Ridgid 700 Users Manual

700 to the manual ac33efe1-a7e1-45ec-af8a-35a760cb83fe

2015-02-04

: Ridgid Ridgid-700-Users-Manual-387785 ridgid-700-users-manual-387785 ridgid pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 43

DownloadRidgid Ridgid-700-Users-Manual-  Ridgid-700-users-manual
Open PDF In BrowserView PDF
700
OPERATOR’S
MANUAL
• Français – 13
• Castellano – pág. 27

WARNING!
Read this Operator’s Manual
carefully before using this tool.
Failure to understand and follow the contents of this manual
may result in electrical shock,
fire and/or serious personal
injury

Portable Power
Drive

No. 700 Portable Power Drive

Table of Contents
Recording Form for Machine Model and Serial Number ...........................................................................................1
General Safety Information
Work Area Safety........................................................................................................................................................2
Electrical Safety ..........................................................................................................................................................2
Personal Safety...........................................................................................................................................................2
Tool Use and Care......................................................................................................................................................3
Service ........................................................................................................................................................................3
Specific Safety Information
Power Drive Safety .....................................................................................................................................................3
Description, Specifications and Standard Equipment
Description ..................................................................................................................................................................3
Specifications..............................................................................................................................................................4
Standard Equipment ...................................................................................................................................................4
Accessories.................................................................................................................................................................4
Power Drive Inspection.................................................................................................................................................5
Tool and Work Area Set-Up..........................................................................................................................................5
Operating Instructions For Threading With Drop Head Die Heads ..........................................................................6
Operation Instructions For Threading With Geared Threaders ................................................................................7
Adjusting Nos. 141 and 161 Geared Threaders .........................................................................................................8
Cam Plate (Pipe Size) Adjustment Procedure ............................................................................................................8
Thread Size Adjustment Procedure ............................................................................................................................8
Changing Posts For Straight Or Tapered Threads .....................................................................................................8
Changing Die Set........................................................................................................................................................9
Threading With Geared Threaders .............................................................................................................................9
Accessories .................................................................................................................................................................10
Maintenance Instructions
Motor Brush Replacement ........................................................................................................................................10
Lubrication ................................................................................................................................................................10
Tool Storage ................................................................................................................................................................10
Service and Repair ......................................................................................................................................................10
Troubleshooting ..........................................................................................................................................................11
Wiring Diagram............................................................................................................................................................12
Lifetime Warranty .........................................................................................................................................Back Cover

ii

Ridge Tool Company

700
Portable Power Drive

700 Portable Power Drive
Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate.
Serial
No.

No. 700 Portable Power Drive

General Safety Information
WARNING! Read and understand all instructions. Failure
to follow all instructions listed below may
result in electric shock, fire, and/or serious
personal injury.

SAVE THESE INSTRUCTIONS!

Work Area Safety
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered
benches and dark areas invite accidents.
• Do not operate tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids,
gases, or dust. Tools create sparks which may ignite
the dust or fumes.
• Keep by-standers, children, and visitors away
while operating a tool. Distractions can cause you to
lose control.
• Keep floors dry and free of slippery materials
such as oil. Slippery floors invite accidents.

Electrical Safety
• Grounded tools must be plugged into an outlet,
properly installed and grounded in accordance
with all codes and ordinances. Never remove the
grounding prong or modify the plug in any way. Do
not use any adapter plugs. Check with a qualified
electrician if you are in doubt as to whether the outlet is properly grounded. If the tool should electrically malfunction or break down, grounding provides a low
resistance path to carry electricity away from the user.

2

• Use only three-wire extension cords which have
three-prong grounding plugs and three-pole receptacles which accept the tool’s plug. Use of other
extension cords will not ground the tool and increase
the risk of electrical shock.
• Use proper extension cords. (See Chart) Insufficient
conductor size will cause excessive voltage drop and
loss of power.
Minimum Wire Gauge for Extension Cord
Nameplate
Amps
0–6
6 – 10
10 – 12
12 – 16

Total Length (in feet)
0 – 25
18 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG

26 – 50
16 AWG
16 AWG
16 AWG
12 AWG

51 – 100
16 AWG
14 AWG
14 AWG
NOT RECOMMENDED

• Keep all electric connections dry and off the
ground. Do not touch plugs or tool with wet hands.
Reduces the risk of electrical shock.

Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use tool while tired or under the influence of
drugs, alcohol or medications. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Contain long hair. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes,
jewelry or long hair can be caught in moving parts.

Cover of
grounded
outlet box

Grounding Prong

• When operating a tool outside, use an outdoor
extension cord marked “W-A” or “W”. These cords
are rated for outdoor use and reduce the risk of electrical shock.

• Avoid accidental starting. Be sure switch is off
before plugging in. Plugging in tools that have the
switch ON invites accidents.

Grounding Prong

• Avoid body contact with grounded surfaces. There
is an increased risk of electrical shock if your body is
grounded.

• Remove adjusting keys or wrenches before turning
the tool ON. A wrench or a key that is left attached to
a rotating part of the tool may result in personal injury.

• Do not expose electrical tools to rain or wet conditions. Water entering a tool will increase the risk of
electrical shock.

• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and balance enables
better control of the tool in unexpected situations.

• Do not abuse cord. Never use the cord to pull the
plug from an outlet. Keep cord away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Replace damaged
cords immediately. Damaged cords increase the
risk of electrical shock.

• Use safety equipment. Always wear eye protection.
Dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing
protection must be used for appropriate conditions.

Ridge Tool Company

No. 700 Portable Power Drive

Specific Safety Information

Tool Use and Care
• Use clamp or other practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body is unstable and
may lead to loss of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your
application. The correct tool will do the job better
and safer at the same rate for which it is designed.
• Do not use if switch does not turn the tool ON or
OFF. Any tool that cannot be controlled with the switch
is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories or
storing the tool. Such preventive safety measures
reduce the risk of starting the tool accidentally.
• Store idle tools out of the reach of children and
other untrained persons. Tools are dangerous in
the hands of untrained users.
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp
and clean. Properly maintained tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition
that may affect the tool’s operation. If damaged,
have the tool serviced before using. Many accidents
are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended for
your tool. Accessories that may be suitable for one
tool may become hazardous when used on another
tool.
• Keep handles dry and clean; free from oil and
grease. Allows for better control of the tool.

Service
• Tool service must be performed only by qualified
repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified repair personnel could result in injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in the Maintenance
Section of this manual. Use of unauthorized parts or
failure to follow maintenance instructions may create
a risk of electrical shock or injury.

WARNING
Read this operator’s manual carefully before using
the 700 Power Drive. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in
electrical shock, fire and/or serious personal injury.

Call Ridge Tool Company, Technical Service Department at (800) 519-3456 if you have any questions.

Power Drive Safety
• The Power Drive is made to turn threaders and
other equipment. Follow instructions in this Operator’s Manual on proper use when threading. When
using it to power other equipment, read and follow
the safety and operating instructions provided
with that equipment. Other uses may increase the
risk of serious injury.
• When threading one inch or larger pipe, secure
Power Drive using a No. 775 Support Arm. Hold
Power Drive firmly. If the Power Drive cannot be
secured by a Support Arm, use other mechanical
means such as a pipe wrench. Resists high handle
forces developed during use and prevents losing control of the tool.
• Do not use this power drive if switch is broken.
This switch is a safety device that lets you shut off the
motor by removing your finger.
• Do not wear gloves or loose clothing when operating Power Drive. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach across rotating tool parts or
workpiece. Clothing can be caught resulting in entanglement and serious injury.
• When using to power equipment other than threaders, the 700 Power Drive may have to be secured
to resist high handle forces. Handle forces that are
developed will depend on the application. High handle
forces may cause serious injury.
• Do not use dull or damaged dies. Sharp cutting
dies require less torque and the Power Drive is easier
to control.

Description, Specifications and
Standard Equipment
Description
The RIDGID Model 700 Power Drive provides rotational motion for threading pipe, conduit and rod (bolt stock)
and other purposes. Forward and Reverse rotation can
be selected with the REV/OFF/FOR switch.

Ridge Tool Company

3

No. 700 Portable Power Drive

The Power Drive is designed for use with the No. 12R
Die Heads (1/8″ – 2″ pipe). Other RIDGID drop head
die heads (00R, 00-RB, 11R) and RIDGID Geared
Threaders (21/2″ – 6″) require the use of adapters. A
manual oiling system is available to flood the work during the threading operations. The No. 775 Support Arm
should be used to secure the Power Drive and resist high
handle forces developed when threading one inch or
larger pipe with drop head die heads.
The RIDGID Model 700 Power Drive can also be used in
other applications such as to power the RIDGID 258 Pipe
Cutter and to turn valves. These applications require the
use of the No. 774 Square Drive Adapter.

Specifications/Standard Equipment

Figure 2 – No. 700 Power Drive

Threading Capacity
Pipe and Conduit...........Drop Head Die Heads: 1/8″ – 2″;
Geared Threaders: 21/2″ – 6″,
No. 00-RB Die Head: 1/4″ – 1″

Catalog Model
No.
No.

Description

Weight
lb. kg.

41935
41940

115V, 25-60 HZ
230V, 25-60 HZ

25
25

700
700

11
11

Motor:

Accessories

Type ..............................Universal

No. 12-R Die Heads (9) ..1/8″, 1/4″, 3/8″, 1/2″, 3/4″, 1″, 11/4″,
11/2″, 2″

Horsepower ...................1/2 HP
Volts ..............................115V Single Phase AC, 25-60
HZ (230V On Request)

No. 775 Support Arm.....Absorbs Power Drive Handle
Forces

Amps .............................13 amps
Switch............................2-Pole, Double Throw (Reversible), Spring Return to Center
OFF Position
Operating Speed ...........32 RPM (no load)

Body ..............................Gear Case, Motor Housing and
Handle Are Cast Aluminum.

Weight ...........................25 lbs.

Carrying Case ..................For Power Drive and Die Heads
No. 460 Tristand Chain Vise
Adapters for Drop Head Die Heads

Gear Head.....................All Spur-gear Reduction.
Spring-loaded Adapter Pawls.
Hardened Steel Spindle Gear

Length ...........................281/4″

No. 418 Oiler .................Oiler with 1 Gallon RIDGID
Thread Cutting Oil

Die Head
Model No.

Pipe and Conduit
Capacity

Use Adapter
Model No.

12-R
OO-R
O-R
11-R
111-R

/8″ through 2″
/8″ through 1″
1
/8″ through 1″
1
/8″ through 11/4″
1
/8″ though 11/4″

—
770
771
772
773

/4″ though 1″

770

Threader
Model No.

Pipe and Conduit
Capacity

Use Adapter
Model No.

141
161

21/2″, 3″, 31/2″ & 4″
4″, 41/2″, 5″ & 6″

774
774

1
1

OO-RB

1

Geared Threaders

4

Ridge Tool Company

No. 700 Portable Power Drive

Power Drive Inspection

Tool and Work Area Set-Up

WARNING

WARNING

To prevent serious injury, inspect your Power Drive.
The following inspection procedures should be performed on a daily basis:

1. Make sure Power Drive is unplugged.
2. Inspect the power cord and plug for damage. If the
plug has been modified, is missing the grounding
pin, or if the cord is damaged, do not use the Power
Drive until the cord has been replaced.
3. Inspect the Power Drive for any broken, missing,
misaligned or binding parts as well as any other conditions which may affect the safe and normal operation of the tool. If any of these conditions are present,
do not use the Power Drive until the condition has
been repaired.
4. Lubricate the Power Drive if necessary according to
the Maintenance Instructions.
5. Use tools and accessories that are designed for your
Power Drive and meet the needs of your application.
The correct tools and accessories allow you to do the
job successfully and safely. Accessories suitable for
use with other equipment may be hazardous when
used with this Power Drive.
6. Clean any oil, grease or dirt from all equipment handles and controls. This reduces the risk of injury due
to a tool or control slipping from your grip.

To prevent serious injury, proper set-up of the
Power Drive and work area is required. The following procedures should be followed to ensure
proper set-up of the tool.

1. Locate a work area that has the following:
• Adequate lighting
• No flammable liquids, vapors or dust that may
ignite.
• Grounded electrical outlet
• Clear path to the electrical outlet that does not
contain any sources of heat or oil, sharp edges or
moving parts that may damage electrical cord.
• Dry place for operator. Do not use the Power Drive
while standing in water.
• Level ground for tristand vise and pipe stands.
2. Clean up the work area prior to setting up any equipment. Always wipe up any oil that may have splashed
or dripped from the oiler to prevent slips and falls.
3. Plug the Power Drive into the electrical outlet making
sure to position the power cord along the clear path
selected earlier. If the power cord does not reach the
outlet, use an extension cord in good condition.
WARNING To avoid electrical shock and electrical
fires, never use an extension cord that is damaged or
does not meet the following requirements:

• The cord has a three-prong plug similar to shown
in Electrical Safety section.

7. Inspect the cutting edges of your dies. If necessary,
have them replaced prior to using the Power Drive.
Dull or damaged dies can lead to poor quality threads.

• The cord is rated as “W” or “W-A” if being used
outdoors.
• The cord has sufficient wire thickness (14 AWG
below 25′/12 AWG 25′ - 50′). If the wire thickness
is too small, the cord may overheat, melting the
cord’s insulation or causing nearby objects to
ignite.

8. Clean metal shavings and other debris from the chip
tray of the 418 Oiler. Check the level and quality of the
thread cutting oil. Replace or add oil if necessary.
NOTE! Thread cutting oil lubricates and cools the threads
during the threading operation. A dirty or poor
grade cutting oil can result in poor thread quality
and increased threading torque.

WARNING To reduce risk of electrical shock, keep all
electrical connections dry and off the ground. Do not
touch plug with wet hands.

4. Check the Power Drive to insure it is operating properly.
• Depress the switch and make sure it controls the
stopping of the Power Drive by releasing the switch.

Ridge Tool Company

5

No. 700 Portable Power Drive

• Depress and hold the switch. Inspect the moving
parts for misalignment, binding, odd noises or any
other unusual conditions that may affect the safe
and normal operation of the tool. If such conditions are present, have the Power Drive serviced.
• Depress switch in the opposite direction. Check
that the Power Drive rotates in the opposite direction.

Operating Instructions
For Threading With Drop Head
Die Heads

2. If possible, secure the pipe in a portable tristand vise
or a bench vise.
WARNING To prevent tipping, long lengths of pipe
should also be supported with pipe stand.

