON/OFF, otvorit e slavin u pa ga nakon 2 0 sekundi pon ovnouključite p ri tiskom na istu tipku. Ponovn o pro gram irajte stroj i pokrenite ga. (trepte kontrolna svjetla Sušenje i Kraj) Prog ram još nije završio. Cije v za od vod vod e je pre savijen a (vidi “Postavljanj e” ). Odvod um ivao nika je za prij ečen. Filter je začeplj en ostacima hra ne. Alarm: kvar na elektroventilu dovoda vode (trepte kontrolna svjetla Sušenje) • Isključite pritiskom na tipku ON/OFF i pono vn o uključite nakon je dne m inute. Ako se alarm ne isključi, zatvorite slavin u za vod u da bi spriječili po pla vljiva, iskopčajte utikač iz utičnice i pozo vite Servisnu službu. Alarm na cijevi za dovod vode/ Filter na dovodu vode začepljen (trepte kontrolna svjetla Pranje, Sušenje i Kraj) • Isključite stroj pritiskom na tipku ON/OFF. Zatvorite sla vinu za vodu kako bi izbjegli p opla vu; iskopčajte utikač iz struje. Provj erite da filter na d ovodu vod e nije začeplje n nečistoćom . (Vidi pogl avlj e "Održa vanj e i čišćenje".) 48 * Samo kod nekih modela. Ðóêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè RU ÏÎÑÓÄÎÌÎÅ×ÍÀß ÌÀØÈÍÀ Ñîäåðæàíèå 47 Ìîíòàæ, 50-51 Ðóññêèé, 49 Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà Âîäîïðîâîäíîå è ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå Ïðåäóïðåæäåíèÿ ïî ïåðâîìó èñïîëüçîâàíèþ ìàøèíû Òåõíè÷åñêèå äàííûå Îïèñàíèå èçäåëèÿ, 52 Îáùèé âèä Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Çàãðóçêà êîðçèí, 53 Íèæíÿÿ êîðçèíà Êîðçèíêà äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ Âåðõíÿÿ êîðçèíà LSF 712 Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ, 54-55 Çàïóñê ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû Çàãðóçêà ìîþùåãî âåùåñòâà Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè ìîéêè Ïðîãðàììû, 56 Òàáëèöà ïðîãðàìì Îïîëàñêèâàòåëü è ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü, 57 Çàëèâêà îïîëàñêèâàòåëÿ Çàãðóçêà ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä, 58 Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñêîãî òîêà ×èñòêà ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû Ñðåäñòâà ïðîòèâ íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ ×èñòêà îðîñèòåëåé ×èñòêà ôèëüòðîâ Äëèòåëüíûé ïðîñòîé ìàøèíû Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè - Ñåðâèñ Òåõíè÷åñêîãî Îáñëóæèâàíèÿ, 59 Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè Óòèëèçàöèÿ Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ, 60 "' Ìîíòàæ 47 Âàæíî ñîõðàíèòü äàííîå ðóêîâîäñòâî äëÿ åãî ïîñëåäóþùèõ êîíñóëüòàöèè.  ñëó÷àå ïðîäàæè, ïåðåäà÷è èëè ïåðååçäà ïðîâåðüòå, ÷òîáû äàííîå òåõíè÷åñêîå ðóêîâîäñòâî ñîïðîâîæäàëî èçäåëèå. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèè: â íèõ ñîäåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ îá óñòàíîâêå èçäåëèÿ, åãî ýêñïëóàòàöèè è áåçîïàñíîñòè.  ñëó÷àå ïåðååçäà ïåðåâîçèòå ìàøèíó â âåðòèêàëüíîì ïîëîæåíèè.  ñëó÷àå êðàéíåé íåîáõîäèìîñòè ìàøèíà ìîæåò áûòü ïîëîæåíà çàäíåé ñòîðîíîé âíèç. Ðàñïîëîæåíèå è íèâåëèðîâêà 1. Ñíèìèòå óïàêîâêó ñ èçäåëèÿ è ïðîâåðüòå, ÷òîáû íà íåì íå áûëî ïîâðåæäåíèé, íàíåñåííûõ ïðè òðàíñïîðòèðîâêå. Ïðè îáíàðóæåíèè ïîâðåæäåíèé íå ïîäñîåäèíÿéòå ìàøèíó, à îáðàòèòüñÿ ê ïðîäàâöó. 2. Óñòàíîâèòå ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó â íèøó êóõîííîãî ãàðíèòóðà, òàê ÷òîáû ñáîêîâ èëè ñçàäè îíà ïðèëåãàëà ê ñòåíå èëè ê êóõîííûì ýëåìåíòàì. Èçäåëèå òàêæå ìîæåò áûòü âñòðîåíî ïîä ñïëîøíîé ñòîëåøíèöåé êóõîííîãî ãàðíèòóðà* (ñì. ñõåìó Ìîíòàæà). 3. Óñòàíîâèòå ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó íà ðîâíûé è òâåðäûé ïîë. Âûðîâíÿéòå ìàøèíó, îòâèí÷èâàÿ èëè çàâèí÷èâàé ïåðåäíèå îïîðíûå íîæêè äî èäåàëüíî ãîðèçîíòàëüíîãî ïîëîæåíèÿ ìàøèíû. Òî÷íàÿ íèâåëèðîâêà ãàðàíòèðóåò ñòàáèëüíîñòü è ïîìîãàåò èçáåæàòü âèáðàöèé, øóìîâ è ñìåùåíèé ìàøèíû. 4. Îòðåãóëèðóéòå âûñîòó çàäíåé îïîðû, ïîâåðíóâ øåñòèãðàííóþ êðàñíóþ âòóëêó, ðàñïîëîæåííóþ ñïåðåäè, â öåíòðàëüíîé íèæíåé ÷àñòè ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû, øåñòèãðàííûì ðàçâîäíûì êëþ÷îì ñ ðàñêðûòèåì 8 ìì ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå äëÿ óâåëè÷åíèÿ âûñîòû è ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè äëÿ åå óìåíüøåíèÿ. (ñì. ëèñò ñ èíñòðóêöèÿìè ïî âñòðîåííîìó ìîíòàæó, ïðèëàãàþùèéñÿ ê äîêóìåíòàöèè íà ìàøèíó). Âîäîïðîâîäíîå è ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå Ýëåêòðè÷åñêîå è âîäîïðîâîäíîå ïîäñîåäèíåíèÿ ìàøèíû äîëæíû âûïîëíÿòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì òåõíèêîì. Ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà íå äîëæíà äàâèòü íà òðóáû èëè íà ïðîâîä ýëåêòðîïèòàíèÿ. Èçäåëèå äîëæíî áûòü ïîäñîåäèíåíî ê âîäîïðîâîäó ïðè ïîìîùè íîâûõ òðóá. Íå èñïîëüçóéòå á/ó òðóáû. Òðóáû ïîäà÷è âîäû (À) è ñëèâà (Â) è êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæíû ðàñïîëàãàòüñÿ ñëåâà èëè ñïðàâà îò äëÿ îïòèìàëüíîé óñòàíîâêè ìàøèíû (ñì. ñõåìó). # Ïîäñîåäèíåíèå øëàíãà ïîäà÷è âîäû. Ïîäñîåäèíåíèå ê âîäîïðîâîäó õîëîäíîé âîäû: ïðî÷íî ïðèâèíòèòå òðóáó ïîäà÷è âîäû ê êðàíó ñ ðåçüáîâûì îòâåðñòèåì 3/4 ãàç. Ïåðåä çàêðóòêîé äàéòå ñòå÷ü âîäå äî òåõ ïîð, ïîêà îíà íå ñòàíåò ïðîçðà÷íîé âî èçáåæàíèå çàñîðåíèÿ ìàøèíû íå÷èñòîòàìè. Ïîäñîåäèíåíèå ê âîäîïðîâîäó ãîðÿ÷åé âîäû: åñëè â âàøåì äîìå öåíòðàëèçîâàííàÿ ñèñòåìà îòîïëåíèÿ, ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà ìîæåò áûòü çàïèòàíà ãîðÿ÷åé âîäîé èç âîäîïðîâîäà, åñëè òåìïåðàòóðà âîäû íå ïðåâûøàåò 60°C. Ïðèâèíòèòå òðóáó ê êðàíó, êàê îïèñàíî âûøå äëÿ òðóáû õîëîäíîé âîäû. Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà áóäåò íåäîñòàòî÷íîé, ñëåäóåò îáðàòèòüñÿ â ñïåöèàëèçèðîâàííûé ìàãàçèí èëè ê óïîëíîìî÷åííîìó ñàíòåõíèêó (ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå). Äàâëåíèå âîäû äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ çíà÷åíèé, óêàçàííûõ â òàáëèöå Òåõíè÷åñêèå äàííûå (ñì. ñáîêó). Ïðîâåðüòå, ÷òîáû âîäîïðîâîäíûé øëàíã íå áûë çàëîìëåí èëè ñæàò. Çàùèòà ïðîòèâ çàòîïëåíèÿ Âî èçáåæàíèå çàòîïëåíèÿ ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà: - îñíàùåíà ñèñòåìîé, ïåðåêðûâàþùåé ïîäà÷ó âîäû â ñëó÷àå àíîìàëèè èëè âíóòðåííèõ óòå÷åê. Íåêîòîðûå ìîäåëè îñíàùåíû äîïîëíèòåëüíûì çàùèòíûì óñòðîéñòâîì New Acqua Stop*, ïðåäîõðàíÿþùèì îò çàòîïëåíèÿ äàæå â ñëó÷àå ðàçðûâà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà. ÂÍÈÌÀÍÈÅ: ÎÏÀÑÍÎÅ ÍÀÏÐßÆÅÍÈÅ! Êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ îáðåçàòü øëàíã ïîäà÷è âîäû, òàê êàê âäîëü íåãî ïðîõîäÿò ýëåìåíòû ïîä íàïðÿæåíèåì. * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà Ïîäñîåäèíèòå ñëèâíîé øëàíã, íå ñãèáàÿ åãî, ê ñëèâíîìó òðóáîïðîâîäó ñ ìèíèìàëüíûì äèàìåòðîì 4 ñì. Èëè ïîëîæèòå åãî íà êðàé ðàêîâèíû èëè âàííû. Ñâîáîäíûé êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà íå äîëæåí îñòàâàòüñÿ ïîãðóæåííûì â âîäó. Ñïåöèàëüíàÿ ïëàñòìàññîâàÿ íàïðàâëÿþùàÿ* ñëóæèò äëÿ îïòèìàëüíîãî ðàçìåùåíèÿ ñëèâíîãî øëàíãà: ïðî÷íî çàêðåïèòå íàïðàâëÿþùóþ íà ñòåíå âî èçáåæàíèå ñìåùåíèÿ ñëèâíîãî øëàíãà è óòå÷êè âîäû. Îòðåçîê øëàíãà, ïðîìàðêèðîâàííûé áóêâîé À, äîëæåí ðàñïîëàãàòüñÿ íà âûñîòå îò 40 äî 100 (ñì. ñõåìó). A Íå ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü óäëèíèòåëüíûå øëàíãè. Ïëåíêà çàùèòû îò êîíäåíñàòà* Ïîñëå óñòàíîâêè ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû â íèøó êóõîííîãî ýëåìåíòà îòêðîéòå åå äâåðöó è íàêëåéòå ïðîçðà÷íóþ ñàìîêëåÿùóþñÿ ïîëîñêó ñíèçó äåðåâÿííîé êóõîííîé ðàáî÷åé ïîâåðõíîñòè äëÿ åå çàùèòû îò âîçìîæíîãî êîíäåíñàòà. Ïðåäóïðåæäåíèÿ ïî ïåðâîìó èñïîëüçîâàíèþ ìàøèíû Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû, íåïîñðåäñòâåííî ïåðåä ïåðâûì öèêëîì ìîéêè çàïîëíèòå áà÷îê ñîëè âîäîé è çàñûïüòå â íåãî ïðèìåðíî 1 êã ñîëè (ñì. ðàçäåë Îïîëàñêèâàòåëü è ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü): åñëè âîäà áóäåò âûòåêàòü èç áà÷êà, ýòî íîðìàëüíîå ÿâëåíèå. Âûáåðèòå ñòåïåíü æåñòêîñòè âîäû (ñì. ðàçäåë Îïîëàñêèâàòåëü è ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü). - Ïîñëå çàãðóçêè ñîëè èíäèêàòîð ÎÒÑÓÒÑÒÂÈÅ ÑÎËÈ* ãàñíåò. Åñëè áà÷îê íå áóäåò çàïîëíåí ñîëüþ, ñìÿã÷èòåëü âîäû è íàãðåâàòåëüíûé ýëåìåíò ìîãóò ïîâðåäèòüñÿ. Ýëåêòðè÷åñêîå ïîäñîåäèíåíèå Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì âèëêè ìàøèíû ê ýëåêòðè÷åñêîé ðîçåòêå íåîáõîäèìî ïðîâåðèòü ñëåäóþùåå: ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîåäèíåíà ñ çàçåìëåíèåì è ñîîòâåòñòâîâàòü íîðìàòèâàì; ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ðàññ÷èòàíà íà ìàêñèìàëüíóþ ïîòðåáëÿåìóþ ìîùíîñòü èçäåëèÿ, óêàçàííóþ íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå (ñì. ðàçäåë «Îïèñàíèå ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû»); íàïðÿæåíèå ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ äîëæíî ñîîòâåòñòâîâàòü äàííûì íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå, ðàñïîëîæåííîé ñ âíóòðåííåé ñòîðîíû äâåðöû ìàøèíû; ñåòåâàÿ ðîçåòêà äîëæíà áûòü ñîâìåñòèìà ñî øòåïñåëüíîé âèëêîé èçäåëèÿ.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå ïîðó÷èòå çàìåíó âèëêè óïîëíîìî÷åííîìó òåõíèêó (ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå); íå èñïîëüçóéòå óäëèíèòåëè è òðîéíèêè. Èçäåëèå äîëæíî áûòü óñòàíîâëåíî òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ïðîâîä ýëåêòðîïèòàíèÿ è ýëåêòðîðîçåòêà áûëè ëåãêî äîñòóïíû. Êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ èçäåëèÿ íå äîëæåí áûòü ñîãíóò èëè ñæàò. Ðåãóëÿðíî ïðîâåðÿéòå ñîñòîÿíèå êàáåëÿ ýëåêòðîïèòàíèÿ è â ñëó÷àå íåîáõîäèìîñòè ïîðó÷èòå åãî çàìåíó òîëüêî óïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì (ñì. Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå). Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà ïîñëåäñòâèÿ íåñîáëþäåíèÿ ïåðå÷èñëåííûõ âûøå òðåáîâàíèé. Технические данные Габаритные размеры ширина 45 см. высота 85 см. глубина 60 см. Вместимость 10 стандартных столовых приб оров Давление в водопроводе 0,05 ч 1 МПа (0,5 ч 10 бар) 7,25 psi-145 psi Напряжение электропитания см. табличку с техническими ха рактеристиками Полная потребляемая мощность см. табличку с техническими ха рактеристиками Плавкий предохранитель см. табличку с техническими ха рактеристиками Данное изделие соответствует следующим Директивам Европ ейского Сообщества: 2006/95/СЕЕ от 16/01/2007 (Низ кое напряжение) и последующи м дополнениям; AIO77 -89/336/СЕЕ от 03.05.89 (Элект ромагнитная совместимость) и последующим дополнениям; - 97/17 CEE (Этикетирование) - 2002/96/CE * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ # 47 Îïèñàíèå èçäåëèÿ 47 Îáùèé âèä 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Âåðõíÿÿ êîðçèíà Âåðõíèé îðîñèòåëü Îòêèäíûå ïîëêè Ðåãóëÿòîð âûñîòû êîðçèíû Íèæíÿÿ êîðçèíà Íèæíèé îðîñèòåëü Êîðçèíêà äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ Ôèëüòð ìîéêè Áà÷îê ñîëè Äîçàòîðû ìîå÷íîãî ñðåäñòâà è äîçàòîð îïîëàñêèâàòåëÿ Ïàñïîðòíàÿ òàáëè÷êà Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ*** Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ Èíäèêàòîð è êíîïêà Ïîëîâèíû çàãðóçêè Ïåðåêëþ÷àòåëü âûáîðà ïðîãðàìì Êíîïêà ÂÊË.