Risco RWT90X433 Wireless PIR/PET Detector User Manual 2
Risco Ltd. Wireless PIR/PET Detector 2
Risco >
Contents
- 1. User Manual 1
- 2. User Manual 2
User Manual 2
ROKONET LIMITED WARRANTY Rokonet Electronics, Ltd. and its subsidiaries and affiliates ("Seller") warrants its products to be free from defects in materials and workmanship under normal use for 12 months from the date of production. Because Seller does not install or connect the product and because the product may be used in WIRELESS PIR (P/N: RWT900433USA) ROKONET ELECTRONICS LTD. 14 HACHOMA ST. 75655 RISHON LETZION. ISRAEL. TEL: (972) 3 963 7777 FAX: (972) 3 961 6584 conjunction with products not manufactured by the Seller, Seller can not guarantee the performance of the security system which uses this product. Sellers obligation and liability under this warranty is expressly limited to repairing and replacing, at Sellers option, within a reasonable time after the date of delivery, any product not meeting the specifications. Seller makes no other warranty, expressed or implied, and makes no warranty of merchantability or of fitness for any particular purpose. In no case shall seller be liable for any consequential or incidental damages for breach of this or any other warranty, expressed or implied, or upon any other basis of liability whatsoever. Sellers obligation under this warranty shall not include any transportation charges or costs of installation or any liability for direct, indirect, or consequential damages or delay. Seller does not represent that its product may not be compromised or circumvented; that the product will prevent any personal; injury or property loss ROKONET USA: TEL: 1 305 FAX: 1 305 ROKONET UK: TEL: 44 (0) FAX: 44 (0) ROKONET ITALY: TEL: 39 (02) FAX: 39 (02) ROKONET SPAIN: TEL: 34 (91) FAX: 34 (91) ROKONET BRAZIL: TEL: 55 (11) FAX: 55 (11) 592 3820 592 3825 1527 576 765 1527 576 816 3925 354 3925 131 4902133 4902134 3661.8767 3661.7783 Ordering Information: ENGLISH Part Number Description RWT900433USA 433.92 MHz wireless 15m Passive Infrared detector FRANÇAIS GENERAL DESCRIPTION The detector is a microprocessor based wireless Passive Infra Red (PIR) detector, powered by an internal, long life, 3V, lithium battery. DESCRIPTION GENERALE Le T90 est un microprocesseur basé sur un détecteur sans fil à Infrarouge Passif (PIR = Passive Infra Red), alimenté par une pile lithium interne longue durée de 3V. PIR FEATURES: • Microprocessor Design • True Temperature Compensation • Adjustable Pulse Count. • Wide & Long Range Lenses • Creep Zone • Vertical Adjustment • Protective Sleeve for Sensor • Self Test • Back & Cover tamper protection Il comprend les caractéristiques suivantes du PIR : • Conçu avec microprocesseur, • Réelle compens ation de la température, • Compte des pulses réglable, • Lentilles grand angle et longue portée, • Zone d'intrusion, • Réglage vertical, • Douille de protection du détecteur, • Auto-test, • Autoprotection arrière et frontale WIRELESS Features • Operates up to: 1333 ft. (400m) range (LOS) • RF high/low power • Frequency of 433 MHz • Four modes of operation: NORMAL, FULL SIGNALING, WRITE, FAST MONITORING (not available for FCC) • The unit uses one of more than 16 million code addresses for its setup (no DIP switches) • Extended battery life. • Fully and automatically monitored and supervised OPERATIONAL MODES (J2-J4) The detector can be configured to operate in the following four modes: NORMAL - 2.5 minutes dead time between detections and a Supervisory / Monitoring message provided every 65 minutes, giving the status of the alarm, battery and tamper. FULL SIGNALING - No dead time between detections (recommended for test & installation). FAST MONITORING - The unit will send every 12 minutes a Supervisory / Monitoring message. WRITE - The unit transmits a WRITE message each time both of the Tamper Switches (back and cover) are pressed for at least 3 seconds. LED INDICATION (J1) • After each detection, the LED lights up for a few seconds. • On LOW Battery condition, the LED