3. Be sure the 418 Oiler is properly filled with RIDGID
Thread Cutting Oil. Position the oiler in front of the vise
(Figure 4).
4. Position No. 775 Support Arm on pipe so end of
tang is in line with end of the pipe (Figures 4 & 5).
Make sure jaws squarely contact pipe and tighten
handle firmly to prevent the slipping of the jaws.
WARNING To avoid serious injury from losing control
of the Power Drive, a support arm should be used when
threading one inch or larger pipe.

WARNING

Do not wear gloves or loose clothing when operating Power Drive. Keep sleeves and jackets buttoned.
Do not use this Power Drive if the switch is broken. Always wear eye protection to protect eyes
from dirt and other foreign objects.
When threading pipe one inch or larger, use the
No. 775 Support Arm or other mechanical means
to resist high handle force developed during
threading.

If the No. 775 Support Arm is not available or cannot be
properly attached to the pipe, a pipe wrench may be used
by securing the wrench to the pipe and contacting the
Power Drive’s auxiliary handle (Figure 6). Position wrench
a sufficient distance from the Power Drive to allow for
the desired length of thread to be cut.
When threading pipe less than one inch in size without a
support arm, hold onto the Power Drive firmly with one
hand to exert pressure against the handle forces developed during threading.
No. 775
Support Arm

No. 418 Oiler

1. Push Die Heads or Adapters, spline end first, squarely into the Power Drive until the spring-loaded adapter
pawls catch securely (Figure 3).
NOTE! Installation can be made into either side of the
Power Drive.

Tristand
Vise

Figure 4 – Threading 2″ Pipe With Power Drive
Positioned On Left Side Of Vise

Die Head

Figure 3 – Installing No. 12-R Drop Head Die Head

6

Ridge Tool Company

No. 700 Portable Power Drive

reduce the torque required to thread and improve
the thread quality.

Switch Button

7. Keep switch depressed until end of the pipe is even
with edge of the dies and release the switch button.
No. 775 Support Arm

8. Back off the Die Head from the threaded pipe by
actuating the switch button in the reverse direction.
WARNING To avoid injury, hold onto the Power Drive
handle firmly to resist handle forces developed while
backing off the Die Head.

Pipe

9. When dies clear the end of the pipe, grip the handle
on top of the Power Drive and remove the Power
Drive and Die Head from the pipe.
10. Remove the support arm from the pipe and the pipe
from the vise.

No. 418 Oiler

WARNING To avoid injury, make sure long sections of
pipe are supported at the end farthest away from the
vise prior to removal.

11. Clean up any oil spills or splatter on the ground surrounding the vise and oiler.

Figure 5 – Threading 2” Pipe With Power Drive
Positioned On Right Side Of Vise

Operation Instructions For
Threading With Geared
Threaders
WARNING

Do not wear gloves or loose clothing when operating Power Drive. Keep sleeves and jackets buttoned. Do not reach across the geared threader.
Do not use this Power Drive if the switch is broken.
Always wear eye protection to protect eyes from
dirt and other foreign objects.
Figure 6 – Threading Using Pipe Wrench As A Support
Arm

5. Place Die Head over end of pipe.
WARNING

To avoid serious injury, make sure Power
Drive is correctly positioned on support arm (Figures 4, 5
& 6). For right hand threads, Die Head will rotate clockwise
(looking at the face of the Die Head). Forces developed by
the threading torque will be in the opposite or counterclockwise direction.
6. Simultaneously actuate the switch button and exert
pressure against the Die Head with the palm of free
hand to make sure thread is started. Apply plenty of
thread cutting oil to the dies during threading. This will

To prevent tipping, proper set-up of the Power
Drive and Geared Threader is required. Follow
instructions carefully.
Geared Threaders weigh 95 to 160 pounds. Two (2)
persons should be used to lift these threaders.

Adjusting Nos. 141 And 161 Geared
Threaders
Cam Plate (Pipe Size) Adjustment
Procedure
1. Place threader on floor or workbench with drive shaft
up.

Ridge Tool Company

7

No. 700 Portable Power Drive

2. Pull knobs (Figure 7) of cam plate and rotate cam
plate to desired pipe size marking on top of die head.
Release knobs when locating pins drop into holes in
selector plate.

Changing posts For Straight Or Tapered
Threads
(Figure 8)
1. Adjust threader to cut standard size threads using
“STANDARD” reference line.
2. Remove screw from gear case at base of guide post.

No. 844
Drive Bar

Die Head

Selector Plate

Die (Set of 5)

Drive Shaft
Set Screws
Cam
Plate Knob

Stop
Screw
Red Stop
Line
Standard
Line

Guide
Block
2T Under
Line
Standard
LIne
2T Over
Line
Guide Post

Pinion
Sleeve

Screw

Gear Case
Selector
Plate Knob

Workholder

Cam
Plate Knob

Figure 8 – No. 141 Geared Threader Showing Pinion
Sleeve And Guide Post Reference Lines
(No. 161 Geared Threader Similar)

Clamp
Screw

3. Pull guide post up until guide block attached to selector plate is disengaged from angle slot in guide post.

Figure 7 – No 141 Geared Threader (No. 161 Threader
Similar)

Thread Size Adjustment Procedure
Grasp workholder and turn square end of drive shaft or
turn gear case by hand to respective reference lines on
guide post (Figure 8).
Standard Size Thread – Either one of the following
two (2) reference lines may be used.

5. Engage guide block in slot and push guide post down
into position.
6. Replace guide post screw.

Reference Line 1: Set bottom surface of die head at
red STANDARD line on pinion sleeve.

Unit is now set to cut straight threads (NPSM or BSPP)
or tapered threads (NPT or BSPT).

Reference Line 2: Set upper surface of die head
which houses guide post even with STANDARD
line at top end of guide post.

Changing Die Set

Oversize Thread: For oversize (shallow thread) set
head at bottom line on guide post. This line is marked (2T
OVER).
Undersize Thread: For undersize (deep throat) set head
at top line on guide post. This line is marked (2T UNDER).

8

4. Turn guide post until straight slot faces inward for
straight thread, or tapered slot inward for tapered
thread. Figure 8 shows guide post set to cut tapered
thread.

1. Remove stop screw (Figure 8) from selector plate.
2. Pull knobs (Figure 8) and rotate cam plate to CD
mark on top of die head.
3. Remove worn die set (Figure 8) and insert new die
set.
IMPORTANT: Be sure to replace complete die set. Die
numbers must correspond with slot numbers.

Ridge Tool Company

No. 700 Portable Power Drive

4. Rotate cam plate to original position and replace
stop screw.

Workholder

Geared Threader

NOTE! If it becomes necessary to remove or replace the
guide block, the stamped number E-1997 on
guide block must be AGAINST selector plate. If
stamped number is visible you will cut an
UNDERSIZED thread.

Threading With Geared Threaders
WARNING
Drive Pinion

When threading pipe up to 5″ nominal, the 450
Tristand Vise can be used. However, when threading 6″ nominal pipe, a BC-610 or BC-810 Top Screw
Bench Chain Vise or a 460 Tristand Vise must be
used.

Clamp Screw

No. 418 Oiler

Figure 9 – Threading With Geared Threader

1. Position pipe to be threaded securely in vise.
To prevent tipping, long lengths of pipe
should also be supported with a pipe stand. Vise and
stands should be on level ground.
WARNING

2. Install the No. 774 Square Drive Adapter in the Power
Drive, spline end first, until the spring-loaded adapter
pawls catch securely.
NOTE! Installation can be made from either side of the
Power Drive.
3. Adjust Geared Threader for size of pipe to be threaded (Refer to previous instructions). Using two persons,
pick up threader and slide it onto the pipe. Carefully
center the end of the pipe in the throats of the dies.
4. Tighten Workholder and Clamp Screw securely with
the socket wrench (Figure 9).
5. If necessary, fill the 418 Oiler with thread cutting oil.
Position the Oiler under the Geared Threader.
6. Slip the No. 774 Square Drive Adapter (installed in
Power Drive) onto the Drive Pinion of the Geared
Threader and tighten the two set screws in the
Adapter.
7. Hold Power Drive handle with one hand and leave
other hand free to apply thread cutting oil. Actuate
switch button in direction required for threading
(Figure 9).
WARNING To avoid injury, hold onto the Power Drive
handle firmly to resist handle force developed during
threading.

8. Apply plenty of thread cutting oil to the dies during
threading to reduce the torque required to thread
and improve thread quality.
9. When die head begins to press on ring at base of pinion sleeve and red stop line appears, the threading is
completed. Release switch button to stop Power
Drive.
NOTE! RIDGID Geared Threaders have a jam-proof
design so pinion shaft will automatically disengage if threader is accidentally run on pipe past
a full thread length.
10. Back off die head by actuating switch button in the
reverse direction. Keep switch actuated until dies
are free from end of pipe.
WARNING To avoid injury, hold onto the Power Drive
handle firmly to resist handle forces developed while
backing off the die head.

11. Loosen set screws in adapter and remove Power
Drive from the Drive Pinion.
12. Loosen Clamp Screw and Workholder with socket
wrench. Using two persons, remove the Geared
Threader from the pipe.
13. Remove the pipe from the vise.
WARNING To avoid injury, make sure long sections
of pipe are supported at the end farthest away from the
vise prior to removal.

14. Clean any oil spills or splatter on the ground surrounding the vise and oiler.

Ridge Tool Company

9

No. 700 Portable Power Drive

Accessories

Motor Brush Replacement

WARNING Only the following RIDGID products have
been designed to function with the 700 Power Drive.
Other accessories suitable for use with other tools may
become hazardous when used on this Power Drive. To
prevent serious injury, use only the accessories listed
below.

Check motor brushes every 6 months and replace brushes when they are worn to less than 1/4″.

Accessories For Power Drive
Model No.

Adapter for 00-R & 00-RB

771

Adapter for 0-R

772

Adapter for 11-R

773

Adapter for 111-R

774

Square Drive Adapter

775

Support Arm for No. 700 Power Drive

418
—

Grease face gear and bearings every 3 to 6 months
depending upon the amount of use. Grease fitting is provided on the gear housing.

Description

770

B-171-X

Lubrication

Tool Storage
WARNING Motor-driven equipment must be kept
indoors or well covered in rainy weather. Store the Power
Drive in a locked area that is out of reach of children
and people unfamiliar with power drives. This power tool
can cause serious injury in the hands of untrained users.

Metal Carrying Case for No. 700 & Accessories

Service and Repair

Oiler w/1 Gal. Nu-Clear Thread Cutting Oil
Gearhead Motor Grease

WARNING
NOTE! See Ridge Tool catalog for listing of pipe supports, vises and thread cutting oil.

Threaders:
Drop Head Threaders
12-R

Service and repair work on this Power Drive must be
performed by qualified repair personnel. Tool should be
taken to a RIDGID Independent Authorized Service
Center or returned to the factory. All repairs made by
Ridge Tool Co. service facilities are warranted against
defects in material and workmanship.

00-R
11-R
00-RB
Geared Threaders

WARNING When servicing this Power Drive, only
identical replacement parts should be used. Failure to follow these steps may create a risk of electrical shock or
other serious injury.

141 21/2″ – 4″ Pipe (NPT or BSPT)
161 4″ – 6″ Pipe (NPT or BSPT)
Contact a RIDGID distributor or consult the Ridge Tool
catalog for specifications and catalog numbers.

If you have any questions regarding the service or repair
of this machine, call or write to:
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
E-mail: TechServices@ridgid.com

Maintenance Instructions
WARNING
Make sure Power Drive is unplugged from power
source before performing maintenance or making any adjustments.

10

For name and address of your nearest Independent
Authorized Service Center, contact the Ridge Tool Company at (800) 519-3456 or http://www.ridgid.com

Ridge Tool Company

No. 700 Portable Power Drive

Troubleshooting
WARNING: Always unplug power cord before servicing Power Drive.

PROBLEM
Motor does not start

CAUSE

CORRECTION

Power Drive unplugged

Plug into power source

Fuse blown

Install new fuse

Brushes do not touch armature

Check brushes, replace if worn

Motor sounds
overloaded

Overload because of dull dies

Replace dies

Bad quality or insufficient thread cutting oil

Use RIDGID thread cutting oil in adequate
quantity

Sparks forming at motor

Bad contact between brushes and brush holder

Tighten the screws, make sure brush is pressed
firmly onto commutator

Brushes do not touch commutator properly

Replace worn brushes

Brushes of different manufacture

Only use original brushes

Sharp edge on brush

Break edge

Dull or broken dies

Replace dies

Machine running in wrong direction

Check setting of the direction switch

Improperly set dies

Reset dies

Dull dies

Replace dies

Dies not assembled in correct sequence

Put dies in correct sequence

Low quality pipe

Make sure only pipe of good quality is used

Bad quality or insufficient thread cutting oil

Use only RIDGID thread cutting oil in adequate
quantity

Support arm feedscrew not tight

Tighten feedscrew

Support arm jaws dirty

Clean with wire brush

Support arm not square on pipe

Make sure sits square on pipe

Burr has occurred at the spline end of the die head

Eliminate burr with file

Die head does not start
threading

Damaged Thread

Support arm turns while
threading

Die heads cannot be
changed properly

Ridge Tool Company

11

No. 700 Portable Power Drive

Wiring Diagram (115/230V)
Standard Color Code

European Color Code

Installation of Brush Lead Wires
Field
Motor Housing

Brush Lead Wire
Locking Clip

Wiring Schematic (230V) - with Line Filter

12

Ridge Tool Company

Système d’entraînement
portatif n° 700

Système d’entraînement portatif n° 700
Notez ci-dessous le numéro de série inscrit sur la plaque signalétique pour future référence.
N° de
Série

Système d’entraînement portatif n° 700

Table des matières
Fiche d’enregistrement du numéro d’identification et de série de l’appareil........................................................13
Consignes générales de sécurité
Sécurité du chantier ..................................................................................................................................................15
Sécurité électrique ....................................................................................................................................................15
Sécurité individuelle ..................................................................................................................................................15
Utilisation et entretien de l’appareil ...........................................................................................................................16
Service après-vente ..................................................................................................................................................16
Consignes de sécurité particulières
Sécurité du système d’entraînement ........................................................................................................................16
Description, spécifications et équipements de base
Description ................................................................................................................................................................17
Spécifications............................................................................................................................................................17
Equipements de base ...............................................................................................................................................17
Inspection du système d’entraînement.....................................................................................................................18
Préparation de l’appareil et du chantier....................................................................................................................19
Le filetage avec têtes de filière amovibles................................................................................................................19
Le filetage avec les fileteuses démultipliées
Réglage des fileteuses démultipliées n° 141 et n° 161.............................................................................................21
Réglage de la plaque à cames (Ø tuyau) .................................................................................................................21
Réglage du filetage ...................................................................................................................................................22
Remplacement des poteaux pour filetage droit ou conique......................................................................................22
Remplacement des filières........................................................................................................................................22
Utilisation des fileteuses démultipliées .....................................................................................................................23
Accessoires .................................................................................................................................................................24
Entretien
Remplacement des balais du moteur .......................................................................................................................24
Lubrification...............................................................................................................................................................24
Stockage de l’appareil ................................................................................................................................................24
Service après-vente et réparations............................................................................................................................24
Dépannage ...................................................................................................................................................................25
Schéma électrique.......................................................................................................................................................26
Garantie à vie ...........................................................................................................................................Page de garde

14

Ridge Tool Company

Système d’entraînement portatif n° 700

Consignes générales de sécurité
MISE EN GARDE ! Familiarisez-vous complètement avec
l’ensemble des instructions. Le nonrespect de ces consignes augmenterait
les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de graves blessures corporelles.

CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS !

Sécurité du chantier
• Maintenez le chantier propre et bien éclairé. Les
établis encombrés et le manque d’éclairage sont à
l’origine de nombreux accidents.
• N’utilisez pas d’appareils électriques en présence
de combustibles tels que les liquides, gaz ou poussières inflammables. Les appareils électriques produisent des étincelles capables d’enflammer les poussières et les émanations combustibles.
• Eloignez les curieux, les enfants et les visiteurs
lorsque vous utilisez un appareil électrique. Les distractions éventuelles peuvent vous faire perdre le contrôle de l’appareil.
• Maintenez les sols secs et dépourvus de matières
glissantes (huile, etc.). Les sols glissants sont une
invitation aux accidents.

Sécurité électrique
• Les appareils électriques avec terre doivent être
branchés sur une prise avec terre appropriée et
installée selon les normes en vigueur. Ne jamais
tenter d’enlever la barrette de terre ou de modifier
la fiche de manière quelconque. Ne pas utiliser
d’adaptateurs de prise. En cas de doute concernant
la bonne mise à la terre d’une prise électrique,
consultez un électricien qualifié. En cas de panne ou
d’anomalie électrique, la mise à la terre assure un
passage de faible résistance qui éloigne le courant
électrique de l’utilisateur.
Cache-prise
de prise
avec terre

Barrette de terre

• N’exposez pas les appareils électriques à la pluie
ou aux intempéries. Toute pénétration d’eau à
l’intérieur d’un appareil électrique augmente les risques
de choc électrique.
• Ne maltraitez pas le cordon électrique de l’appareil.
Ne jamais porter l’appareil par son cordon électrique, ni tirer sur celui-ci pour débrancher
l’appareil. Gardez le cordon à l’abri des sources de
chaleur, de l’huile, des angles tranchants et des
pièces mobiles. Remplacez immédiatement tout
cordon endommagé. Les cordons endommagés
augmentent les risques de choc électrique.
• Lorsque vous utilisez l’appareil à l’extérieur,
utilisez une rallonge électrique portant la désignation “W-A” ou “W”. Ce type de rallonge est prévu
pour être utilisé à l’extérieur et réduit les risques de
choc électrique.
• N’utilisez que des rallonges électriques à trois
fils, équipées de fiches et de prises avec terre
compatibles avec la fiche de l’appareil. L’utilisation
d’autres types de rallonge électrique n’assurerait pas
la mise à la terre de l’appareil et augmenterait les
risques de choc électrique.
• Utilisez la section de rallonge appropriée (voir
tableau). Une section de conducteurs insuffisante
provoquerait une perte de tension excessive, un
manque de puissance et la surchauffe de l’appareil.
Section minimale des fils conducteurs des rallonges
Ampères indiqués
sur la plaque
signalétique

0à6
6 à 10
10 à 12
12 à 16

Longueur totale (en pieds)

0 à 25
18 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG

26 à 50
16 AWG
16 AWG
16 AWG
12 AWG

51 à 100
16 AWG
14 AWG
14 AWG
Déconseillé

• Gardes toutes connexions électriques au sec et
surélevées. Ne touchez pas les connexions ou
l’appareil avec les mains mouillées. Cela réduira les
risques de choc électrique.

Sécurité individuelle

Barrette de terre

• Evitez tout contact avec des surfaces reliées à la
terre telles que tuyauteries, radiateurs, cuisinières
ou réfrigérateurs. Les risques de choc électrique
augmentent lorsque votre corps est en contact avec
une masse.

• Soyez attentif, concentrez-vous sur ce que vous
faites et faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un appareil électrique. N’utilisez pas ce
type d’appareil lorsque vous êtes fatigués ou
lorsque vous prenez des médicaments, de l’alcool
ou des produits pharmaceutiques. Un instant d’inattention peut entraîner de graves blessures lorsque
l’on utilise un appareil électrique.

Ridge Tool Company

15

Système d’entraînement portatif n° 700

• Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez
pas de vêtements amples ou de bijoux. Attachez
les cheveux longs. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l’écart du mécanisme. Les
vêtements amples, les bijoux et les cheveux longs
peuvent s’entraver dans le mécanisme.
• Evitez les risques de démarrage accidentel.
Assurez-vous que l’interrupteur marche/arrêt est en
position OFF (arrêt) avant de brancher l’appareil. Le
fait de porter l’appareil avec un doigt sur la gâchette ou
le brancher lorsque son interrupteur est en position de
marche (ON) est une invitation aux accidents.
• Enlevez les clés de montage et de réglage avant
mettre l’appareil en marche. Une clé restée sur une
partie rotative de l’appareil peut provoquer des accidents.
• Ne vous mettez pas en porte-à-faux. Maintenez
une bonne assise et un bon équilibre à tous
moments. Une bonne assise et un bon équilibre
vous permettent de mieux contrôler l’appareil en cas
d’imprévu.
• Utilisez les équipements de protection individuelle
prévus. Portez systématiquement des lunettes de
sécurité. Un masque à poussière, des chaussures de
sécurité, le casque et/ou une protection auditive doivent être portés selon les conditions d’utilisation.

Utilisation et entretien de l’appareil
• Servez-vous de pinces à étau ou d’autres moyens
applicables pour amarrer et soutenir la pièce sur
une surface stable. Toute pièce tenue dans la main
ou contre le corps est instable et risque de vous faire
perdre le contrôle de l’appareil.
• Ne forcez pas l’appareil. Prévoyez les outils adaptés au travail envisagé. L’outil approprié assurera un
meilleur travail et un maximum de sécurité lorsqu’il
tourne au régime prévu.
• N’utilisez pas l’appareil si sa gâchette ne permet
pas de le mettre en marche ou de l’arrêter. Tout
appareil qui ne peut pas être contrôlé par sa gâchette
est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez l’appareil avant tout réglage, remplacement d’accessoires ou stockage. De telles
mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de l’appareil.
• Rangez les appareils non utilisés hors de la portée
des enfants et des personnes non initiées. Ces
appareils sont dangereux entre les mains de personnes non initiées.

16

• Maintenez les outils de coupe et autres accessoires en bon état. Les outils bien entretenus sont
moins susceptibles de provoquer des accidents.
• Examinez l’appareil pour signes de mauvais alignement ou de grippage des mécanismes ou
autres conditions qui pourraient entraver son
fonctionnement. Le cas échéant, il sera nécessaire de faire réparer l’appareil avant de vous en
servir. De nombreux accidents sont le résultat d’un
appareil mal entretenu.
• N’utilisez que les accessoires recommandés par
le fabricant pour votre type d’appareil particulier.
Des accessoires prévus pour un certain type d’appareil peuvent être dangereux lorsqu’ils sont montés
sur un autre.
• Gardez les poignées de l’appareil propres, sèches
et dépourvues d’huile ou de graisse. Cela vous
permettra de mieux le contrôler.

Service après-vente
• Toutes réparations de l’appareil doivent être confiées à un réparateur qualifié. La réparation ou
l’entretien de l’appareil par du personnel non qualifié
peut entraîner des blessures.
• Lors de la réparation de l’appareil, utilisez exclusivement des pièces de rechange identiques à
celles d’origine. Suivez les instructions de la section “Entretien” du mode d’emploi. L’utilisation de
pièces de rechange non homologuées et le nonrespect des consignes d’entretien peut créer un risque
de choc électrique ou de blessure corporelle.

Consignes de
sécurité particulières
MISE EN GARDE !
Familiarisez-vous avec ce mode d’emploi avant
d’utiliser le système d’entraînement n° 700. Le
non-respect des consignes qu’il contient pourrait
s’accompagner de choc électrique, d’incendie
et/ou de grave blessures corporelles.

Veuillez adresser toutes questions éventuelles aux services techniques de la Ridge Tool Company en composant le (800) 519-3456.

Sécurité du système d’entraînement
• Ce système est prévu pour l’entraînement des filières et autres types de matériel. Lors des travaux
de filetage, respectez les consignes de ce manuel
à la lettre. Lors de son utilisation en conjonction

Ridge Tool Company

Système d’entraînement portatif n° 700

avec d’autres types de matériel, consultez et respectez les instructions fournies avec le matériel
en question. Toute autre utilisation augmenterait les
risques d’accident grave.

L’étrésillon n° 775 doit être utilisé afin d’arrimer le système
d’entraînement face au couple élevé développé lors de
l’utilisation des filières à tête amovible pour le filetage
des tuyaux de 1 pouce ou plus.

• Lors du filetage des tuyaux de 1 pouce ou plus de
diamètre, servez-vous de l’étrésillon n° 775 pour
arrimer le système d’entraînement. A défaut de
pouvoir utiliser l’étrésillon pour arrimer le système d’entraînement, prévoyez un autre moyen
d’arrimage (clé à pipes, etc.). L’arrimage permet
d’immobiliser la poignée sous le couple développé
et de maintenir le contrôle de l’appareil.

Le système d’entraînement RIDGID n° 700 peut également servir à d’autres applications, telle que l’entraînement
du coupe-tubes RIDGID n° 258 ou le rodage de soupapes. De telles applications nécessitent l’utilisation du
carré d’adaptation n° 774.

• N’utilisez pas l’appareil si sa gâchette ne fonctionne pas. Le but de la gâchette est d’assurer un
meilleur contrôle en arrêtant moteur lorsque vous la
lâchez.
• Ne portez pas de gants ou de vêtements amples
lors de l’utilisation du système d’entraînement.
Boutonnez vos manches de chemise et vos blousons. Ne vous penchez pas sur le mécanisme du
système ou sur la pièce. Vos vêtements risquent
de s’y embobiner et provoquer de graves blessures.
• Lorsqu’il est utilisé en conjonction avec d’autres
types de matériel, il sera peut-être nécessaire
d’arrimer le système d’entraînement n° 700 afin de
résister au couple produit au niveau de sa poignée. Le couple produit au niveau de la poignée dépendra de l’application. Les couples élevés à cet endroit
peuvent provoquer de graves blessures.
• N’utilisez pas de filières émoussées ou endommagées. Les filières affûtées nécessitent moins de
couple, rendant ainsi le système d’entraînement plus
facile à manipuler.

Description, spécifications et
équipements de base

Spécifications et équipements de base
Capacité de filetage
Tuyaux et conduits ........Têtes de filière amovibles :
Ø 1/8 à 2 po ; filières démultipliées : Ø 21/2 à 6 po, tête de
filière n° 00-RB : Ø 1/4 à 1 po.
Moteur :
Type ..............................Universel
Puissance......................0,5 CV
Tension d’alimentation ....115V.c.a. (25 à 60 Hz) monophasé (230V sur demande)
Intensité.........................13A
Interrupteur....................bipolaire, bidirectionnel
(inversible), retour à l’arrêt
automatique
Régime de
fonctionnement..............32 t/min (à vide)
Démultiplication .............engrenages cylindriques,
cliquets à ressort, fusée en
acier trempé
Bâti ................................Carter d’engrenages, carter
moteur et poignée en fonte
d’aluminium.
Longueur .......................281/4 po

Description
Le système d’entraînement RIDGID n° 700 assure la
force de rotation nécessaire au filetage des tuyaux, conduits et tiges (boulonnerie), entre autres applications.
Son interrupteur REV/OFF/FOR (marche arrière/arrêt/marche avant) lui permet de tourner dans les deux sens.

Poids .............................25 livres

Normalement, le système d’entraînement utilise les têtes
de filière type 12R (pour tuyaux Ø 1/8 à 2 po.). Pour l’utilisation des autres têtes de filière amovibles RIDGID
(00R, 00-RB, 11R) ou filières démultipliées RIDGID (de
21/2 à 6 po), il sera nécessaire prévoir un adaptateur. Un
système de lubrification manuelle, permettant l’inondation
de la pièce en cours de filetage, est également disponible.

Ridge Tool Company

17

Système d’entraînement portatif n° 700

23/8 po

Inspection du système
d’entraînement

1

/2 po NPT

79/16 po

61/16po

MISE EN GARDE !

281/4 po
39/16 po

Afin d’éviter les accidents graves, examinez le système d’entraînement quotidiennement selon le processus suivant :
713/16 po

35/8 po Ø int.

Figure 2 – Système d’entraînement n° 700

1. Vérifiez que le système d’entraînement est débranché.

Réf.
Catalogue Modèle Désignation
41935
41940

700
700

Poids
livres kg

115V/25 à 60 Hz
230V/ 25 à 60 Hz

25
25

11
11

Accessoires
Têtes de filière
n° 12-R (9).....................1/8, 1/4, 3/8, 1/2, 3/4, 1, 11/4, 11/2 et
2 po
Système de
lubrification n° 418.........Système de lubrification comprenant 1 gallon d’huile de
coupe RIDGID Thread
Cutting Oil
Etrésillon n° 775 ............Absorbe le couple élevé
transmis à la poignée du système d’entraînement
Mallette de transport......Pour système d’entraînement
et têtes de filière
Etau à chaîne sur trépied n° 460
Adaptateurs de têtes de filière amovibles

3. Examinez le système d’entraînement pour signes de
pièces endommagées, manquantes, désalignées
ou grippées, ainsi que pour toute autre anomalie
qui pourrait nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité de l’appareil. Le cas échéant, n’utilisez pas
le système d’entraînement tant que le problème n’a
pas été corrigé.
4. Lubrifiez le système d’entraînement selon les consignes de la section “ Entretien ”.
5. Utilisez les outils et accessoires prévus pour ce type
de système d’entraînement et qui répondent aux
besoins du travail envisagé. Les outils et accessoires
appropriés vous permettront d’effectuer le travail correctement et en toute sécurité. Les accessoires
prévus pour d’autres types de matériel peuvent être
dangereux lorsqu’ils sont utilisés en conjonction avec
ce type de système d’entraînement.