-ÂÛÊË./Reset Kíîïêà Îòëîæåííîãî çàïóñêà Èíäèêàòîð Ìîéêà è Îòëîæåííûé çàïóñêà íà 3 ÷àñà Èíäèêàòîð- Êíîïêà Ïóñê/Ïàóçà Èíäèêàòîð Îòñóòñòâèå ñîëè* Èíäèêàòîð Êîíåö ïðîãðàììà è Îòëîæåííûé çàïóñê íà 9 ÷àñîâ. Èíäèêàòîð Ñóøêà è Îòëîæåííûé çàïóñêà íà 6 ÷àñîâ ***Òîëüêî â ïîëíîñòüþ âñòðàèâàåìûõ ìîäåëÿõ. * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ Êîëè÷åñòâî è òèï ïðîãðàìì è äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé âàðüèðóåò â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû. # Çàãðóçêà êîðçèí Ïåðåä çàãðóçêîé êîðçèí óäàëèòå ñ ïîñóäû îñòàòêè ïèùè, âûëåéòå îñòàâøååñÿ ñîäåðæèìîå èç ñòàêàíîâ è ÷àøåê. Óñòàíîâèòå â ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó ïîñóäó ïðî÷íî âî èçáåæàíèå åå îïðîêèäûâàíèÿ. Çàãðóçèâ ïîñóäó, ïðîâåðüòå, ÷òîáû ëîïàñòè îðîñèòåëåé ìîãëè ñâîáîäíî âðàùàòüñÿ. Íèæíÿÿ êîðçèíà  íèæíþþ êîðçèíó ìîæíî çàãðóæàòü êàñòðþëè, êðûøêè, òàðåëêè, ñàëàòíèöû, ñòîëîâûå ïðèáîðû è ò.ä.â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèìåðàìè çàãðóçêè. Áîëüøèå áëþäà è êðûøêè ëó÷øå óñòàíàâëèâàòü ïî êðàÿì êîðçèíû, îáðàùàÿ âíèìàíèå, ÷òîáû îíè íå ïðåïÿòñòâîâàëè âðàùåíèþ âåðõíåãî îðîñèòåëÿ. Íåêîòîðûå ìîäåëè ïîñóäîìîå÷íûõ ìàøèí óêîìïëåêòîâàíû îòêèäíûìè ïîäñòàâêàìè*, êîòîðûå ìîæíî òàêæå èñïîëüçîâàòü â âåðòèêàëüíîì ïîëîæåíèè äëÿ ðàçìåùåíèÿ òàðåëîê èëè æå â ãîðèçîíòàëüíîì äëÿ ðàçìåùåíèÿ êàñòðþëü è ñàëàòíèö. Êîðçèíêà äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ Òèï êîðçèíêè äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ ìîæåò âàðüèðîâàòü â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû. Êîðçèíêà äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ ìîæåò áûòü óñòàíîâëåíà â ïåðåäíåé ÷àñòè íèæíåé êîðçèíû, ïðîäåâ åå ìåæäó ôèêñèðîâàííûìè âñòàâêàìè, èëè â âåðõíåé êîðçèíå. Ïîñëåäíåå ðåøåíèå ðåêîìåíäóåòñÿ äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû â ðåæèìå ïîëîâèíû çàãðóçêè (â ìîäåëÿõ, èìåþùèõ ýòó ôóíêöèþ). - Êîðçèíà îñíàùåíà ðàçäâèæíûìè ïîëêàìè äëÿ áîëåå óäîáíîãî ðàçìåùåíèÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ. Íîæè è îñòðûå ñòîëîâûå ïðèáîðû äîëæíû áûòü ïîìåùåíû â êîðçèíêó äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ îñòðûìè êîíöàì âíèç èëè ãîðèçîíòàëüíî óëîæåíû íà îòêèäíûõ ïîëêàõ âåðõíåé êîðçèíû. Íàêëîí À Íàêëîí  Íàêëîí Ñ 47 - Ïðèïîäíèìèòå îòêèäíóþ ïîëêó, ñëåãêà ïðîòîëêíèòå è óñòàíîâèòå ñ íóæíûì íàêëîíîì.. Ðåãóëÿöèÿ âûñîòû âåðõíåé êîðçèíû Äëÿ îáëåã÷åíèÿ ðàçìåùåíèÿ ïîñóäû ìîæíî îòðåãóëèðîâàòü âûñîòó âåðõíåé êîðçèíû: Ðåêîìåíäóåòñÿ ðåãóëèðîâàòü âûñîòó âåðõíåé êîðçèíû ÁÅÇ ÏÎÑÓÄÛ. Íèêîãäà íå ïîäíèìàéòå è íå îïóñêàéòå êîðçèíó, âçÿâøèñü çà íåå òîëüêî ñ îäíîé ñòîðîíû. Oòêðîéòå êðåïëåíèÿ íàïðàâëÿþùèõ êîðçèíû ñïðàâà è ñëåâà è âûíüòå êîðçèíó. Óñòàíîâèòå åå ââåðõó èëè âíèçó, ïðîïóñòèâ åå ïî íàïðàâëÿþùèì âïëîòü äî âõîäà ïåðåäíèõ ðîëèêîâ è çàêðîéòå êðåïëåíèÿ (ñì. ñõåìó). Åñëè êîðçèíà îñíàùåíà ðó÷êàìè Dual Space* (ñì. ñõåìó), âûäâèíüòå âåðõíþþ êîðçèíó äî óïîðà, âçüìèòåñü çà ðó÷êè ïî áîêàì êîðçèíû è ïåðåìåñòèòå åå ââåðõ èëè âíèç, ïîñëå ÷åãî çàäâèíüòå êîðçèíó íàçàä. Ïðèìåðû çàãðóçêè âåðõíåé êîðçèíû Ïðèìåðû çàãðóçêè íèæíåé êîðçèíû Ïðèìåð óñòàíîâêè êîðçèíû äëÿ ñòîëîâûõ ïðèáîðîâ Ïîñóäà, íåïîäõîäÿùàÿ äëÿ ìîéêè â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå Âåðõíÿÿ êîðçèíà  ýòó êîðçèíó ïîìåùàåòñÿ õðóïêàÿ è ëåãêàÿ ïîñóäà: ñòàêàíû, ÷àéíûå è êîôåéíûå ÷àøêè, áëþäöà, ìåëêèå ñàëàòíèöû, ñêîâîðîäû, ìåëêèå êàñòðþëè ñ íåçíà÷èòåëüíûì çàãðÿçíåíèåì â ñîîòâåòñòâèè ñ Ïðèìåðàìè çàãðóçêè ×àøêè è ÷àøå÷êè, Äëèííûå è îñòðûå íîæè, ðàçäåëî÷íûå ñòîëîâûå ïðèáîðû: ðàçìåñòèòå èõ íà îòêèäíûõ ïîëêàõ** Îòêèäíûå ïîëêè ñ âàðüèðóåìûì íàêëîíîì* - Íàêëîí ïîëîê ïîçâîëÿåò ïîëó÷èòü áîëüøå ìåñòà â âåðõíåé êîðçèíå, ðàçìåñòèòü áîêàëû ñ íîæêàìè ðàçíîé äëèíû è îïòèìèçèðîâàòü ðåçóëüòàò ñóøêè.. * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ. ** Âàðüèðóåò êîëè÷åñòâî è ïîëîæåíèå. Äåðåâÿííàÿ ïîñóäà, ïîñóäà ñ äåðåâÿííûìè, êîñòÿíûìè ðó÷êàìè èëè ñêëååííàÿ ïîñóäà. Àëþìèíèåâàÿ, ìåäíàÿ, ëàòóííàÿ, îëîâÿííàÿ ïîñóäà èëè èç ñïëàâà îëîâà. Ïëàñòìàññîâàÿ íåòåðìîóñòîé÷èâàÿ ïîñóäà. Ñòàðèííûé ôàðôîð èëè ïîñóäà ñ ðó÷íîé ðîñïèñüþ. Ñòàðèííàÿ ñåðåáðÿíàÿ ïîñóäà. Ñîâðåìåííóþ ñåðåáðÿíóþ ïîñóäó ìîæíî ìûòü â ìàøèíå ïî äåëèêàòíîé ïðîãðàììå, ïðîâåðèâ, ÷òîáû ýòà ïîñóäà íå êàñàëàñü ïîñóäû èç äðóãèõ ìåòàëëîâ. Ðåêîìåíäóåì ïîëüçîâàòüñÿ ïîñóäîé, ïðèãîäíîé äëÿ ìûòüÿ â ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå. #! Âêëþ÷åíèå è ýêñïëóàòàöèÿ 47 Çàïóñê ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû 1. Îòêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí. 2. Íàæìèòå êíîïêó ÂÊË.-ÂÛÊË.: âñå èíäèêàòîðû íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ çàãîðÿòñÿíà íåñêîëüêî ñåêóíä. 3. Îòêðîéòå äâåðöó è ïîìåñòèòå â äîçàòîð ìîþùåå âåùåñòâî (ñì. íèæå). 4. Çàãðóçèòå ïîñóäó â êîðçèíû (ñì. Çàãðóçêà êîðçèí) è çàêðîéòå äâåðöó. 