Tête de
filière n°

Capacité de
tuyau/conduit

12-R
OO-R
O-R
11-R
111-R

Ø 1/8 à 2 po
Ø 1/8 à 1 po
Ø 1/8 à 1 po
Ø 1/8 à 11/4 po
Ø 1/8 à 11/4 po

Adaptateur
applicable
—
770
771
772
773

OO-RB

Ø 1/4 à 1 po

770

7. Examinez le tranchant des filières, et faites-les remplacer si nécessaire avant d’utiliser le système
d’entraînement. Des filières émoussées ou endommagées peuvent nuire à la qualité du filetage.
8. Nettoyez régulièrement le tiroir à copeaux du système
de lubrification n° 418 afin d’éliminer toutes traces de
copeaux métalliques et autres débris accumulés.

Filières démultipliées

18

2. Examinez le cordon d’alimentation et sa fiche pour
signes de détérioration. Si la fiche a été modifiée, qu’il
lui manque sa barrette de terre ou que le cordon
est endommagé, ne vous servez pas système d’entraînement avant que le cordon d’alimentation ait
été remplacé.

Filière n°

Capacité de
tuyau/conduit

Adaptateur
applicable

141
161

21/2, 3, 31/2 et 4 po
4, 41/2, 5 et 6 po

774
774

6. Eliminez toutes traces d’huile, de graisse ou de
crasse des poignées et des commandes de l’appareil.
Cela réduira les risques de perte de contrôle de
l’appareil, et donc d’accidents éventuels.

Ridge Tool Company

Système d’entraînement portatif n° 700

Vérifiez le niveau et la qualité d’huile de coupe.
Remplacez ou rajoutez l’huile nécessaire.

• Rallonge équipée d’une fiche à trois barrettes
semblable à celle indiquée à la section “Sécurité
électrique”.

NOTA ! L’huile de coupe assure la lubrification et le
refroidissement des filets en cours de filetage.
Une huile sale ou de mauvaise qualité risque
non seulement de produire des filets de mauvaise qualité, mais aussi d’augmenter le couple
nécessaire au filetage.

Préparation de l’appareil et
du chantier
MISE EN GARDE !

• Rallonge de type “W” ou “W-A” pour utilisation à
l’extérieur.
• Rallonge d’une section suffisante (14 AWG à
moins de 25 pieds ; 12 AWG de 25 à 50 pieds).
Une section de conducteurs trop faible risque de
provoquer sa surchauffe, la fonte de son isolant, et
l’inflammation des objets à proximité.
MISE EN GARDE Afin d’éviter les risques de choc
électrique, maintenez les connexions électriques au sec
et surélevées. Ne pas toucher les connexions avec les
mains mouillées.

4. Vérifiez le bon fonctionnement du système d’entraînement.
• Appuyez sur la gâchette afin de vous assurer
qu’elle permet d’arrêter le système d’entraînement
lorsque vous la lâchez.
• Tenez la gâchette appuyée. Examinez le mécanisme pour signes de désalignement, grippage,
bruits anormaux et toute autre anomalie qui pourrait nuire au bon fonctionnement et à la sécurité de
l’appareil. Le cas échéant, faites-le réparer.
• Appuyez sur la gâchette en sens inverse. Vérifiez
que le système d’entraînement tourne bien à
l’envers.

Il est essentiel de bien préparer à la fois le système d’entraînement et le chantier afin d’éviter de
graves blessures. Les étapes de préparation suivantes doivent être systématiquement respectées.

1. Installez le matériel dans un endroit assurant :
• Un éclairage suffisant
• L’absence de liquides, vapeurs ou poussières
inflammables
• Une prise de courant avec terre
• Un passage dégagé entre l’appareil et la prise
de courant, sans sources de chaleur, d’huile, de
surfaces tranchantes ou de mécanismes qui pourraient endommager le cordon électrique.
• Un endroit au sec pour l’utilisateur. N’utilisez pas
le système d’entraînement lorsque vous avez les
pieds dans l’eau.
• Un sol de niveau où poser l’étau à trépied et les
porte-pièce.
2. Nettoyez la zone de travail avant d’installer le matériel.
En fin de chantier, essuyez toutes traces d’huile éventuelles afin d’éviter les risques de dérapage et de
chute.
3. Branchez le cordon d’alimentation du système d’entraînement en faisant attention de lui faire suivre le
passage dégagé précédemment établi. Si le cordon
d’alimentation n’arrive pas jusqu’à la prise, servez-vous
d’une rallonge électrique en bon état.
MISE EN GARDE Afin d’éviter les chocs et incendies
électriques, ne jamais utiliser une rallonge électrique
endommagée ou qui ne répond pas aux critères suivants :

Le filetage avec têtes de filière
amovibles
MISE EN GARDE !

Ne portez ni gants, ni vêtements amples lors de
l’utilisation de ce système d’entraînement. Boutonnez vos manches et votre blouson.
N’utilisez pas ce système d’entraînement si sa
gâchette est endommagée. Portez systématiquement une protection oculaire afin de protéger vos
yeux contre les projections de terre et autre
débris.
Lors du filetage des tuyaux de 1 pouce de diamètre
ou plus, utilisez l’étrésillon n° 775 ou autre moyen
mécanique capable de résister au couple développé au niveau de la poignée lors du filetage.

Ridge Tool Company

19

Système d’entraînement portatif n° 700

1. Enfoncez la tête de filière ou l’adaptateur fermement
dans le système d’entraînement, cannelures en premier, jusqu’à ce que l’accouplement à cliquet s’engage
complètement (Figure 3).

Etrésillon
n° 775

Système de
lubrification n° 418

NOTA ! Les outils peuvent être introduits des deux côtés
de l’appareil.

Etau à
trépied

Figure 4 – Filetage d’un tuyau Ø 2 po avec le système
d’entraînement positionné du côté gauche de
l’étau

Tête de
filière

Gâchette

Figure 3 – Installation d’une tête de filière amovible n° 12-R

2. Si possible, tenez le tuyau dans un étau à trépied portatif ou dans un étau d’établi.

Etrésillon n° 775

MISE EN GARDE Les tuyaux de grande longueur doivent également être soutenus par un porte-tubes pour
d’empêcher leur renversement.

3. Assurez-vous que le système de lubrification est bien
rempli d’huile de coupe RIDGID. Positionnez le système de lubrification devant l’étau (Figure 4).

Tuyau

4. Positionnez l’étrésillon n° 775 sur le tuyau de manière
à ce que son tenon se trouve à fleur de l’extrémité du
tuyau (Figures 4 et 5). Assurez-vous que les mâchoires s’engagent bien d’équerre sur le tuyau, puis
serrez la poignée à fond afin d’empêcher le dérapage des mâchoires.
MISE EN GARDE Il convient d’utiliser un étrésillon lors
du filetage de tous tuyaux d’un diamètre de 1 pouce ou
plus afin d’éviter les risques d’accident grave en cas de
perte de contrôle de l’appareil.

Système de
lubrification n° 418

Figure 5 – Filetage d’un tuyau Ø 2 po avec le système
d’entraînement positionné du côté droit de
l’étau

A défaut d’un étrésillon n° 775 ou de pouvoir l’adapter
au tuyau, il est possible d’utiliser une clé à tubes en
l’attachant au tuyau et en appuyant son manche contre la
poignée auxiliaire du système d’entraînement (Figure 6).
Positionnez la clé à une distance suffisante du système
d’entraînement pour permettre la longueur de filetage
voulu.
Lors du filetage des tuyaux d’un diamètre inférieur à
un pouce sans l’aide d’un étrésillon, tenez le système
d’entraînement fermement d’une main en appuyant sur
sa poignée afin de compenser le couple produit durant le
filetage.

20

Ridge Tool Company

Système d’entraînement portatif n° 700

Le filetage avec les fileteuses
démultipliées
MISE EN GARDE !
Huile de
coupe

Ne portez ni gants, ni vêtements amples lors de
l’utilisation de ce système d’entraînement. Boutonnez vos manches et votre blouson. Ne vous penchez
pas sur la fileteuse démultipliée.

Figure 6 – Filetage en utilisant une clé à tubes comme
étrésillon

5. Placez la tête de filière sur l’extrémité du tuyau.
MISE EN GARDE Afin d’éviter de graves blessures,
assurez-vous que le système d’entraînement est correctement positionné sur l’étrésillon (Figures 4, 5 et 6).
Pour les pas à droite, la tête de filière tournera à droite
(vue de face). Le couple développé lors de l’opération de
filetage sera en sens inverse, voire à gauche.

6. Appuyez simultanément sur la gâchette et, avec la
paume de votre main libre, sur l’extrémité de la tête de
filière pour entamer le filetage. Arrosez les filières
copieusement d’huile de coupe durant toute l’opération. Cela réduira le couple nécessaire au filetage et
assurera des filets de meilleure qualité.
7. Appuyer sur la gâchette jusqu’à ce que le tuyau
arrive à fleur du bord des filières, puis lâchez-la.
8. Ramenez la tête de filière en appuyant sur la gâchette
en sens inverse.
MISE EN GARDE Pour raisons de sécurité, tenez la
poignée du système d’entraînement fermement afin de
compenser le couple développé lors du retrait des filières.

N’utilisez pas ce système d’entraînement si sa
gâchette est endommagée. Portez systématiquement une protection oculaire afin de protéger vos
yeux contre les projections de terre et autres débris.
Il est nécessaire d’installer le système d’entraînement et la fileteuse démultipliée de manière appropriée afin d’empêcher leur renversement. Respectez
les instructions correspondantes à la ligne.
Les fileteuses démultipliées pèsent entre 95 et
160 livres. Il convient de prévoir deux (2) personnes pour leur manutention.

Réglage des fileteuses démultipliées
n° 141 et n° 161
Réglage de la plaque à cames (Ø tuyau)
1. Posez la fileteuse au sol ou sur un établi avec son
arbre d’entraînement vers le haut.
2. Tirez sur les boutons (Figure 7) de la plaque à cames,
puis tournez la plaque à cames jusqu’à la section de
tuyau voulue, indiquée sur la tête de filière. Lâchez les
boutons dès que les broches de verrouillage tombent
dans les trous correspondants de la platine du
sélecteur.

9. Une fois les filières dégagées de l’extrémité du tuyau,
prenez le système d’entraînement par sa poignée
dorsale pour retirer le système d’entraînement et la
tête de filière du tuyau.
10. Enlevez l’étrésillon du tuyau, puis enlevez le tuyau de
l’étau.
MISE EN GARDE Pour raisons de sécurité, assurezvous du soutien de l’extrémité opposée des tuyaux de
grande longueur avant de les sortir de l’étau.

11. Eliminez toutes traces ou éclaboussures d’huile au sol
aux environs de l’étau et du système de lubrification.

Ridge Tool Company

21

Système d’entraînement portatif n° 700

Barre
d’entraînement
n° 844

Remplacement des poteaux pour
filetage droit ou conique
(Figure 8)

Arbre
d’entraînement
Vis de retenue

Bouton de
plaque à cames

1. Réglez la fileteuse pour filetage standard en utilisant
la ligne de repérage “ STANDARD ”.
2. Enlevez la vis du carter d’engrenages qui se trouve à
la base du poteau de guidage.
3. Tirez le poteau de guidage jusqu’à ce que le bloc de
guidage attaché à la platine du sélecteur se désengage de l’encoche diagonale du poteau de guidage.
4. Tournez le poteau de guidage jusqu’à ce que l’encoche rectiligne soit orientée vers l’intérieur pour un
filetage droit ou que l’encoche diagonale le soit pour
un filetage conique. La Figure 8 montre le poteau de
guidage en position de filetage conique.
5. Engagez le bloc de guidage dans l’encoche, puis
renfoncez complètement le poteau de guidage.

Bouton de
plaque à cames

6. Réinstallez la vis du poteau de guidage.
Vis de
blocage

L’appareil est ainsi prêt à effectuer des filetages droits
(NPSM ou BSPP) ou coniques (NPT ou BSPT).

Figure 7 – Fileteuse démultipliée n° 141 (fileteuse n° 161
similaire)

Platine du
sélecteur

Vis de
butée

Réglage du filetage
Immobilisez le porte-pièce, puis tournez le carré de l’arbre
d’entraînement ou le carter d’engrenages à la main
jusqu’aux repères correspondants du poteau de guidage
(Figure 8).

Repère de
butée rouge

Filetage standard – L’un ou l’autre des deux (2) repères
suivants peut servir.

Chemise
du pignon

Repère n° 1 – Alignez la surface inférieure de la
tête de filière sur la ligne rouge STANDARD de la
chemise du pignon.
Repère n° 2 – Alignez la surface supérieure de la tête
de filière qui reçoit le poteau de guidage sur la ligne
STANDARD en tête du poteau de guidage.
Filetage surdimensionné : Pour surdimensionner (filetage moins profond), alignez la tête sur la ligne inférieure
du poteau de guidage. Cette ligne est marquée (2T
OVER).
Filetage sousdimensionné : Pour sous-dimensionner (filetage plus profond), alignez la tête sur la ligne
supérieure du poteau de guidage. Cette ligne est marquée (2T UNDER).

22

Filière (jeu de 5)

Tête de filière

Repère
‘Standard’

Bloc de
guidage
Repère ‘2T
Under’
Repère
‘Standard’
Repère
‘2T Over’
Poteau de
guidage

Bouton de platine
d’engrenage

Vis

Carter
d’engrenages

Porte-pièce

Figure 8 – Fileteuse démultipliée n° 141 avec indication
des repères de la chemise du pignon et du
poteau de guidage (fileteuse démultipliée
n° 161 similaire)

Remplacement des filières
1. Enlevez la vis de blocage de la platine du sélecteur
(Figure 8).
2. Tirez sur les boutons et tournez la plaque à cames
jusqu’au repère CD de la tête de filière (Figure 8).

Ridge Tool Company

Système d’entraînement portatif n° 700

3. Retirez le jeu de filières usées et installez le nouveau jeu de filières (Figure 8).

de coupe. Appuyez sur la gâchette dans la direction
correspondante au filetage (Figure 9).

IMPORTANT: N’oubliez pas de remplacer le jeu de filières au complet. La numérotation des filières doit correspondre à celle des logements.

MISE EN GARDE Pour raisons de sécurité, tenez la
poignée du système d’entraînement fermement afin de
résister au couple développé durant le filetage.

4. Ramenez la plaque à cames à son point d’origine,
puis réinstallez la vis de butée.

Porte-pièce

Fileteuse
démultipliée

NOTA ! S’il est éventuellement nécessaire d’enlever
ou de remplacer le bloc de guidage, le chiffre E1997 tamponné sur le bloc de guidage doit être
CONTRE la platine du sélecteur. Si ce chiffre
est visible, les filetages résultants seront sousdimensionnés.

Le filetage avec les fileteuses
démultipliées

Pignon
d’entraînement

MISE EN GARDE !
L’étau à trépied n° 450 peut servir pour le filetage
des tuyaux d’un diamètre nominal maximum de 5
po. Cependant, il sera nécessaire de prévoir un
étau d’établi à chaîne type BC-610 ou BC-810, ou
bien un étau à trépied n° 460, lors du filetage des
tuyaux de 6 po de diamètre nominal.

1. Serrez le tuyau à fileter fermement dans l’étau.
MISE EN GARDE Les tuyaux de grande longueur doivent être également soutenus par un porte-tubes afin
d’empêcher leur renversement. L’étau et les porte-tubes
doivent être posés de niveau.

2. Installez l’adaptateur à carré dans le système d’entraînement, cannelures en premier, jusqu’à ce que les
cliquets à ressort s’engagent complètement.
NOTA ! L’installation peut se faire à partir d’un côté ou
l’autre du système d’entraînement.

Vis de
blocage

Système de
lubrification
n° 418

Figure 9 – Le filetage avec fileteuse démultipliée

8. Arrosez les filières copieusement avec de l’huile de
coupe durant le filetage afin de réduire le couple
nécessaire et augmenter la qualité des filets.
9. Le filetage est terminé dès que la tête de filière commence à s’appuyer contre l’anneau à la base de la
chemise du pignon et que le repère rouge apparaît.
Lâchez la gâchette afin d’arrêter le système d’entraînement.
NOTA ! Les fileteuses démultipliées RIDGID ont un
dispositif antiblocage qui désengage l’arbre du
pignon automatiquement si la fileteuse dépasse
accidentellement le point limite de filetage
prévu.

3. Réglez la fileteuse démultipliée en fonction de la section de tuyau à fileter en vous reportant aux instructions
précédentes. Mettez-vous à deux pour soulever la
fileteuse et l’enfiler sur le tuyau. Centrez l’extrémité du
tuyau soigneusement dans les gorges des filières.

10. Ramenez la tête de filière en arrière en appuyant sur
la gâchette en sens inverse. Appuyez sur la gâchette
jusqu’à ce que les filières se dégagent de l’extrémité
du tuyau.

4. Serrez le porte-pièce et la vis de blocage à fond
avec une clé à douille (Figure 9).

MISE EN GARDE Pour raisons de sécurité, tenez la
poignée du système d’entraînement fermement afin de
résister au couple développé durant le retrait des filières.

5. Si nécessaire, remplissez le système de lubrification
n° 418 d’huile de coupe. Positionnez le système de
lubrification sous la fileteuse démultipliée.
6. Enfilez l’adaptateur à carré du système d’entraînement sur le pignon d’entraînement de la fileteuse
démultipliée, puis serrez les deux vis de retenue de
l’adaptateur.

11. Desserrez les vis de retenue de l’adaptateur et retirez
le système d’entraînement du pignon d’entraînement.
12. Desserrez la vis de blocage du porte-pièce à l’aide
d’une clé à douille. Mettez-vous à deux pour retirer la
fileteuse démultipliée du tuyau.
13. Enlevez le tuyau de l’étau.

7. Tenez la poignée du système d’entraînement d’une
main, laissant l’autre main libre pour appliquer l’huile
Ridge Tool Company

23

Système d’entraînement portatif n° 700

MISE EN GARDE Pour raisons de sécurité, n’oubliez
pas de soutenir l’extrémité opposée des tuyaux de grande
longueur avant de les enlever.

Entretien

14. Eliminez toutes traces ou éclaboussures d’huile au sol
aux environs de l’étau et du système de lubrification.

N’oubliez pas de débrancher le système d’entraînement avant son entretien ou réglage.

Remplacement des balais du moteur

Accessoires
Seuls les produits RIDGID suivants
ont été conçus pour fonctionner avec le système d’entraînement n° 700. L’utilisation d’accessoires prévus pour
d’autres types d’appareil sur ce système d’entraînement
peut s’avérer dangereuse. Pour raisons de sécurité,
n’utilisez que les accessoires indiqués ci-dessous.
MISE EN GARDE

Accessoires pour le système
d’entraînement
Référence
770

Description
Adaptateur pour 00-R et 00-RB

771

Adaptateur pour 0-R

772

Adaptateur pour 11-R

773

Adaptateur pour 111-R

774

Adaptateur à carré

775

Etrésillon pour système d’entraînement n° 700

B-171-X

Mallette métallique pour n° 700 et accessoires

418
—

MISE EN GARDE !

Examinez les balais du moteur tous les 6 mois, et remplacez-les dès qu’ils sont usés au-delà de 1/4 po d’épaisseur.

Lubrification
Graissez la roue de champ et les paliers à intervalles de
3 à 6 mois selon l’intensité d’utilisation. Le carter d’engrenages est équipé d’un graisseur.

Stockage de l’appareil

Système de lubrification comprenant 1 gallon d’huile
de coupe Nu-Clear
Graisse d’engrenages

NOTA ! Consultez le catalogue Ridge Tool pour la liste des
porte-tubes, étaux et huiles de coupe disponibles.

MISE EN GARDE Tout matériel motorisé doit être
stocké à l’intérieur ou bien protégé en cas de pluie.
Rangez le système d’entraînement dans un local sous clé,
hors de la portée des enfants et autres individus non
accoutumés aux systèmes d’entraînement. Cet appareil
électrique peut provoquer de graves blessures s’il tombe
entre les mains d’un utilisateur sans formation adéquate.

Service après-vente
et réparations
WARNING

Fileteuses
Fileteuses amovibles
12-R
00-R
11-R
Le service après-vente et la réparation de ce système
d’entraînement doivent être confiés exclusivement à un
réparateur qualifié. L’appareil doit être confié à un centre
de réparation RIDGID agréé ou renvoyé à l’usine. Toutes
réparations effectuées par les services Ridge sont
garanties contre les vices de matériel et de main d’œuvre.

00-RB
Fileteuses démultipliées
141 pour tuyaux Ø 21/2 à 4 po (NPT ou BSPT)
161 pour tuyaux Ø 4 à 6 po (NPT ou BSPT)
Consultez un distributeur RIDGID ou le catalogue Ridge
pour les spécifications et références correspondantes.

24

MISE EN GARDE N’utilisez que des pièces de rechange identiques aux pièces d’origine lors de l’entretien
de cet appareil. Le non-respect de cette consigne augmenterait les risques de choc électrique ou autres accidents graves.

Ridge Tool Company

Système d’entraînement portatif n° 700

Veuillez adresser toutes questions éventuelles concernant
l’entretien ou la réparation de cet appareil à :
Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tél. : (800) 519-3456
Mail: TechServices@ridgid.com
Pour obtenir les coordonnés du centre de service agréé
le plus proche, veuillez contacter la Ridge Tool Company
au (800) 519-3456 ou via le site http//www.ridgid.com

Dépannage
MISE EN GARDE ! Débranchez systématiquement le système d’entraînement avant toute intervention.

PROBLEME
Le moteur ne démarre
pas

RAISONS POSSIBLES

SOLUTION

Le système d’entraînement est débranché

Branchez l’appareil

Un fusible a sauté

Remplacez le fusible

Les balais ne contactent pas l’armature

Examinez les balais, remplacez-les au besoin

Le moteur semble être
en surcharge

Surcharge due à des filières émoussées

Remplacez les filières

Mauvaise qualité ou insuffisance d’huile de coupe

Utilisez une quantité suffisante d’huile de coupe
RIDGID

Le moteur émet des
étincelles

Mauvais contact entre les balais et le porte-balais

Serrez les vis, assurez que les balais s’appuient
suffisamment contre le commutateur

Mauvais contact entre les balais et le commutateur

Remplacez les balais usés

Balais de fabrication différente

N’utilisez que des balais d’origine

Formation d’une arrête sur le bord des balais

Cassez l’arrête

Filières émoussées ou endommagées

Remplacez les filières

La machine tourne dans le mauvais sens

Vérifiez le réglage du commutateur directionnel

Filières mal installées

Réinstallez les filières

Filières émoussées

Remplacez les filières

Mauvaise séquence d’installation des filières

Mettez les filières dans la séquence appropriée

La tête de filière
n’entame pas de filetage

Le filetage est endommagé

L’étrésillon tourne en
cours de filetage

Les têtes de filière ne
peuvent pas être remplacées correctement

Mauvaise qualité de tuyau

N’utilisez que des tuyaux de bonne qualité

Mauvaise qualité ou insuffisance d’huile de coupe

Utilisez exclusivement de l’huile de coupe RIDGID
en quantité suffisante

Vis d’avance de l’étrésillon desserrée

Serrez la vis d’avance

Mâchoires de l’étrésillon encrassées

Nettoyez-les avec une brosse métallique

Etrésillon non d’équerre avec le tuyau

Vérifiez qu’il est d’équerre par rapport au tuyau

Développement d’une bavure au niveau des cannelures de la tête de filière

Limez les bavures

Ridge Tool Company

25

Système d’entraînement portatif n° 700

Schéma électrique (115V/230V)
Code couleur standard

Alimentation

Vert

Rouge
Jaune

Noir

Bleu

Code couleur européen
Rouge
Jaune

Vert / Jaune

Moteur

Alimentation

Blanc

Moteur

Bleu

Marron
Bleu

Blanc

Blanc

Installation des fils de balais moteur
Champ
Carter moteur

Fil de balai
Clip de verrouillage

Schéma de câblage (230V) – avec filtre antiparasite
Masse
(terre)

Moteur

Rouge

Marron

Bleu

Marron
Marron

Neutre

Jaune
Blanc

Code couleur européen

Commutateur
AV/AR

Rouge

Marron

Vert / Jaune
Noir

26

230 V c.a.

Filtre

Ridge Tool Company

Bleu

Accionamiento Motorizado
portátil No. 700

Accionamiento Motorizado portátil No. 700
A continuación apunte y retenga el número de serie de la máquina que se encuentra en su
placa de características.
No. de
serie

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

Índice
Formulario para apuntar el Modelo del aparato y su Número de Serie .................................................................27
Información general de seguridad
Seguridad en la zona de trabajo ...............................................................................................................................29
Seguridad eléctrica ...................................................................................................................................................29
Seguridad personal...................................................................................................................................................29
Uso y cuidado del aparato ........................................................................................................................................30
Servicio .....................................................................................................................................................................30
Información específica de seguridad
Seguridad del Accionamiento ...................................................................................................................................31
Descripción, especificaciones y equipo estándar
Descripción ...............................................................................................................................................................31
Especificaciones .......................................................................................................................................................31
Equipo estándar........................................................................................................................................................31
Accesorios ................................................................................................................................................................32
Inspección de la máquina...........................................................................................................................................32
Preparación de la máquina y de la zona de trabajo .................................................................................................33
Instrucciones de funcionamiento para roscar con cabezales de terrajas de cabeza abatible ............................33
Instrucciones de funcionamiento para roscar con roscadoras a engranajes.......................................................35
Ajuste de las Roscadoras a Engranajes Nos. 141 y 161..........................................................................................35
Procedimiento para ajustar la placa de levas (tamaño del tubo) ..............................................................................35
Procedimiento para regular el tamaño de la rosca ...................................................................................................36
Cambio de postes para roscas rectas o roscas achaflanadas .................................................................................36
Recambio del juego de terrajas ................................................................................................................................36
Roscado con roscadoras a engranajes ....................................................................................................................37
Accesorios ...................................................................................................................................................................38
Instrucciones para el mantenimiento
Recambio de las escobillas del motor ......................................................................................................................38
Lubricación................................................................................................................................................................38
Almacenamiento de la máquina.................................................................................................................................38
Servicio y reparaciones ..............................................................................................................................................38
Detección de averías...................................................................................................................................................39
Diagrama de cableado ................................................................................................................................................40
Garantía vitalicia..................................................................................................................................carátula posterior

28

Ridge Tool Company

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

o a condiciones mojadas. Si agua penetra en una
herramienta a motor, aumenta el riesgo de que se produzca un golpe eléctrico.

Información general de seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones.
Pueden ocurrir golpes eléctricos, incendios y/u otras lesiones personales graves
si no se siguen todas las instrucciones
detalladas a continuación.

¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!

Seguridad en la zona de trabajo
• Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las
zonas oscuras provocan accidentes.
• No haga funcionar aparatos a motor en atmósferas explosivas, es decir, en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las máquinas a motor
generan chispas que pueden encender el polvo o los
gases.
• Al hacer funcionar una máquina, mantenga apartados a los espectadores, niños y visitantes. Las distracciones pueden causar que pierda el control del
aparato.
• Mantenga el piso seco y libre de materiales resbaladizos como el aceite. Los suelos resbalosos
provocan accidentes.