5. Âûáåðèòå ïðîãðàììó, ïîâîðà÷èâàÿ ðóêîÿòêó ÂÛÁÎÐ ÏÐÎÃÐÀÌÌÛ ïî ÷àñîâîé ñòðåëêå: îòìåòêà íà ðóêîÿòêå äîëæíà ñîâïàñòü ñ íîìåðîì èëè ñèìâîëîì íóæíîé ïðîãðàììû. Èíäèêàòîð êíîïêè ÏÓÑÊ/ÏÀÓÇÀ çàìèãàåò. 6. Âûáåðèòå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè ìîéêè * (ñì. ñáîêó). 7. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ. Èíäèêàòîð èç ìèãàþùåãî ðåæèìà ïåðåêëþ÷èòñÿ â ïîñòîÿííî âêëþ÷åííûé. Âêëþ÷åíèå èíäèêàòîðà, ñîîòâåòñòâóþùåãî ìîéêå, ñîîáùàåò î íà÷àëå ïðîãðàììû. 8. Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû çàãîðèòñÿ èíäèêàòîð ÊÎÍÅÖ (â ïîñòîÿííî âêëþ÷åííîì ðåæèìå). Âûêëþ÷èòå ìàøèíó ïðè ïîìîùè êíîïêè ÂÊË.-ÂÛÊË., çàêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí è îòñîåäèíèòå øòåïñåëüíóþ âèëêó ìàøèíû îò ñåòåâîé ðîçåòêè. 9. Ïîäîæäèòå íåñêîëüêî ìèíóò ïåðåä òåì, êàê âûíóòü ïîñóäó èç ìàøèíû âî èçáåæàíèå îæåãîâ. Âûãðóçêó ïîñóäû èç ìàøèíû íà÷èíàéòå ñ íèæíåé êîðçèíû. -  öåëÿõ ýíåðãîñáåðåæåíèÿ â íåêîòîðûõ ñëó÷àÿõ ÏÐÎÑÒÎß ìàøèíà îòêëþ÷àåòñÿ àâòîìàòè÷åñêè. Èçìåíåíèå òåêóùåé ïðîãðàììû Åñëè Âû íåïðàâèëüíî âûáðàëè ïðîãðàììó, åå ìîæíî èçìåíèòü, åñëè ñ ìîìåíòà åå çàïóñêà ïðîøëî íåñêîëüêî ìèíóò: ïðè íåîáõîäèìîñòè èçìåíèòü ïðîãðàììó ìîéêè ïîñëå çàïóñêà öèêëà âûêëþ÷èòå ìàøèíó, íàæàâ íà íåñêîëüêî ñåêóíä êíîïêó ÂÊË./ÂÛÊË./Îòìåíà, è âíîâü âêëþ÷èòå åå òîé æå êíîïêîé, âíîâü âûáåðèòå íóæíóþ ïðîãðàììó è äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè. Çàãðóçêà ìîþùåãî âåùåñòâà Õîðîøèé ðåçóëüòàò ìîéêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëüíîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà, èçëèøåê êîòîðîãî íå óëó÷øàåò ýôôåêòèâíîñòü ìîéêè, à òîëüêî çàãðÿçíÿåò îêðóæàþùóþ ñðåäó. Èñïîëüçóéòå òîëüêî ñïåöèàëüíûå ìîþùèå ñðåäñòâà äëÿ ïîñóäîìîå÷íûõ ìàøèí. ÍÅ ÈÑÏÎËÜÇÓÉÒÅ ìîþùèå ñðåäñòâà äëÿ ðó÷íîãî ìûòüÿ ïîñóäû. Èçëèøåê ìîþùåãî ñðåäñòâà ìîæåò îñòàâèòü ñëåäû îò ïåíû ïî çàâåðøåíèè öèêëà. Îïòèìàëüíûå ðåçóëüòàòû ìîéêè è ñóøêè äîñòèãàþòñÿ òîëüêî â ñëó÷àå èñïîëüçîâàíèÿ ìîþùåãî ñðåäñòâà â ïîðîøêå, æèäêîãî îïîëàñêèâàòåëÿ è ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè. äîçàòîð À: Ìîþùåå ñðåäñòâî äîçàòîð Â: Ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâàðèòåëüíîé ìîéêè 1. Îòêðîéòå êðûøêó Ñ, íàæàâ íà êíîïêó D. 2. Ïîìåñòèòå â äîçàòîð ìîþùåå ñðåäñòâî ñîãëàñíî ðåêîìåíäàöèÿì, ïðèâåäåííûì â Òàáëèöå ïðîãðàìì: â ïîðîøêå: äîçàòîðû À è Â. â òàáëåòêàõ: åñëè ïî ïðîãðàììå òðåáóåòñÿ 1 øòóêà, ïîëîæèòå òàáëåòêó â äîçàòîð À è çàêðîéòå êðûøêó. Åñëè ïî ïðîãðàììå ïðåäóñìîòðåíî 2 òàáëåòêè, ïîëîæèòå âòîðóþ íà äíî ìàøèíû.. 3. Óäàëèòå îñòàòêè ìîþùåãî ñðåäñòâà ñ êðàåâ äîçàòîðà è çàêðîéòå êðûøêó ñ ùåë÷êîì. Ïîðÿäîê äîãðóçêè ïîñóäû Íàæìèòå êíîïêó Ïóñê/Ïàóçà (êíîïêà ìèãàåò). Îòêðîéòå äâåðöó, ñòàðàÿñü íå îáæå÷üñÿ ïàðîì, è äîëîæèòå ïîñóäó â ìàøèíó. Íàæìèòå êíîïêó Ïóñê/Ïàóçà (êíîïêà ãîðèò, íå ìèãàÿ): öèêë ìîéêè ïðîäîëæèòñÿ. Íàæìèòå êíîïêó Ïóñê/Ïàóçà äëÿ ïðåðûâàíèÿ öèêëà. Ïðåðâåòñÿ êàê òåêóùàÿ ïðîãðàììà, òàê è çàäàííûé Îòëîæåííûé çàïóñê. Íà äàííîì ýòàïå íåëüçÿ èçìåíèòü ïðîãðàììó. Ñëó÷àéíîå ïðåðûâàíèå ìîéêè Åñëè â ïðîöåññå ìîéêè Âû îòêðîåòå äâåðöó ìàøèíû èëè âíåçàïíî îòêëþ÷èòñÿ ýëåêòðîïèòàíèå, ïðîãðàììà ìîéêè ïðåðâåòñÿ. Êîãäà äâåðöà ìàøèíû çàêðîåòñÿ èëè âåðíåòñÿ ýëåêòðîýíåðãèÿ, ïðîãðàììà âîçîáíîâèòñÿ ñ òîãî ìîìåíòà, â êîòîðûé îíà áûëà ïðåðâàíà. * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ #" Äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè ìîéêè* Âû ìîæåòå âûáðàòü, èçìåíèòü èëè îòìåíèòü ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ òîëüêî ïîñëå âûáîðà ïðîãðàììû ìîéêè è äî íàæàòèÿ êíîïêè Ïóñê/Ïàóçà. Ìîãóòü áûòü âûáðàíû òîëüêî äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè, ñîâìåñòèìûå ñ âûáðàííîé ïðîãðàììîé ìîéêè.. Åñëè êàêàÿ-òî äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ ÿâëÿåòñÿ íåñîâìåñòèìîé ñ âûáðàííîé ïðîãðàììîé (ñì. Òàáëèöó ïðîãðàìì), ñîîòâåòñòâóþùèé èíäèêàòîð áûñòðî ìèãíåò 3 ðàçà. Ïðè âûáîðå äîïîëíèòåëüíîé ôóíêöèè, íåñîâìåñòèìîé ñ äðóãîé ðàíåå çàäàííîé äîïîëíèòåëüíîé ôóíêöèåé èëè ïðîãðàììîé ìîéêè, èíäèêàòîð íåñîâìåñòèìîé äîïîëíèòåëüíîé ôóíêöèè ìèãíåò 3 ðàçà è ïîãàñíåò, îñòàíåòñÿ âêëþ÷åííûì èíäèêàòîð ïîñëåäíåé âûáðàííîé ôóíêöèè. Ïîëîâèíà çàãðóçêè Åñëè ó Âàñ ìàëî ãðÿçíîé ïîñóäû, ìîæíî âûáðàòü ðåæèì ïîëîâèíà çàãðóçêè, ïîçâîëÿþùèé ñýêîíîìèòü âîäó, ýëåêòðîýíåðãèþ è ìîþùåå âåùåñòâî. Ïåðåä âûáîðîì ïðîãðàììû ìîéêè íàæìèòå êíîïêó ÏÎËÎÂÈÍÀ ÇÀÃÐÓÇÊÈ: èíäèêàòîð çàãîðèòñÿ. Åùå îäíî íàæàòèå êíîïêè ÏÎËÎÂÈÍÀ ÇÀÃÐÓÇÊÈ îòìåíÿåò ýòó ôóêíöèþ. Íå çàáóäüòå çàñûïàòü òîëüêî ïîëîâèíó äîçû ìîþùåãî ñðåäñòâà. Ðåêîìåíäóåòñÿ èñïîëüçîâàòü ìîþùåå âåùåñòâî â ïîðîøêå. Ýòà ôóíêöèÿ íåñîâìåñòèìà ñ ïðîãðàììîé: Êîðîòêèé öèêë ìîéêè. Äëÿ îòìåíû îøèáî÷íî âûáðàííîé ôóíêöèè âíîâü íàæìèòå ñîîòâåòñòâóþùóþ êíîïêó. Îòëîæåííûé çàïóñê Çàïóñê ïðîãðàììû ìîæåò áûòü îòëîæåí íà 3, 6 è 9 ÷àñîâ. Âûáðàâ íóæíóþ ïðîãðàììó ñòèðêè è âîçìîæíûå äîïîëíèòåëüíûå ôóíêöèè, âûáåðèòå ôóíêöèþ Îòëîæåííûé çàïóñê, íàæàâ íåñêîëüêî ðàç êíîïêó Îòëîæåííûé çàïóñê. Èíäèêàòîðû ñòèðêè (3 ÷àñà), ñóøêè (6 ÷àñîâ) è çàâåðøåíèÿ ïðîãðàììû (9 ÷àñîâ) áóäóò ïîñëåäîâàòåëüíî ìèãàòü. Åùå îäíî íàæàòèå êíîïêè Îòëîæåííûé çàïóñê îòìåíÿåò ýòó ôóêíöèþ. Ïîñëå âûáîðà ôóíêöèè íàæìèòå êíîïêó Ïóñê/Ïàóçà äëÿ íà÷àëà îáðàòíîãî îòñ÷åòà. Âðåìÿ îòëîæåííîãî çàïóñêà ìèãàåò, êíîïêà Ïóñê/Ïàóçà ïåðåñòàåò ìèãàòü (ñòàáèëüíî âêëþ÷åíà). Ïî èñòå÷åíèè çàäàííîãî âðåìåíè