Seguridad eléctrica
• Las máquinas provistas de una conexión a tierra
deben ser enchufadas a un tomacorriente debidamente instalado y conectado a tierra de acuerdo
con todos los códigos y reglamentos locales.
Jamás extraiga la tercera clavija del enchufe, la
que lo conecta a tierra, ni lo modifique de manera
alguna. No use ningún tipo de enchufe adaptador.
Si tiene duda acerca de la conexión a tierra del
enchufe, consulte a un electricista calificado. Si el
aparato llega a sufrir una avería eléctrica o de otro
tipo, la conexión a tierra proporciona una vía de baja
resistencia para conducir la electricidad lejos del usuario.
Tapa del
enchufe conectado
a tierra

• No maltrate el cordón. Nunca use el cordón para
retirar el enchufe del tomacorriente. Mantenga el
cordón lejos de fuentes de calor, aceite, bordes
cortantes o piezas movibles. Recambie los cordones dañados de inmediato. Los cordones en mal
estado aumentan los riesgos de que se produzca un
choque eléctrico.
• Al hacer funcionar una herramienta a motor a la
intemperie, emplee un cordón de extensión fabricado para uso exterior y rotulado “W-A” o “W”.
Estos cordones han sido diseñados para su empleo al
aire libre y reducen el riesgo de que se produzca un
choque eléctrico.
• Use solamente un cordón de extensión de tres
alambres equipado con un enchufe de tres clavijas
para conexión a tierra, y un tomacorriente de tres
polos que acoja a las tres clavijas del enchufe de
la máquina. Otros alargadores no conectarán la herramienta a tierra y aumentarán el riesgo de que se
produzca un choque eléctrico.
• Use cordones de extensión apropiados. (Vea la
tabla). Una dimensión insuficiente del conductor
causará una caída excesiva del voltaje y una pérdida
de potencia.
Dimensión mínima de alambre para cordones de extensión
Amperios en
la placa de
Longitud total (en pies)
características
0-25
26-50
51-100
0-6
18 AWG
16 AWG
16 AWG
6-10
18 AWG
16 AWG
14 AWG
10-12
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12-16
14 AWG
12 AWG NO SE RECOMIENDA

• Mantenga todas las conexiones eléctricas secas y
levantadas del suelo. No toque los enchufes o el
aparato con las manos mojadas. De esta manera se
reducen los riesgos de un choque eléctrico.

Seguridad personal
Clavija para la
conexión a tierra

Clavija para la
conexión a tierra

• Evite el contacto de su cuerpo con superficies
conectadas a tierra. Si su cuerpo queda conectado a
tierra, aumenta el riesgo de sufrir un choque eléctrico.
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia

• Manténgase alerta, preste atención a lo que está
haciendo y use sentido común cuando trabaje
con un aparato motorizado. No lo use si está
cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Sólo un breve descuido mientras hace funcionar un aparato a motor
puede resultar en lesiones personales graves.

Ridge Tool Company

29

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

• Vístase adecuadamente. No lleve ropa suelta ni
joyas. Amarre una cabellera larga. Mantenga su
cabello, ropa y guantes apartados de las piezas en
movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo
pueden engancharse en las piezas móviles.
• Evite echar a andar la máquina sin querer. Antes de
enchufarla, asegure que el interruptor se encuentre en la posición OFF (apagado). Transportar la
máquina con el dedo en el interruptor o enchufarla
cuando tiene el interruptor en la posición de encendido
(ON) provoca accidentes.
• Antes de colocar el interruptor en la posición de
ON (encendido) extraiga todas las llaves de ajuste.
Una llave mecánica o una llave que se ha dejado
acoplada a una pieza giratoria de la máquina puede
ocasionar lesiones personales.
• No trate de extender su cuerpo para alcanzar algo
alrededor de la máquina. Mantenga sus pies firmes
en tierra y un buen equilibrio en todo momento. Al
mantener el equilibrio y los pies firmes, ejercerá mejor
control sobre la máquina en situaciones inesperadas.
• Use equipo de seguridad. Siempre lleve protección
para la vista. Cuando las condiciones lo requieran,
debe usar mascarilla para el polvo, calzado de seguridad antideslizante, casco duro o protección para los
oídos.

Uso y cuidado de la máquina
• Emplee una abrazadera u otro medio práctico
para sujetar la pieza de trabajo a una plataforma
estable. Mantener la pieza de trabajo en el aire o
contra su cuerpo es poco firme y hacerlo perder el control del aparato.
• No fuerce la máquina. Use la herramienta correcta para la tarea que desea realizar. La herramienta
adecuada hará un trabajo mejor y seguro, a la velocidad para la cual fue diseñada.

entrenamiento. Las herramientas son peligrosas en
las manos de usuarios no capacitados
• Hágale cuidadoso mantenimiento a sus herramientas. Las herramientas de corte deben estar
siempre afiladas y limpias. Las herramientas de
corte bien mantenidas tienen menos probabilidades de
trabarse y se controlan con mayor facilidad.
• Verifique si las piezas movibles están desalineadas o agarrotadas, si hay piezas quebradas y
si existe cualquiera otra condición que pueda
afectar el funcionamiento de la máquina. En el
caso de estar dañada, antes de usar la máquina,
hágala componer. Numerosos accidentes son causados por máquinas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
• Solamente use accesorios recomendados para
su modelo. Los accesorios que son los adecuados
para una máquina pueden ser peligrosos acoplados a
otra máquina.
• Mantenga los mangos limpios y secos, libres de
aceite y grasa. Esto permite un mejor control de la
máquina.

Servicio
• Los trabajos de servicio a la máquina sólo deben
ser efectuados por personal de reparación calificado. El servicio o mantenimiento practicado por personal no calificado para efectuar reparaciones puede
resultar en lesiones.
• Cuando le haga mantenimiento a una máquina,
debe usar únicamente repuestos o piezas de
recambio idénticas. Siga las instrucciones en la
Sección de Mantenimiento de este manual. Pueden
producirse choques eléctricos o lesiones personales si
no se emplean piezas y partes autorizadas o si no se
siguen las instrucciones de mantenimiento.

• No use la máquina si su interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (ON/OFF) no funciona. Cualquier
aparato que no pueda ser controlado mediante su
interruptor es peligroso y debe ser reparado.

Información específica
de seguridad

• Antes de efectuar trabajos de regulación, de cambiar accesorios o de almacenar la máquina,
desconecte el enchufe de la fuente de corriente
eléctrica. Este tipo de seguridad preventiva reduce el
riesgo de poner la máquina en marcha involuntariamente.

Antes de poner en marcha el Accionamiento
Motorizado No. 700, lea este manual del operario
con detenimiento. Pueden producirse choques
eléctricos, incendios y/o graves lesiones personales si no se comprenden y respetan todas las
instrucciones de este manual.

• Almacene las máquinas que no estén en uso fuera
del alcance de los niños y de otras personas sin

30

ADVERTENCIA

Si tiene cualquier pregunta, llame al Departamento de
Servicio Técnico de Ridge Tool Company al (800) 5193456.

Ridge Tool Company

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

Seguridad del Accionamiento Motorizado
• Este Accionamiento o Moto-propulsor ha sido diseñado para propulsar roscadoras u otros equipos.
Si lo empleará en labores de roscado, siga las
instrucciones de este manual. Si lo usará para
impulsar otros aparatos, lea y siga las instrucciones que vienen con cada equipo en particular.
Aumenta el riesgo de que se produzcan lesiones
graves si se somete este Accionamiento a otros usos.
• Cuando rosque tubos de una o más pulgadas,
sujete firmemente el Accionamiento Motorizado
con un Brazo de Soporte No. 775. Si no es posible
asegurarlo con un Brazo de Soporte, emplee otro
dispositivo mecánico como una llave de tubo. Así
se opone resistencia a las fuertes vibraciones y no se
pierde el control del aparato.
• Jamás use el Accionamiento si su interruptor está
dañado. El interruptor de encendido/apagado le permite controlar el aparato porque con sólo soltar su
dedo se detiene el motor.
• No lleve guantes ni ropa suelta cuando haga funcionar la máquina. Mantenga sus mangas y chaqueta abotonadas. No extienda su cuerpo sobre la
máquina ni sobre la pieza de trabajo que gira. La
ropa se le puede enganchar en la máquina y causar
graves lesiones personales.
• Cuando el Accionamiento 700 se emplee para
propulsar otros equipos que no sean roscadoras, el Accionamiento tendrá que afirmarse para
resistir las fuerzas que se generan sobre los mangos. La intensidad de las fuerzas varía según los
usos o equipos empleados. Las violentas vibraciones
pueden causar lesiones graves.
• No emplee terrajas desafiladas o dañadas. Las
terrajas afiladas requieren menos par de torsión y
facilitan el control del Accionamiento.

Descripción, especificaciones
y equipo estándar
Descripción
El Accionamiento Motorizado No. 700 de RIDGID entrega movimiento rotatorio para roscar tubos, conductos, varillas (vástagos de pernos) u otros. Con el interruptor de
FOR/OFF/REV (adelante/apagado/reversa) puede seleccionarse un giro a la derecha o a la izquierda.
El Accionamiento Motorizado está diseñado para usarse
con Cabezales de Terrajas No. 12R (tubos de 1/8 a 2 pulgadas). Otros cabezales de terrajas RIDGID (00R, 00-

RB, 11R) y las Roscadoras de engranajes RIDGID (21/2 a
6 pulgadas) exigen el uso de adaptadores. Hay disponible
un sistema de lubricación manual que moja la pieza de trabajo con aceite para cortar roscas durante las operaciones de roscado. Debe emplearse el Brazo de Soporte
No. 775 para sujetar el Accionamiento Motorizado y resistir las intensas vibraciones que se generan cuando se
roscan tubos de una o más pulgadas con cabezales de
terrajas de cabeza abatible.
Asimismo, el Accionamiento Motorizado No. 700 de
RIDGID puede emplearse como fuente impulsora de
otros equipos tales como el Cortatubos RIDGID No. 258
y para girar válvulas. Estas tareas requieren el uso de un
Adaptador de Accionamiento Cuadrado No.774.

Especificaciones y equipo estándar
Capacidad de roscado
Tubos y conductos ........Cabezales de Terrajas de cabeza abatible: 1/8 a 2 pulgadas;
Roscadoras a engranajes: 21/2 a
6 pulgadas; Cabezal de terrajas
No. 00-RB: 1/4 a 1 pulgada
Motor:
Tipo ...............................universal
Fuerza ...........................1/2 HP
Voltaje ...........................115V CA monofásica, 25-60 Hz
(230V disponible a pedido)
Amperaje .......................13 amps (36 rpm)
18 amps (57 rpm)
Interruptor......................bipolar, bi-direccional (reversible), de retorno mediante
resorte a la posición central de
OFF (apagado)
Velocidad de
funcionamiento 32 rpm (sin carga)
Cabezal de
engranajes.....................reducción de velocidad mediante rueda de engranajes. Lengüetas del adaptador funcionan
a resorte. Eje de engranajes
fabricado de hierro endurecido
Cuerpo...........................caja de engranajes, alojamiento del motor y mango fabricados de aluminio fundido
Longitud.........................281/4 pulgadas
Peso ..............................25 libras

Ridge Tool Company

31

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

23/8 pulg.

Inspección del Accionamiento
Motorizado

1

/2 pulg. NPT

79/16 pulg.

61/16 pulg.

ADVERTENCIA

281/4 pulg.
39/16 pulg.

Se requiere revisar el Accionamiento Motorizado
correctamente para evitar lesiones de gravedad.
Los siguientes procedimientos de inspección
deben realizarse a diario:

35/8 pulg. Diá. Int.

713/16 pulg.

Figura 2 – Accionamiento Motorizado No. 700
No. en el Modelo
catálogo
No.
Descripción
41935
41940

700
700

Peso
lb. kg.

115V, 25-60 HZ
230V, 25-60 HZ

25
25

11
11

Accesorios
Nueve (9) Cabezales
de terrajas No. 12-R......1/8, 1/4, 3/8, 1/2, 3/4, 1, 11/4, 11/2 y 2
pulgadas

1. Asegure que el Accionamiento Motorizado esté desenchufado.
2. Inspeccione el cordón eléctrico y el enchufe para
comprobar que están en buen estado. Si el enchufe
ha sido modificado, no tiene su clavija de conexión a
tierra, o si el cordón está dañado, no use el Accionamiento Motorizado hasta que el cordón haya sido
cambiado.

Brazo de Soporte
No. 775..........................amortigua las vibraciones del
mango del Accionamiento

3. Revise el Accionamiento Motorizado para asegurar
que no tiene partes quebradas, desalineadas o agarrotadas, o por si existe cualquiera otra condición
que pueda afectar el funcionamiento normal y seguro
de la máquina. Si detecta cualquier defecto, no use el
Accionamiento Motorizado hasta que no haya sido
reparado.

Maletín ............................para transportar el
Accionamiento Motorizado y
los Cabezales de terrajas

4. Lubrique el Accionamiento Motorizado si es necesario, de acuerdo con las Instrucciones de Mantenimiento.

Prensa de tornillo con cadena y trípode No. 460

5. Emplee las herramientas y accesorios específicamente indicados para su Accionamiento Motorizado
y para el trabajo requerido. Las herramientas y accesorios correctos le permitirán efectuar un trabajo satisfactorio y seguro. Los accesorios diseñados para
usarse con otros equipos pueden resultar peligrosos
si se usan con este Accionamiento Motorizado.

Aceitera No. 418 ...........contiene un galón de Aceite
para Cortar Roscas RIDGID

Adaptadores para Cabezales de terrajas de
cabeza abatible
Cabezal de terrajas
Modelo No.

Diámetros de tubos
o conductos

12-R
OO-R
O-R
11-R
111-R

/8 a 2 pulgs.
/8 a 1 pulg.
1
/8 a 1 pulg.
1
/8 a 11/4 pulg.
1
/8 a 11/4 pulg.

Emplee
Adaptador No.
—
770
771
772
773

/4 a 1 pulg.

770

OO-RB

1

1

1

Roscadoras a engranajes
Roscadora
Modelo No.

Diámetros de tubos
o conductos

Emplee
Adaptador No.

141
161

21/2, 3, 31/2 y 4 pulgs.
4, 41/2, 5 y 6 pulgs.

774
774

32

6. Limpie el aceite, grasa o mugre de todos los mangos
y controles. Así no se resbalan las herramientas o
mangos de sus manos y disminuye el riesgo de que
ocurran lesiones.
7. Revise los filos de corte de las terrajas. Si es necesario, recámbielas antes de usar el Accionamiento
Motorizado. Las terrajas desafiladas o defectuosas
cortan roscas de baja calidad.
8. Limpie las virutas y otros desechos de la bandeja de
virutas en la Aceitera No. 418. Revise el nivel y el

Ridge Tool Company

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

estado del aceite para cortar roscas. Cambie o
agregue aceite, si es necesario.

• estar clasificado como “W” ó “W-A”, si será usado
a la intemperie.

¡NOTA! El aceite para cortar roscas lubrica y enfría las
roscas durante la operación de roscado. El
aceite sucio o de baja calidad puede producir
roscas deficientes y un par de torsión excesivo.

• tener el grosor suficiente (14 AWG si mide 25
pies de largo o menos, 12 AWG si mide entre 25
y 50 pies). Si el grosor del cable es insuficiente, el
cordón puede recalentarse y derretirse su material
aislante, o prender fuego a objetos cercanos.

Preparación de la máquina y
de la zona de trabajo
ADVERTENCIA

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de ocasionar
choques eléctricos, mantenga todas las conexiones eléctricas secas y levantadas del suelo. No toque el enchufe
con las manos mojadas.

4. Revise el Accionamiento Motorizado para asegurar
que funciona correctamente.
• Oprima el interruptor para asegurar que al soltarlo el Accionamiento se detiene.
• Oprima y mantenga el interruptor oprimido. Revise
las partes movibles por si están desalineadas o
atascadas o por si emiten ruidos extraños, y asegure que no existan otras condiciones inusuales
que afecten el normal y seguro funcionamiento de
la máquina. Si detecta alguna anormalidad, lleve
el motor a componer.
• Oprima el interruptor en dirección opuesta. Cerciórese de que el Accionamiento gira en el otro sentido.

Se requiere una adecuada preparación del
Accionamiento Motorizado y de la zona de trabajo
para evitar que ocurran lesiones de gravedad.
Deben seguirse los siguientes procedimientos para
la instalación segura de la máquina:

1. Elija una zona de trabajo donde:
• haya suficiente luz,
• no estén presentes líquidos, vapores o polvos
que puedan prender fuego,
• exista un tomacorriente conectado a tierra,
• haya una senda directa hasta el tomacorriente
eléctrico, libre de fuentes de calor, aceites, bordes
afilados o cortantes, o piezas movibles que puedan
dañar al cordón eléctrico,
• haya un lugar seco para situar la máquina y al
operador. No use el Accionamiento si estará parado sobre agua,
• el suelo esté nivelado para instalar el trípode de la
prensa de tornillo o los sujetatubos.
2. Limpie la zona de trabajo antes de montar cualquier
equipo. Siempre limpie todo aceite que pueda haber
salpicado o goteado de la máquina para impedir
que alguien se resbale o caiga.
3. Enchufe el Accionamiento Motorizado en el tomacorriente y asegure de extender el cordón por la
senda despejada elegida con anterioridad. Si el
cordón eléctrico no alcanza a la salida de corriente,
use un cordón de extensión que se encuentre en
buenas condiciones.
ADVERTENCIA Para evitar choques e incendios eléctricos, nunca use un cordón de extensión dañado o que
no cumpla con los siguientes requisitos:

• tener un enchufe de tres clavijas similar al que se
muestra en la sección Seguridad Eléctrica.

Instrucciones de funcionamiento
para roscar con Cabezales de
Terrajas de cabeza abatible
ADVERTENCIA

No use guantes o ropa suelta cuando haga funcionar este Accionamiento Motorizado. Mantenga
las mangas y chaquetas abotonadas.
No use este Accionamiento Motorizado si su interruptor está dañado. Siempre lleve protección
para los ojos para que no les entren mugre u objetos extraños.
Cuando rosque tubos de una pulgada o mayores,
emplee el Brazo de Soporte No. 775 u otro medio
mecánico para resistir las vibraciones que se generan durante el roscado.

1. Introduzca el Cabezal de Terrajas o el Adaptador, con
su extremo con muesca primero, dentro del Accionamiento Motorizado de tal manera que las lengüetas a

Ridge Tool Company

33

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

resorte del adaptador se enganchen firmemente
(Figura 3).

Brazo de
Soporte
No. 775

Aceitera No. 418

¡NOTA! La instalación puede hacerse por cualquiera de
los dos lados del Accionamiento Motorizado.

Prensa de
tornillo sobre
trípode

Figura 4 – Roscado de un tubo de 2 pulgadas con el
Accionamiento ubicado al lado izquierdo de
la Prensa de tornillo
Cabezal
de terrajas
Botón del interruptor

Figura 3 – Instalación del Cabezal de terrajas No. 12-R

2. Si es posible, sujete el tubo en una prensa de tornillo
portátil con trípode o en un tornillo de banco.

Brazo de Soporte
No. 775

ADVERTENCIA Para que no se vuelque el equipo,
los tubos largos deben sujetarse, asimismo, con sujetatubos.

3. Asegure que la Aceitera 418 esté llena de Aceite
para Roscar RIDGID. Coloque la aceitera delante de
la prensa de tornillo (Figura 4).

Tubo

4. Coloque el Brazo de Soporte No. 775 en el tubo de
tal modo que el extremo de la espiga quede alineado
con el extremo del tubo (Figuras 4 y 5). Asegure
que las mordazas queden en contacto directo con el
tubo y apriete el mango firmemente para que las
mordazas no resbalen.
Para evitar lesiones al perder control
sobre el Accionamiento Motorizado, se debe usar un
brazo de soporte cuando se rosquen tubos de más de
una pulgada.

Aceitera
No. 418

ADVERTENCIA

Figura 5 – Roscado de un tubo de 2 pulgadas con el
Accionamiento ubicado al lado derecho de la
Prensa de tornillo

Si no se cuenta con un Brazo de Soporte No. 775, o éste
no puede acoplarse al tubo como es debido, se recomienda a cambio emplear una llave de tubo. Se asegura la
llave al tubo y se la afirma contra el mango auxiliar del
Accionamiento (Figura 6). Coloque la llave lo suficientemente lejos del Accionamiento para que no interfiera
con el corte de la rosca.
Cuando rosque tubos de menos de una pulgada, sujete
el Accionamiento firmemente con una mano con el fin de
ejercer presión contra las vibraciones del mango generadas mientras se rosca.

34

Ridge Tool Company

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

ADVERTENCIA Para evitar lesionarse, asegure que
los tubos largos estén bien sujetos en el extremo más alejado de la prensa de tornillo antes de retirarlos.

11. Limpie el aceite que pueda haber sido derramado o
salpicado en el suelo circundante.

Instrucciones de funcionamiento
para roscar con una Roscadora a
Engranajes
ADVERTENCIA

Figura 6 – Roscado empleando una llave de tubo como
brazo de soporte

5. Coloque el Cabezal de Terrajas sobre el extremo
del tubo.
ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves, asegure
que el Accionamiento esté bien colocado en el brazo
de soporte (Figuras 4, 5 y 6). Para roscas a mano
derecha, el cabezal de terrajas girará hacia la derecha
(mirando la cara del cabezal de terrajas). Las fuerzas que
se generen debido a la torsión creada por la acción
roscadora irán en dirección opuesta o hacia la izquierda.

6. En forma simultanea accione el botón del interruptor
y ejerza presión contra el cabezal de terrajas con la
palma de su mano libre para iniciar la rosca. Mientras
rosca, aplique abundante aceite para roscar sobre las
terrajas. Así se requiere menos torsión para roscar y
se logran roscas de mejor calidad.
7. Mantenga el interruptor oprimido hasta que el extremo
del tubo esté al ras con el borde de las terrajas.
Suelte el botón del interruptor.
8. Retire el cabezal de terrajas del tubo recién roscado
moviendo el botón del interruptor en la dirección
opuesta.
ADVERTENCIA Para evitar lesionarse, sujete el mango
del Accionamiento con firmeza para oponer resistencia a
las fuerzas que se generan cuando usted retira el cabezal
de terrajas.

9. Cuando las terrajas hayan salido del extremo del
tubo, agarre el mango en la parte superior del Accionamiento y extraiga el Accionamiento Motorizado y el
Cabezal de Terrajas fuera del tubo.

No use guantes o ropa suelta cuando haga funcionar este Accionamiento Motorizado. Mantenga
mangas y chaquetas abotonadas. No extienda su
cuerpo por sobre la Roscadora a engranajes.
No use este Accionamiento Motorizado si su interruptor está dañado. Siempre lleve protección para
los ojos para que no les entren mugre u objetos
extraños.
Se requiere montar el Accionamiento y la Roscadora a Engranajes correctamente para evitar
que se caigan o vuelquen. Siga estas instrucciones
cuidadosamente.
Las Roscadoras a Engranajes pesan entre 95 y 160
libras. Se requieren dos (2) personas para levantar
una de estas roscadoras.

Ajuste de las Roscadoras a Engranajes
Nos. 141 y 161
Procedimiento para ajustar la placa de
levas (tamaño del tubo)
1. Ponga la roscadora en el suelo o sobre un banco de
trabajo con el eje de accionamiento apuntando hacia
arriba.
2. Tire de las perillas de la placa de levas (Figura 7) y
gire la placa de levas hasta una de las marcas que
señalan el tamaño de tubo deseado, en la parte
superior del cabezal de terrajas. Suelte la perilla
cuando los pasadores de ubicación caigan en los
agujeros en la placa de selección.

10. Extraiga el brazo de soporte fuera del tubo, y el tubo
fuera de la prensa de tornillo.

Ridge Tool Company

35

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

Barra de
accionamiento
No. 844

Tornillos
de fijación

Eje de
accionamiento
Perilla de la
placa de leva

Cambio de postes para roscas rectas o
roscas achaflanadas
(Figura 8)
1. Regule la Roscadora para que corte roscas de
tamaño estándar utilizando la línea de referencia
rotulada “STANDARD”.
2. Extraiga el tornillo de la caja de cambio ubicado en la
base del poste guía.
Cabezal
de terrajas

Placa de
selección

Terrajas
(juego de 5)

Bloque
guía

Línea 2T
UNDER (2 veces
por debajo)

Tornillo de
detención

Línea
estándar

Línea roja
de detención

Línea 2T
OVER (2 veces
por encima)

Línea
estándar

Poste guía
Camisa
del piñón

Perilla de
la placa
de leva

Tornillo

Tornillo de
enclavamiento

Caja de
engranajes

Perilla de
la placa de
selección

Figura 7 – Roscadora a Engranajes No. 141 (la Roscadora
No. 161 es similar)

Procedimiento para regular el tamaño
de la rosca
Sostenga el portamateriales y gire el extremo cuadrado
del eje de accionamiento o gire la caja de engranajes a
mano hasta la línea de referencia respectiva en el poste
guía (Figura 8).
Rosca de tamaño estándar: Se puede emplear
cualquiera de las dos líneas de referencia siguientes:
Línea de referencia 1: Coloque la superficie inferior
del cabezal de terrajas sobre la línea roja estándar
(STANDARD) en la camisa del piñón.
Línea de referencia 2: Coloque la superficie superior del cabezal de terrajas que alberga al poste guía al
mismo nivel con la línea STANDARD en la parte
superior del poste guía.
Rosca sobredimensionada: Para obtener roscas
sobredimensionadas (no profundas) coloque el cabezal
sobre la línea inferior en el poste guía. Esta línea está
marcada con (2T OVER).
Rosca subdimensionada: Para obtener roscas subdimensionadas (garganta profunda) coloque el cabezal
sobre la línea superior en el poste guía. Esta línea está
marcada con (2T UNDER).

36

Portapiezas

Figura 8 – Roscadora a Engranajes No. 141 mostrando
la camisa del piñón y las líneas de referencia
en el poste guía (la Roscadora a Engranajes
No. 161 es similar)

3. Tire del poste guía hacia arriba hasta que el bloque
guía acoplado a la placa de selección se desenganche de la ranura angular en el poste guía.
4. Para obtener una rosca recta, gire el poste guía
hasta que la ranura recta apunte hacia adentro y,
para obtener una rosca biselada o achaflanada, gire
el poste guía hasta que la ranura achaflanada apunte
hacia adentro. En la Figura 8 se muestra el poste
guía colocado para cortar una rosca achaflanada.
5. Encaje el bloque guía en la ranura y empuje el poste
guía hacia abajo hasta la posición correcta.
6. Vuelva a colocar el tornillo del poste guía.
Así, la unidad ha quedado regulada para cortar roscas
rectas (NPSM ó BSPP) o roscas achaflanadas (NPT ó
BSPT).

Recambio del juego de terrajas
1. Saque el tornillo de detención (Figura 8) de la placa
de selección.

Ridge Tool Company

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

2. Tire de las perillas (Figura 8) y gire la placa de levas
hasta la marca CD en la parte superior del cabezal de
terrajas.
3. Extraiga el juego de terrajas desgastado (Figura 8) e
introduzca un nuevo juego de terrajas.
IMPORTANTE: Asegure de reemplazar todo el juego
de terrajas. Los números de las terrajas
deben coincidir con los números de
las ranuras.
4. Gire la placa de levas a la posición original y vuelva
a colocar el tornillo de detención.
¡NOTA! Si se hace necesario sacar o reponer el bloque
guía, el número estampado E-1997 en el bloque
guía debe quedar CONTRA la placa de selección. Si el número estampado queda visible,
cortará una rosca SUBDIMENSIONADA.

6. Introduzca el Adaptador del Accionamiento Cuadrado
No. 774 (instalado en el Accionamiento Motorizado)
en el piñón del accionamiento de la Roscadora y
apriete los dos tornillos de retención en el adaptador.
7. ostenga el mango del Accionamiento Motorizado
con una mano y deje la otra libre para con ella aplicar
aceite de roscar. Mueva el botón del interruptor en la
dirección deseada para roscar (Figura 9).
ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves, sostenga
el mango del Accionamiento Motorizado firmemente para
oponer resistencia a las vibraciones que se crean al
roscar.
Portapiezas

Roscadora a
engranajes

Roscado con Roscadoras a engranajes
ADVERTENCIA
Cuando se rosquen tubos de hasta 5 pulgadas nominales, puede emplearse la Prensa de Tornillo sobre
Trípode No. 450. Sin embargo, cuando se rosquen
tubos de 6 pulgadas nominales, deberá emplearse
un Tornillo de Banco con cadena y tornillo superior
BC-610 ó BC-810, o una Prensa de Tornillo con
cadena y trípode No. 460.

1. Coloque el tubo que se va a roscar firmemente en un
tornillo de banco o prensa de tornillo.

Tornillo de
enclavamiento

Aceitera
Piñón del No. 418
accionamiento

Figura 9 – Roscado con la Roscadora a Engranajes

Los tubos largos también deben quedar sujetos con un sujetatubos, para impedir que el
equipo se vuelque. La prensa de tornillo y los sujetatubos
deben encontrarse sobre suelo nivelado.

8. Aplique suficiente aceite para roscar sobre las terrajas mientras labra la rosca. Así se reduce la torsión
que se requiere para roscar y se obtiene una rosca de
calidad.

2. Instale el Adaptador de Accionamiento Cuadrado
No. 774 en el Accionamiento Motorizado, con su
extremo con muesca primero, de tal manera que
las lengüetas a resorte del adaptador se enganchen
firmemente.