èíäèêàòîð çàäàííîé çàäåðæêè ïåðåñòàåò ìèãàòü (ñòàáèëüíî âêëþ÷åí), è ïðîãðàììà çàïóñêàåòñÿ. A B Отложенн ый запуск Половина загрузки 1. Интенсивная мойка ДА ДА 2. Нормальная ДА ДА 3. Daily A 60’ ДА ДА 4. Предварительное ополаскивание ДА ДА 5. Eco 50°C ДА ДА 6. Speed 25’ ДА Нет 7. Хрусталь ДА ДА Таблица Дополнител ьных функций Ïîñëå çàïóñêà öèêëà íåëüçÿ çàäàòü ôóíêöèþ Îòëîæåííûé çàïóñê. ## 47 Ïðîãðàììû 47 Îïèñàíèå ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÕ ÔÓÍÊÖÈÉ ñìîòðèòå â òàáëèöå Äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé íà ñòðàíèöå ðàçäåëîâ Çàïóñê è ýêñïëóàòàöèÿ. Êîëè÷åñòâî è òèï ïðîãðàìì è äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé âàðüèðóåò â çàâèñèìîñòè îò ìîäåëè ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû. Рекомендации по выбору программы Очень загрязненная посуда и кастрюли (не использова ть для деликатной посуды). Моющее средство (А) = ячейка А (В) = ячейка В Программа Програм мы с сушкой Дополните льные функции Продолж ительнос ть цикла (погрешн ость ±10%) мин. Порошок Жидкое Таблетки 25 гр (А) 25 мл (А) 1 (А) Да A-B 2:25’ 21 гр (А) 4 гр (В) 21 мл (А) 4 мл (В) 1 (А) Да A-B 1.50’ 25 гр (А) 25 мл (А) 1 (А) Нет A-B 1:00’ Нет Нет Нет Нет A-B 0:08’ 25 гр (А) 25 мл (А) 1 (А) Да A-B 2:35’ 21 гр (А) 21 мл (А) 1 (A) Нет A 0:35' 25 гр (А) 25 мл (А) 1 (А) Да A-B 1:35’ 1. Интенсивная Нормально загрязненная по суда и кастрюли. Стандарт ный ежедневный цикл. 2. Нормальная Ежедневная посуда в небол ьшом количестве (4 тарелки + 1 кастрюля + 1 сковорода). Предварительная мойка в о жидании полной загрузкима шины. Экологическая мойка с низк им расходом электроэнерги и для посуды и кастрюль. Экономичный короткий цик л для мойки малозагрязнен ной посуды сразу послееды . (2 тарелки + 2 стакана + 4 столовых прибора +1кастр юля + 1 маленькая сковоро дка) Экономичный короткий цик л для мытья хрупкой посуд ы, при низкой температуре сразу после еды. (бокалов Верхняя корзина+ деликатн ые тарелки, Нижняя корзина) 3. Daily 60’ 4. Предварительное ополаскивание 5. Eco* 6. Короткий цикл мойки 7. Хрусталь Ïðèìå÷àíèå: Äëÿ îáëåã÷åíèÿ äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà ñëåäóåò çíàòü, ÷òî: 1 ñòîëîâàÿ ëîæêà = 15 ãðàìì ïîðîøêà = ïðèìåðíî 15 ìë æèäêîñòè 1 ÷àéíàÿ ëîæêà = 5 ãðàìì ïîðîøêà = ïðèìåðíî 5 ìë æèäêîñòè Îïòèìàëüíûé ðåçóëüòàò ìîéêè è ñóøêè ïðè âûáîðå ïðîãðàìì «Daily 60 - Êîðîòêàÿ/Speed» äîñòèãàåòñÿ ïðè ñîáëþäåíèè óêàçàííîãî êîëè÷åñòâà çàãðóæàåìîé ïîñóäû. * Ïðîãðàììà Eco, îòâå÷àþùàÿ òðåáîâàíèÿì íîðìàòèâà EN-50242, èìååò áîëüøóþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü ïî ñðàâíåíèþ ñ äðóãèìè ïðîãðàììàìè, òåì íå ìåíåå ýòà ïðîãðàììà ðàñõîäóåò ìåíüøå ýëåêòðîýíåðãèè è ìåíüøå çàãðÿçíÿåò îêðóæàþùóþ ñðåäó. Ïðèìå÷àíèå äëÿ Èñïûòàòåëüíûõ Ëàáîðàòîðèé: çà áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèåé êàñàòåëüíî óñëîâèé ñðàâíèòåëüíîãî èñïûòàíèÿ EN ïîøëèòå çàïðîñ íà àäðåñ: ASSISTENZA_EN_LVS@indesitcompany.com #$ Îïîëàñêèâàòåëü è ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü Èñïîëüçóéòå òîëüêî ñïåöèàëüíûå ñðåäñòâà äëÿ ïîñóäîìîå÷íûõ ìàøèí. Íå èñïîëüçóéòå ïîâàðåííóþ èëè ïðîìûøëåííóþ ñîëü è ìîþùèå ñðåäñòâà äëÿ ðó÷íîãî ìûòüÿ ïîñóäû. Ñëåäóéòå èíñòðóêöèÿì, ïðèâåäåííûì íà óïàêîâêå ìîþùåãî ñðåäñòâà. Åñëè âû èñïîëüçóåòå ìíîãîôóíêöèîíàëüíîå ìîþùåå ñðåäñòâî, îïîëàñêèâàòåëü äîáàâëÿòü íå íóæíî, ðåêîìåíäóåòñÿ äîáàâèòü ñîëü, â îñîáåííîñòè, åñëè âîäîïðîâîäíàÿ âîäà æåñòêàÿ èëè î÷åíü æåñòêàÿ. Ñëåäóéòå èíñòðóêöèÿì, ïðèâåäåííûì íà óïàêîâêå ìîþùåãî ñðåäñòâà. Åñëè âû íå äîáàâëÿåòå íè ñîëè, íè îïîëàñêèâàòåëÿ, Èíäèêàòîðû ÎÒÑÓÒÑÒÂÈÅ ÑÎËÈ* è ÎÒÑÓÒÑÒÂÈÅ ÎÏÎËÀÑÊÈÂÀÒÅËß* îñòàþòñÿ âêëþ÷åííûìè. íà5-óþ. - Íàæìèòå êíîïêó ÂÊË./ÂÛÊË., èíäèêàòîðû ôàç öèêëà ìèãàþò. Íà äàííîì ýòàïå ìîæíî âûáðàòü ñòåïåíü æåñòêîñòè âîäû. Êàæäîé ïðîãðàììå ñîîòâåòñòâóåò ñâîÿ ñòåïåíü æåñòêîñòè: Íàïðèìåð: 1-àÿ ïðîãðàììà, ñòåïåíü æåñòêîñòè 1 2-àÿ ïðîãðàììà, ñòåïåíü æåñòêîñòè 2 è ò.ä. âïëîòü äî ìàêñèìàëüíîé 5-îé* ñòåïåíè. (Ñìÿã÷èòåëü âîäû íàñòðàèâàåòñÿ íà çàâîäå íà 3-üþ ñòåïåíü). Äëÿ îòìåíû ýòîé ôóíêöèè ïîäîæäèòå íåñêîëüêî ñåêóíä èëè íàæìèòå êíîïêó äîïîëíèòåëüíûõ ôóíêöèé* èëè îòêëþ÷èòå ìàøèíó êíîïêîé ÂÊË./ÂÛÊË. Åñëè âû ïîëüçóåòåñü ìíîãîôóíêöèîíàëüíûìè òàáëåòêàìè, áà÷îê ñ ðåãåíåðèðóþùåé ñîëüþ äîëæåí áûòü â ëþáîì ñëó÷àå çàïîëíåí. Çàëèâêà îïîëàñêèâàòåëÿ Îïîëàñêèâàòåëü îáëåã÷àåò ñóøêó ïîñóäû, òàê êàê âîäà ëó÷øå ñòåêàåò ñ åå ïîâåðõíîñòè, è íà ïîñóäå òàêèì îáðàçîì íå îñòàåòñÿ ðàçâîäîâ èëè ïÿòåí. Íåîáõîäèìî äîëèòü îïîëàñêèâàòåëü â äîçàòîð: êîãäà íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð ÎÒÑÓÒÑÒÂÈÅ ÎÏÎËÀÑÊÈÂÀÒÅËß*; 1. Îòêðîéòå äîçàòîð, ïîâåðíóâ êðûøêó (G) ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè. 2. Çàëåéòå îïîëàñêèâàòåëü, èçáåãàÿ ïåðåëèâà. Åñëè âû F ñëó÷àéíî ïðîëèëè îïîëàñêèâàòåëü ìèìî äîçàòîðà, G óäàëèòå èçëèøåê ãóáêîé. 