9. Cuando el cabezal de terrajas comienza a presionar
sobre el aro en la base de la camisa del piñón y
aparece la línea roja de detención, se ha completado
la rosca. Suelte el botón del interruptor para detener
el Accionamiento Motorizado.

¡NOTA! La instalación puede hacerse de cualquiera
de los dos lados del Accionamiento Motorizado.

¡NOTA! Las Roscadoras a Engranajes RIDGID tienen un
mecanismo a prueba de agarrotamientos, es
decir, el eje del piñón se desengancha automáticamente si la roscadora se pasa, sin querer,
más allá del largo total de la rosca.

ADVERTENCIA

3. Regule la Roscadora a engranajes según el tamaño
de del tubo que se va a roscar (consulte las instrucciones previas). Dos personas deben ahora levantar
la Roscadora e introducirla en el tubo. Con cuidado
centren el extremo del tubo en las gargantas de las
terrajas.
4. Apriete el portapiezas y el tornillo de fijación firmemente con la llave de tubo (Figura 9).
5. Si hace falta, llene la Aceitera No.418 con aceite
para roscar. Coloque la Aceitera debajo de la
Roscadora a Engranajes.

10. Retire el cabezal de terrajas moviendo el interruptor
en la dirección opuesta. Mantenga el interruptor activado hasta que las terrajas hayan salido del extremo
del tubo.
ADVERTENCIA Para evitar lesiones graves, sostenga
el mango del Accionamiento Motorizado firmemente para
oponer resistencia a las vibraciones que se crean al
hacer retroceder el cabezal de terrajas.

Ridge Tool Company

37

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

11. Afloje los tornillos de retención en el adaptador y
retire el Accionamiento Motorizado fuera del Piñón del
accionamiento.

Roscadoras a engranajes:
No. 141 para tubos de 21/2 a 2 pulgadas (NPT ó BSPT)
No. 161 para tubos de 4 a 6 pulgadas (NPT ó BSPT)

12. Afloje el tornillo de enclavamiento y el portapiezas con
la llave de tubo. Ahora, dos personas deben retirar la
Roscadora a Engranajes fuera del tubo.

Para especificaciones y números en el catálogo, consulte a un distribuidor RIDGID o el catálogo Ridge.

13. Extraiga el tubo fuera de la prensa de tornillo o tornillo de banco.

Instrucciones de mantenimiento

ADVERTENCIA Para evitar lesionarse gravemente,
asegure que los tubos largos se encuentren bien sujetos
en el extremo más distante de la prensa de tornillo antes
de retirarlos.

Cerciórese de que el Accionamiento Motorizado
se encuentre desenchufado antes de efectuarle
cualquier ajuste o mantenimiento.

14. Limpie cualquier derrame o salpicadura de aceite
que haya caído al suelo alrededor de la prensa de
tornillo y la aceitera.

ADVERTENCIA Los siguientes productos RIDGID
son los únicos aptos para funcionar con el Accionamiento
Motorizado No. 700. Los accesorios de otras herramientas pueden resultar peligrosos si se usan en este
Accionamiento Motorizado. Para evitar lesiones de
gravedad, sólo use los accesorios que se listan a continuación.

Accesorios para el Accionamiento
Motorizado
Adaptador para la 00-R y la 00-RB

771

Adaptador para la 0-R

772

Adaptador para la 11-R

773

Adaptador para la 111-R

774

Adaptador Cuadrado para el accionamiento

775

Brazo de Soporte para el Acc. Motorizado No. 700

Servicio y reparaciones

Maletín para el Acc. No. 700 y accesorios
Aceitera con un galón de Aceite Nu-Clear para
Cortar Roscas

—

Grasa de motor para el cabezal de engranajes

Engrase los engranajes y cojinetes cada 3 a 6 meses,
dependiendo del uso que se le dé al Accionamiento
Motorizado. Los orificios para el engrase se encuentran
en el alojamiento de la caja de engranajes.

ADVERTENCIA Los equipos a motor deben guardarse
dentro, bajo techo, o bien cubiertos para guarecerlos de
la lluvia. Almacene la máquina bajo llave, fuera del
alcance de los niños y personas que no conocen el
manejo de este Accionamiento Motorizado. Esta máquina
puede causar graves lesiones en manos de usuarios
sin entrenamiento.

Descripción

418

Lubricación

Almacenamiento de la máquina

770

B-171-X

Recambio de las escobillas del motor
Revise las escobillas del motor cada seis (6) meses y
recámbielas cuando se hayan desgastado a menos de
1
/4 pulgada.

Accesorios

Modelo No.

ADVERTENCIA

ADVERTENCIA

¡NOTA! Consulte el Catálogo de Herramientas RIDGID
para conocer el listado completo de sujetatubos, prensas de tornillo o tornillos de banco y
aceites para cortar roscas.

Roscadoras:
Drop Head Threaders
12-R
00-R
11-R
00-RB

38

El servicio y reparaciones a este Accionamiento
Motorizado deben ser realizados por técnicos de reparaciones calificados. El Accionamiento Motorizado debe
llevarse a un Servicentro Independiente Autorizado de
RIDGID o devuelto a la fábrica. Todo servicio efectuado
por un taller de reparaciones Ridge está garantizado
contra defectos de los materiales o de la mano de obra.

Ridge Tool Company

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

Ridge Tool Company
Technical Service Department
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001
Tel: (800) 519-3456
E-mail: TechServices@ridgid.com

ADVERTENCIA Sólo deben usarse piezas de recambio idénticas cuando se le hace mantenimiento a este
Accionamiento Motorizado. Si no se siguen estas instrucciones, pueden ocurrir choques eléctricos u otras lesiones
de gravedad.

Si tiene cualquier pregunta relativa al servicio o reparación
de esta máquina, llame o escriba a:

Para el nombre y la dirección del Servicentro Independiente Autorizado más cercano, llame a Ridge Tool
Company al (800) 519-3456 o visite nuestro sitio web:
http://www.ridgid.com

Detección de averías
ADVERTENCIA: Antes de hacerle mantenimiento o efectuar reparaciones al Accionamiento motorizado, siempre desconecte
el aparato del suministro de corriente.

PROBLEMA
El motor no arranca

CAUSA

REMEDIO

El Accionamiento motorizado está desenchufado

Enchufe el aparato al suministro eléctrico

Se ha quemado el fusible

Instale un fusible nuevo

Las escobillas no tocan el armazón

Revise las escobillas y recámbielas si están desgastadas

El motor suena sobrecargado

Sobrecarga debido a terrajas desafiladas

Recambie las terrajas

Insuficiente aceite para roscar o de mala calidad

Use suficiente aceite para cortar roscas marca
RIDGID

El motor genera chispas

Mal contacto entre las escobillas y el portaescobillas

Apriete los tornillos, asegure que la escobilla está
firmemente presionada contra el conmutador

Las escobillas no tocan al conmutador debidamente

Recambie las escobillas desgastadas

Las escobillas son de una marca diferente

Sólo use escobillas originales

Las escobillas tienen bordes afilados

Elimine el borde cortante

Terrajas rotas o desafiladas

Recambie las terrajas

El aparato está funcionando en la dirección
opuesta

Verifique que el interruptor direccional esté puesto
en la dirección correcta

Terrajas mal puestas o mal reguladas

Vuelva a insertar las terrajas

Terrajas desafiladas

Recambie las terrajas

Las terrajas no están colocadas en la secuencia
correcta

Coloque las terrajas en la secuencia correcta

Baja calidad del tubo

Sólo trabaje con tubos de buena calidad

Insuficiente aceite para roscar o de mala calidad

Use suficiente aceite para cortar roscas marca
RIDGID

El tornillo de alimentación del Brazo de Soporte
no se encuentra bien apretado

Apriete el tornillo de alimentación

Las mordazas del Brazo de Soporte están sucias

Límpielas con una escobilla de alambres

El Brazo de Soporte no se encuentra plenamente
asentado en el tubo

Asegure que se asiente plenamente en el tubo

En el extremo acanalado del cabezal de terrajas
se han formado rebabas

Elimine las rebabas con una lima

El cabezal de terrajas
no comienza a roscar

Rosca dañada

El brazo de soporte gira
durante el roscado

Los cabezales de terrajas no pueden cambiarse debidamente

Ridge Tool Company

39

Accionamiento Motorizado portátil No. 700

Diagrama de cableado (115/230 V)
Código de colores básico

Cable

Verde

Rojo
Amarillo

Negro

Azul

Código de colores europeo
Rojo
Amarillo

Verde y amarillo

Motor

Cable

Blanco

Motor

Azul

Café
Azul

Blanco

Blanco

Instalación de terminales en las escobillas
Campo
Alojamiento del motor

Terminal de la escobilla
Clip de enclavamiento

Esquema de cableado (230 V) con filtro en línea
Tierra

Motor

Rojo

Café

Azul

Café
Café

Neutro

Amarillo
Blanco

Código de colores europeo

Interruptor de
adelante/reversa

Rojo

Café

Verde/Amarillo
Negro

40

230 V c.a.

Filtro

Ridge Tool Company

Azul

FULL LIFETIME
WARRANTY

FULL LIFETIME
WARRANTY

Against Material Defects
& Workmanship

Against Material Defects
& Workmanship

What is covered
RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material.

Ce qui est couvert
Les outils RIDGE® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre.

How long coverage lasts
This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material.

Durée de couverture
Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGE®. La couverture cesse dès lors que
le produit devient inutilisable pour raisons autres que des vices de matériaux ou de main d’oeuvre.

How you can get service
To obtain the benefit of this warranty, deliver via prepaid transportation the complete product
to RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, or any authorized RIDGID® INDEPENDENT SERVICE
CENTER. Pipe wrenches and other hand tools should be returned to the place of purchase.

Pour invoquer la garantie
Pour toutes réparations au titre de la garantie, il convient d’expédier le produit complet en port payé
à la RIDGE TOOL COMPANY, Elyria, Ohio, ou bien le remettre à un réparateur RIDGID® agréé. Les
clés à pipe et autres outils à main doivent être ramenés au lieu d’achat.

What we will do to correct problems
Warranted products will be repaired or replaced, at RIDGE TOOL’S option, and returned at no
charge; or, if after three attempts to repair or replace during the warranty period the product
is still defective, you can elect to receive a full refund of your purchase price.

Ce que nous ferons pour résoudre le problème
Les produits sous garantie seront à la discrétion de RIDGE TOOL, soit réparés ou remplacés, puis
réexpédiés gratuitement ; ou si, après trois tentatives de réparation ou de remplacement durant
la période de validité de la garantie le produit s’avère toujours défectueux, vous aurez l’option de
demander le remboursement intégral de son prix d’achat.

What is not covered
Failures due to misuse, abuse or normal wear and tear are not covered by this warranty. RIDGE
TOOL shall not be responsible for any incidental or consequential damages.

Ce qui n’est pas couvert
Les défaillances dues au mauvais emploi, à l’abus ou à l’usure normale ne sont pas couvertes par
cette garantie. RIDGE TOOL ne sera tenue responsable d’aucuns dommages directs ou indirects.

How local law relates to the warranty
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages,
so the above limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific
rights, and you may also have other rights, which vary, from state to state, province to
province, or country to country.

L’influence de la législation locale sur la garantie
Puisque certaines législations locales interdisent l’exclusion des dommages directs ou indirects,
il se peut que la limitation ou exclusion ci-dessus ne vous soit pas applicable. Cette garantie vous
donne des droits spécifiques qui peuvent être éventuellement complétés par d’autres droits
prévus par votre législation locale.

No other express warranty applies
This FULL LIFETIME WARRANTY is the sole and exclusive warranty for RIDGID® products. No
employee, agent, dealer, or other person is authorized to alter this warranty or make any other
warranty on behalf of the RIDGE TOOL COMPANY.

Il n’existe aucune autre garantie expresse
Cette GARANTIE PERPETUELLE INTEGRALE est la seule et unique garantie couvrant les produits
RIDGID®. Aucun employé, agent, distributeur ou tiers n’est autorisé à modifier cette garantie ou à
offrir une garantie supplémentaire au nom de la RIDGE TOOL COMPANY.

Ridge Tool Company
400 Clark Street
Elyria, Ohio 44035-6001

FULL LIFETIME
WARRANTY
Against Material Defects
& Workmanship

Qué cubre
Las herramientas RIDGID están garantizadas contra defectos de la mano de obra y de los
materiales empleados en su fabricación.
Duración de la cobertura
Esta garantía cubre a la herramienta RIDGID durante toda su vida útil. La cobertura de la
garantía caduca cuando el producto se torna inservible por razones distintas a las de defectos
en la mano de obra o en los materiales.
Cómo obtener servicio
Para obtener los beneficios de esta garantía, envíe mediante porte pagado, la totalidad del producto a RIDGE TOOL COMPANY, en Elyria, Ohio, o a cualquier Servicentro Independiente
RIDGID. Las llaves para tubos y demás herramientas de mano deben devolverse a la tienda donde
se adquirieron.
Lo que hacemos para corregir el problema
El producto bajo garantía será reparado o reemplazado por otro, a discreción de RIDGE TOOL,
y devuelto sin costo; o, si aún resulta defectuoso después de haber sido reparado o sustituido
tres veces durante el período de su garantía, Ud. puede optar por recibir un reembolso por el valor
total de su compra.
Lo que no está cubierto
Esta garantía no cubre fallas debido al mal uso, abuso o desgaste normal. RIDGE TOOL no se
hace responsable de daño incidental o consiguiente alguno.
Relación entre la garantía y las leyes locales
Algunos estados de los EE.UU. no permiten la exclusión o restricción referente a daños incidentales o consiguientes. Por lo tanto, puede que la limitación o restricción mencionada anteriormente no rija para Ud. Esta garantía le otorga derechos específicos, y puede que, además,
Ud tenga otros derechos, los cuales varían de estado a estado, provincia a provincia o país a país.
No rige ninguna otra garantía expresa
Esta GARANTIA VITALICIA es la única y exclusiva garantía para los productos RIDGID. Ningún
empleado, agente, distribuidor u otra persona está autorizado para modificar esta garantía u ofrecer cualquier otra garantía en nombre de RIDGE TOOL COMPANY.

Printed in U.S.A. 4/04

940-707-010.10
REV. A



Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.3
Linearized                      : Yes
Create Date                     : 2004:03:29 16:19:44
Producer                        : Acrobat Distiller 4.0 for Macintosh
Modify Date                     : 2004:03:29 16:23:10-05:00
Page Count                      : 43
EXIF Metadata provided by EXIF.tools

Navigation menu