3. Çàâèíòèòå êðûøêó. ÍÈÊÎÃÄÀ íå çàëèâàéòå îïîëàñêèâàòåëü íåïîñðåäñòâåííî â ìîå÷íóþ êàìåðó ìàøèíû. Îòðåãóëèðóéòå äîçó îïîëàñêèâàòåëÿ Åñëè âàñ íå óäîâëåòâîðÿåò êà÷åñòâî ñóøêè, ìîæíî îòðåãóëèðîâàòü äîçó îïîëàñêèâàòåëÿ. Ïðè ïîìîùè îòâåðòêè ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð (F) íà îäíó èç 6 îòìåòîê (ôàáðè÷íàÿ íàñòðîéêà 4): åñëè íà ïîñóäå îñòàþòñÿ áåëûå ðàçâîäû, ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð íà ìåíüøåå çíà÷åíèå (1-3). åñëè íà ïîñóäå îñòàþòñÿ êàïëè âîäû èëè ïÿòíà èçâåñòè, ïîâåðíèòå ðåãóëÿòîð íà áîëåå âûñîêîå çíà÷åíèå (4-5). Âûáîð ñòåïåíè æåñòêîñòè âîäû Âñå ïîñóäîìîå÷íûå ìàøèíû óêîìïëåêòîâàíû ñìÿã÷èòåëåì âîäû, êîòîðûé áëàãîäàðÿ ñïåöèàëüíîé ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè äëÿ ïîñóäîìîå÷íûõ ìàøèí óäàëÿåò èçâåñòü èç âîäû, èñïîëüçóþùåéñÿ äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû. Äàííàÿ ïîñóäîìîå÷íàÿ ìàøèíà ìîæåò áûòü îòðåãóëèðîâàíà òàêèì îáðàçîì, ÷òîáû ñîêðàòèòü çàãðÿçíåíèå îêðóæàþùåé ñðåäû è îïòèìèçèðîâàòü êà÷åñòâî ìûòüÿ ïîñóäû â çàâèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû. Âû ìîæåòå óçíàòü ãðàäóñ æåñòêîñòè âîäû â âàøåì ðàéîíå, îáðàòèâøèñü â îðãàíèçàöèþ âîäîñíàáæåíèÿ. - Âûêëþ÷èòå ìàøèíó ïðè ïîìîùè êíîïêè ÂÊË./ÂÛÊË. è îòêðîéòå äâåðöó. - Ïîâåðíèòå ðóêîÿòêó ÂÛÁÎÐÀ ÏÐÎÃÐÀÌÌ ñíà÷àëà íà 5óþ ïðîãðàììó, à çàòåì íà 1-óþ ïðîãðàììó è ïîòîì âíîâü °dH 0 6 12 17 34 6 11 17 34 50 Таблица жесткости воды °fH ммоль/л уровень 0 10 0 1 1 11 20 1,1 2 2 21 31 61 30 60 90 2,1 3,1 6,1 3 6 9 3 4 5* От 0°f да 10°f рекомендуется не использоват ьсоль. * с данной настройкой продолжительнос тьциклов может незначительно увеличиться. (°dH = æåñòêîñòü â íåìåöêèõ ãðàäóñàõ - °fH = æåñòêîñòü âî ôðàíöóçñêèõ ãðàäóñàõ - ììîë/ë = ìèëèìîëü/ëèòð) Çàãðóçêà ðåãåíåðèðóþùåé ñîëè Äëÿ õîðîøåãî ðåçóëüòàòà ìîéêè íåîáõîäèìî ïðîâåðÿòü, ÷òîáû áà÷îê ñîëè íèêîãäà íå áûë ïóñò. Ðåãåíåðèðóþùàÿ ñîëü óäàëÿåò èç âîäû èçâåñòü, êîòîðàÿ â ïðîòèâíîì ñëó÷àå îñòàåòñÿ íà ïîñóäå. Áà÷îê ñîëè ðàñïîëîæåí â íèæíåé ÷àñòè ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû (ñì. Îïèñàíèå) è çàïîëíÿåòñÿ: êîãäà çåëåíûé ïîïëàâîê* íå âèäåí ÷åðåç êðûøêó áà÷êà; êîãäà íà ïàíåëè óïðàâëåíèÿ çàãîðàåòñÿ èíäèêàòîð ÎÒÑÓÒÑÒÂÈÅ ÑÎËÈ*; 1. Âûíüòå íèæíþþ êîðçèíó è ïîâåðíèòå êðûøêó åìêîñòè ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè. 2. Òîëüêî ïðè èñïîëüçîâàíèè â ïåðâûé ðàç: íàïîëíèòå åìêîñòü âîäîé äî êðàåâ. 3. Âñòàâüòå âîðîíêó* (ñì. ðèñóíîê) è çàñûïüòå â åìêîñòü ñîëü äî êðàåâ (ïðèìåðíî 1 êã); âûõîä âîäû èç åìêîñòè ÿâëÿåòñÿ íîðìàëüíûì. 4. Ñíèìèòå âîðîíêó* è óäàëèòå îñòàòêè ñîëè íà âõîäíîì îòâåðñòèè; ñïîëîñíèòå êðûøêó ñòðóåé âîäû ïðåæäå ÷åì çàêðóòèòü åå, ðàñïîëàãàÿ åå ãîëîâêîé âíèç è ïîçâîëÿÿ âîäå ñòåêàòü ïî ÷åòûðåì çâåçäîîáðàçíûì ïðîðåçÿì â íèæíåé ÷àñòè êðûøêè. Ðåêîìåíäóåì âûïîëíÿòü ýòó îïåðàöèþ êàæäûé ðàç ïðè çàãðóçêå ñîëè. Õîðîøî çàêðîéòå êðûøêó, äëÿ òîãî ÷òîáû âî âðåìÿ ìîéêè â åìêîñòü íå ïîïàäàëî ìîþùåå ñðåäñòâî (ìîæåò áûòü íåïîïðàâèìî ïîâðåæäåíî óñòðîéñòâî ñìÿã÷åíèÿ âîäû). Ïðè íåîáõîäèìîñòè çàãðóçèòå ñîëü ïåðåä öèêëîì ìîéêè äëÿ óäàëåíèÿ ñîëÿíîãî ðàñòâîðà, âûëèâøåãîñÿ ÷åðåç êðàé áà÷êà. * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ #% 47 Òåõíè÷åñêîå îáñëóæèâàíèå è óõîä 47 Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñêîãî òîêà Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæäîé ìîéêè âî èçáåæàíèå îïàñíîñòè óòå÷åê. Âûíüòå øòåïñåëüíóþ âèëêó ìàøèíû èç ýëåêòðîðîçåòêè ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè è òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ. ×èñòêà ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû Äëÿ ÷èñòêè íàðóæíûõ ïîâåðõíîñòåé è ïàíåëè óïðàâëåíèÿ ìàøèíû èñïîëüçóéòå ìÿãêóþ òðÿïêó, ñìî÷åííóþ âîäîé. Íå èñïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿùèå ñðåäñòâà. Âîçìîæíûå ïÿòíà âíóòðè êàìåðû ìîéêè ìîæíî óäàëèòü ïðè ïîìîùè òðÿïêè, ñìî÷åííîé â âîäîé ñ íåáîëüøèì êîëè÷åñòâîì óêñóñà. Ñðåäñòâà ïðîòèâ íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ Âñåãäà îñòàâëÿéòå äâåðöó ìàøèíû ïîëó-ïðèêðûòîé âî èçáåæàíèå çàñòîÿ âëàæíîñòè. Ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå ïåðèìåòðàëüíûå óïëîòíåíèÿ äâåðöû è äîçàòîðîâ ìîþùåãî ñðåäñòâà ïðè ïîìîùè âëàæíîé ãóáêè. Òàêèì îáðàçîì óäàëÿþòñÿ îñòàòêè ïèùè îñíîâíîé ïðè÷èíû îáðàçâàíèÿ íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ. ×èñòêà îðîñèòåëåé Îñòàòêè ïèùè ìîãóò ïðèëèïíóòü ê ëîïàñòÿì îðîñèòåëåé è çàñîðèòü îòâåðñòèÿ, èç êîòîðûõ âûõîäèò âîäà: âðåìÿ îò âðåìåíè ñëåäóåò ïðîâåðÿòü îðîñèòåëè è ïðî÷èùàòü èõ íåìåòàëëè÷åñêîé ùåòêîé. Îáà îðîñèòåëÿ ÿâëÿþòñÿ ñúåìíûìè. Äëÿ ñúåìà âåðõíåãî îðîñèòåëÿ íåîáõîäèìî îòâèíòèòü ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðòåëêè ïëàñòìàññîâóþ ãàéêó. Âåðõíèé îðîñèòåëü óñòàíàâëèâàåòñÿ îòâåðñòèÿìè ââåðõ. Ïåðèîäè÷åñêè î÷èùàéòå âîäíûé ôèëüòð, ðàñïîëîæåííûé íà âûõîäå êðàíà. - Ïåðåêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí. - Îòêðóòèòå êðàÿ òðóáû çàãðóçêè âîäû, ñíèìèòå ôèëüòð è àêêóðàòíî ïðîìîéòå åãî ïîä ñòðóåé âîäû. - Ñíîâà âñòàâüòå ôèëüòð è çàêðåïèòå òðóáó. ×èñòêà ôèëüòðîâ Ôèëüòðóþùèé óçåë ñîñòîèò èç òðåõ ôèëüòðîâ, êîòîðå ñëóæàò äëÿ î÷èñòêè âîäû äëÿ ìîéêè îò îñòàòêîâ ïèùè è âîçâðàùàþò âîäó â öèðêóëÿöèþ: äëÿ õîðîøèõ ðåçóëüòàòîâ ìîéêè íåîáõîäèìî ïðî÷èùàòü ôèëüòðû. Ðåãóëÿðíî ïðî÷èùàéòå ôèëüòðû. Çàïðåùàåòñÿ ïîëüçîâàòüñÿ ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíîé áåç ôèëüòðîâ èëè ñ íåçàêðåïëåííûì ôèëüòðîì. Ïîñëå íåñêîëüêèõ öèêëîâ ìîéêè ïðîâåðüòå ôèëüòðóþùèé óçåë è ïðè íåîáõîäèìîñòè òùàòåëüíî ïðîìîéòå åãî ïîä ñòðóåé âîäû ïðè ïîìîùè íåìåòàëëè÷åñêîé ùåòêè, ñëåäóÿ ïðèâåäåííûì íèæå èíñòðóêöèÿì: 1. ïîâåðíèòå ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåëêè öèëèíäðè÷åñêèé ôèëüòð Ñ è âûíüòå åãî (ñõåìà 1). 2. Âûíüòå ñòàêàí ôèëüòð Â, ñëåãêà íàæàâ íà áîêîâûå âûñòóïû (Ñõåìà 2); 3. Âûíüòå ïëîñêèé ôèëüòð èç íåðæàâåþùåé ñòàëè À (ñõåìà 3). 4. Ïðîâåðêà îòñòîéíèêà è óäàëåíèå âîçìîæíûõ îñòàòêîâ ïèùè. ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ ÑÍÈÌÀÉÒÅ êðûøêó íàñîñà (äåòàëü ÷åðíîãî öâåòà) (ðèñ. 4). C 1 2 Íèæíèé îðîñèòåëü ñíèìàåòñÿ, ïîòÿíóâ åãî ââåðõ. A 3 Î÷èñòêà âîäíîãî ôèëüòðà* Åñëè âîäîïðîâîä íîâûé èëè åñëè îí äîëãîå âðåìÿ íå èñïîëüçîâàëñÿ, ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì äàéòå âîäå ñòå÷ü äî òåõ ïîð, ïîêà îíà íå ñòàíåò ïðîçðà÷íîé. Íåñîáëþäåíèå ýòîãî óñëîâèÿ ìîæåò ïðèâåñòè ê çàñîðåíèþ ôèëüòðà è ê ïîâðåæäåíèþ ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû. 4 Ïîñëå ÷èñòêè ôèëüòðîâ òî÷íî óñòàíîâèòå ôèëüòðóþùèé óçåë íà ñâîå ìåñòî, ÷òî ÿâëÿåòñÿ âàæíûì äëÿ èñïðàâíîé ðàáîòû ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíû. Äëèòåëüíûé ïðîñòîé ìàøèíû Îòñîåäèíèòå ìàøèíó îò ñåòè ýëåêòðîïèòàíèÿ è ïåðåêðîéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí. Îñòàâüòå äâåðöó ìàøèíû ïîëó-ïðèêðûòîé. * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ #& Ïîñëå äëèòåëüíîãî ïðîñòîÿ ìàøèíû ïðîèçâåäèòå îäèí õîëîñòîé öèêë ìîéêè. Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå Èçäåëèå ñïðîåêòèðîâàíî è èçãîòîâëåíî â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàòèâàìè ïî áåçîïàñíîñòè. Íåîáõîäèìî âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàòü íàñòîÿùèå ïðåäóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçîïàñíîñòè. Ýêîíîìèÿ ýëåêòðîýíåðãèè è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû Ýêîíîìèÿ âîäû è ýëåêòðîýíåðãèè Îáùèå òðåáîâàíèÿ ê áåçîïàñíîñòè Äàííûé ýëåêòðîïðèáîð íå ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàí ëèöàìè (âêëþ÷àÿ äåòåé) ñ îãðàíè÷åííûìè ôèçè÷åñêèìè, ñåíñîðíûìè èëè óìñòâåííûìè ñïîñîáíîñòÿìè, íåîïûòíûìè èëè íåçíàêîìûìè ñ èíñòðóêöèÿìè îáðàùåíèÿ ñ ýëåêòðîïðèáîðîì, â îòñóòñòâèå êîíòðîëÿ ëèö, îòâåòñòâåííûõ çà èõ áåçîïàñíîñòü. Âçðîñëûå äîëæíû ñëåäèòü, ÷òîáû äåòè íå èãðàëè ñ ýëåêòðîïðèáîðîì. Äàííîå èçäåëèå ïðåäíàçíà÷àåòñÿ äëÿ íåïðîôåññèîíàëüíîãî èñïîëüçîâàíèÿ â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ. Èçäåëèå ïðåäíàçíà÷åíî äëÿ ìûòüÿ ïîñóäû â äîìàøíèõ óñëîâèÿõ, ìîæåò áûòü èñïîëüçîâàíî òîëüêî âçðîñëûìè ëþäüìè â ñîîòâåòñòâèè ñ èíñòðóêöèÿìè, ïðèâåäåííûìè â äàííîì òåõíè÷åñêîì ðóêîâîäñòâå. Çàïðåùàåòñÿ óñòàíàâëèâàòü èçäåëèå íà óëèöå, äàæå ïîä íàâåñîì, òàê êàê âîçäåéñòâèå íà íåãî äîæäÿ è ãðîçû ÿâëÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî îïàñíûì. Íå ïðèêàñàéòåñü ê ïîñóäîìîå÷íîé ìàøèíå ñ áîñûìè íîãàìè. Íå òÿíèòå çà êàáåëü ýëåêòðîïèòàíèÿ äëÿ îòñîåäèíåíèÿ âèëêè èçäåëèÿ èç ñåòåâîé ðîçåòêè, âîçüìèòåñü çà âèëêó ðóêîé. Íåîáõîäèìî ïåðåêðûòü âîäîïðîâîäíûé êðàí è âûíóòü øòåïñåëüíóþ âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä íà÷àëîì ÷èñòêè è òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ ìàøèíû.  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè êàòåãîðè÷åñêè çàïðåùàåòñÿ îòêðûâàòü âíóòðåííèå ìåõàíèçìû èçäåëèÿ ñ öåëüþ èõ ñàìîñòîÿòåëüíîãî ðåìîíòà. Íèêîãäà íå ïðèêàñàéòåñü ê ñîïðîòèâëåíèþ. Íå îïèðàéòåñü èëè íå ñàäèòåñü íà îòêðûòóþ äâåðöó ìàøèíû: îíà ìîæåò îïðîêèíóòüñÿ. Íå äåðæèòå äâåðöó îòêðûòîé, òàê êàê îá íåå ìîæíî ñëó÷àéíî ñïîòêíóòüñÿ. Õðàíèòå ìîþùèå ñðåäñòâà è îïîëàñêèâàòåëü âäàëè îò äåòåé. Íå ðàçðåøàòü äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè ìàòåðèàëàìè. Óòèëèçàöèÿ Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ: ñîáëþäàéòå ìåñòíûå íîðìàòèâû ïî óòèëèçàöèè óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ. Ñîãëàñíî Åâðîïåéñêîé Äèðåêòèâå 2002/96/ÑÅ êàñàòåëüíî óòèëèçàöèè ýëåêòðîííûõ è ýëåêòðè÷åñêèõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ýëåêòðîïðèáîðû íå äîëæíû âûáðàñûâàòüñÿ âìåñòå ñ îáû÷íûì ãîðîäñêèì ìóñîðîì. Âûâåäåííûå èç ñòðîÿ ïðèáîðû äîëæíû ñîáèðàòüñÿ îòäåëüíî äëÿ îïòèìèçàöèè èõ óòèëèçàöèè è ðåêóïåðàöèè ñîñòàâëÿþùèõ èõ ìàòåðèàëîâ, à òàêæå äëÿ áåçîïàñíîñòè îêðóæàþùåé ñðåäû è çäîðîâüÿ. Ñèìâîë çà÷åðêíóòàÿ ìóñîðíàÿ êîðçèíêà, èìåþùèéñÿ íà âñåõ ïðèáîðàõ, ñëóæèò íàïîìèíàíèåì îá èõ îòäåëüíîé óòèëèçàöèè. Çà áîëåå ïîäðîáíîé èíôîðìàöèåé î ïðàâèëüíîé óòèëèçàöèè áûòîâûõ ýëåêòðîïðèáîðîâ ïîëüçîâàòåëè ìîãóò îáðàòèòüñÿ â ñïåöèàëüíóþ ãîñóäàðñòâåííóþ îðãàíèçàöèþ èëè â ìàãàçèí. * Èìååòñÿ òîëüêî â íåêîòîðûõ ìîäåëÿõ. 47 Èñïîëüçóéòå ïîñóäîìîå÷íóþ ìàøèíó ñ ïîëíîé çàãðóçêîé.  îæèäàíèå ïîëíîãî çàïîëíåíèÿ ìàøèíû âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ âêëþ÷èòå öèêë Îïîëàñêèâàíèå (ñì. Ïðîãðàììû). Âûáèðàéòå ïðîãðàììó ìîéêè, ïîäõîäÿùóþ äëÿ äàííîãî òèïà ïîñóäû è ñòåïåíè çàãðÿçíåíèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ Òàáëèöåé ïðîãðàìì: - äëÿ íîðìàëüíî çàãðÿçíåííîé ïîñóäû èñïîëüçóéòå ïðîãðàììó Åñî, îáåñïå÷èâàþùóþ íèçêèé ðàñõîä ýëåêòðîýíåðãèè è âîäû. - åñëè ìàøèíà çàãðóæåíà íåïîëíîñòüþ, âêëþ÷èòå äîïîëíèòåëüíóþ ôóíêöèþ Ïîëîâèíà çàãðóçêè* (ñì. Çàïóñê è ýêñïëóàòàöèÿ). Åñëè âàø êîíòðàêò ñ ïîñòàâùèêîì ýëåêòðîýíåðãèè ïðåäóñìàòðèâàåò ðàçíûå ÷àñîâûå òàðèôû äëÿ ýêîíîìèè ýëåêòðîýíåðãèè, ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé âî âðåìÿ ñ ëüãîòíûì òàðèôîì. Äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Çàïóñê ñ çàäåðæêîé* (ñì. Çàïóñê è ýêñïëóàòàöèÿ) ìîæåò ïîìî÷ü ñïëàíèðîâàòü ìîéêó ïîñóäû â áîëåå ðàöèîíàëüíîì ðåæèìå. Ìîþùèå ñðåäñòâà, íå ñîäåðæàùèå ôîñôàòîâ, õëîðà è ñîäåðæàùèå ôåðìåíòû Íàñòîÿòåëüíî ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü ìîþùèå ñðåäñòâà, íå ñîäåðæàùèå ôîñôàòîâ è õëîðà, ÷òî ïîìîãàåò ñîõðàíèòü îêðóæàþùóþ ñðåäó. Ôåðìåíòû îêàçûâàþò îñîáî ýôôåêòèâíîå âîçäåéñòâèå ïðè òåìïåðàòóðå îêîëî 50°C, ïîýòîìó ïðè èñïîëüçîâàíèè ìîþùèõ âåùåñòâ ñ ôåðìåíòàìè ìîæíî âûáðàòü ïðîãðàììû ìîéêè ñ íèçêèìè òåìïåðàòóðàìè, ïîëó÷àÿ òå æå ðåçóëüòàòû, ÷òî è ïðè ìîéêå ïðè 65°C. Àêêóðàòíî äîçèðóéòå ìîþùåå ñðåäñòâî â ñîîòâåòñòâèè ñ óêàçàíèÿìè ïðîèçâîäèòåëÿ, ñ ñòåïåíüþ æåñòêîñòè âîäû, ñî ñòåïåíüþ çàãðÿçíåíèÿ è ñ êîëè÷åñòâîì ïîñóäû âî èçáåæàíèå íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà. Õîòÿ ìîþùèå ñðåäñòâà è ÿâëÿþòñÿ áèîðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöàòåëüíî âëèÿþùèå íà ïðèðîäó. Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Ñåðâèñ Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ: Ïðîâåðüòå, ìîæíî ëè óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ). Âíîâü çàïóñòèòå ïðîãðàììó äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â óïîëíîìî÷åííûé Ñåðâèñ Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ. Íèêîãäà íå îáðàùàéòåñü ê íåóïîëíîìî÷åííûì òåõíèêàì. Ïðè îáðàùåíèè â Ñåðâèÿ Òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ ñîîáùèòå: õàðàêòåð íåèñïðàâíîñòè ìîäåëü èçäåëèÿ (Ìîä.) ñåðèéíûé íîìåð (S/N) Ýòè äàííûå âû íàéäåòå íà ïàñïîðòíîé òàáëè÷êå, ðàñïîëîæåííîé íà èçäåëèè (ñì. Îïèñàíèå èçäåëèÿ ). #' Íåèñïðàâíîñòè è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ 47 195080213.01 12/2009 - Xerox Fabriano  ñëó÷àå îáíàðóæåíèÿ àíîìàëèé â ðàáîòå èçäåëèÿ ïðîâåðüòå ñëåäóþùèå ïóíêòû ïåðåä òåì, êàê îáðàòèòüñÿ â Ñåðâèñ òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèÿ. Неисправности: Возможные причины / Методы устранения: Посудомоечная машина не запускается. • Штепсельная вилка машины плохо вставлена в сетевую розетку или в доме отключилось электричество. • Дверца машины плохо закрыта. • Была задана функция Отложенный запуск (см. Включение и эксплуатация). Посудомоечная машина не сливает воду. • • • • Программа еще не завершилась. Сливной шланг согнут (см. Монтаж). Засорился слив в раковине. Фильтр засорен остатками пищи. Шумная работа посудомоечной машины. • • Посуда бьется друг о друга или о лопасти оросителей. Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющее средство для посудомоечной машины. (см. Включение и эксплуатация). На посуде и стаканах остается беловатый или известковый налет. • • • • Отсутствует регенерирующая соль или регуляция ее расхода не соответствует степени жесткости воды (см. Ополаскиватель и соль). Крышка бачка соли плохо закрыта. Закончился ополаскиватель или неправильно настроена его дозировка. Посуда с тефлоновым покрытием. На посуде и стаканах остаются голубоватые разводы или налеты. • Чрезмерная дозировка ополаскивателя. Посуда плохо высушена. • • Была выбрана программа мойки без сушки. Закончился ополаскиватель или настроена недостаточная дозировка (см. Ополаск иватель и соль). Неправильно настроена дозировка ополаскивателя. • Посуда плохо вымыта. • • • • • • • • Посудомоечная машина не заливает воду / Сигнализация закрытого крана (часто мигают индикаторы Сушка и Конец цикла.) Корзины перегружены (см. Загрузка корзин). Посуда плохо расположена в корзинах. Посуда мешает вращению лопастей оросителей. Выбрана неэффективная программа мойки (см. Программы). Чрезмерное пенообразование: неправильная дозировка или непригодное моющее средство для посудомоечной машины. (см. Включение и эксплуатация). Крышка ополаскивателя плохо закрыта. Фильтр засорен (см. Техническое обслуживание и уход). Отсутствует регенерирующая соль (см. Ополаскиватель и соль). • В водопроводе нет воды. • Водопроводный шланг согнут (см. Монтаж). • Откройте водопроводный кран, и машина запустится через несколько минут. • Машина заблокировалась, так как после включения мигающих индикаторов не был о произведено никаких действий. Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ., откройте водопроводный кран и через 20 секунд вновь включите машину при помощи той же кнопки. Перепрограммируйте машину и вновь запустите цикл. Сигнализация неисправности электроклапана слива воды (часто мигает индикатор Сушки. ) • Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. и вновь включите ее через одн у минуту. Если сигнализация не гаснет, закройте водопроводный кран во избежани е затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки и вызов ите техника. Сигнализация сливного шланга воды / Засорен фильтр подачи воды. (часто мигают индикаторы Мойка, Сушка и Конец цикла.) • Выключите машину при помощи кнопки ВКЛ./ВЫКЛ. Закройте водопроводный кран во избежание затопления, отсоедините штепсельную вилку машины от сетевой розетки. Проверьте, не засорен ли фильтр подачи воды нечистотами. (смотрите раздел «Те хническое обслуживание и уход» $
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.3 Linearized : Yes Create Date : 2009:12:10 14:17:56 Producer : Acrobat Distiller 4.05 for Windows Author : patrizia.bruschetta Creator : PageMaker 6.5 Title : 080213_EN.p65 Modify Date : 2009:12:11 13:53:56Z Page Count : 60EXIF Metadata provided by EXIF.tools