will blink during each transmission. INSTALLATION PROCEDURE STEP 1 - PRELIMINARY CONSIDERATIONS Before installation, study carefully the space to be protected in order to choose the exact location of the unit and the suitable lens for best coverage. CAUTION: THE UNIT SHOULD NOT BE MOUNTED IN DIRECT SUNLIGHT OR NEAR HEAT SOURCES. THE DETECTION SECTORS SHOULD BE POINTED TOWARDS EITHER A WALL OR THE FLOOR (NOT WINDOWS, CURTAINS, ETC.). LOCATIONS NEAR METAL OBJECTS SHOULD ALSO BE AVOIDED SINCE THEY INFLUENCE THE COMMUNICATION CAPABILITIES OF THE TRANSMITTER. S T E P 2 - F R O N T C OV E R R E M OVA L Front cover removal (Fig. 2). STE P 3 - TR AN S M IT TE R / R EC E IVE R COMMUNICATION SETUP The detector must identify itself to the system’s receiver by writing its coded message into the receiver’s address memory. This is accomplished by performing the following steps: 1. Set the receiver to Write Mode. 2. Remove the battery from the insulation material. 3. Send a WRITE message by pressing both of the tamper switches (back and cover) for at least 3 seconds. Verify that the detector has been identified by the receiver. NOTE: Jumpers J3 and J6 should be shorted. 4. Set the receiver to NORMAL mode. STEP 4 – SELECTION OF INSTALLATION LOCATION 1. Select a location best suited for communication quality and coverage, and temporarily attach the unit to this point using two sided adhesive tape. 2. Generate an ALARM signal and verify that the receiver has received the signal. STEP 5 - FINAL MOUNTING Loosen the PCB’s holding screw and slide the PCB up until the screw head is located in the round hole thus allowing removal of the PCB (see Fig. 4 ). 1. Open the knockout holes and the tamper knockout if required. (see Fig. 5). 2. Mount the detector into its final position. 3. Reinstall the PCB. NOTE: WHEN INSTALLING THE PRODUCT BE SURE THAT THE BACK TAMPER IS CORRECTLY CLOSED AGAINST THE WALL. STEP 6 – PRINTED CIRCUIT BOARD (PCB) ADJUSTMENT Use the scale on the bottom right side of PCB to choose the correct vertical adjustment position as follows: Fine Tuning of Protected Area (Fig. 6): Wide Angle Lens: RL-115D Height 2.5 m. Caractéristiques TSF : • Portée allant jusqu'à 400m. (LOS), • Fréquence de 433MHz • Le T90 fonctionne en quatre modes : NORMAL, SIGNALISATION TOTALE, ECRITURE, CONTRÔLE RAPIDE (non disponible sur FCC), • L'appareil sélectionne un code parmi les plus de 16 millions d'adresses codées pour son adressage (pas d'interrupteur à DRB). • Pile très longue durée, • Contrôle et surveillance entièrement automatiques. Modes de fonctionnement (J2-J4) Le T90 peut être configuré pour fonctionner dans les quatre modes suivants : NORMAL - 2min.30 de temps mort entre les détections d'alarme avec émission d'un message de contrôle/ surveillance toutes les 65 minutes, indiquant le statut de l'alarme, l'état de la pile et de l'autoprotection. SIGNALISATION TOTALE - pas de temps mort entre les détections (mode recommandé pour l'installation et l'exécution du test). CONTRÔLE RAPIDE - l'appareil envoie un message de contrôle/ surveillance toutes les 12 minutes. ECRITURE - l'appareil transmet un message en écriture à chaque fois que l'on maintient les touches d'autoprotection (arrière et frontale) appuyées pendant au moins 3 secondes. AFFICHAGE A DIODES LED (J1): • Après chaque détection, la diode électroluminescente LED s'allume pour quelques secondes. • Lorsque les piles s'affaiblissent – la diode clignote pendant chaque transmission. INSTALLATION Etape 1 – Considérations préliminaires Avant l'installation, étudiez avec soin l'espace à protéger afin de choisir l'emplacement exact de l'appareil et la lentille appropriée pour obtenir la meilleure couverture possible du point de vue des dimensions. ATTENTION: L'APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE MONTÉ EN EXPOSITION DIRECTE À LA LUMIÈRE DU SOLEIL NI À PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR. LES ZONES DE DÉTECTION DOIVENT ÊTRE DIRIGÉES SOIT VERS UN MUR SOIT VERS LE SOL (ET NON VERS UNE FENÊTRE NI VERS DES RIDEAUX). ÉVITEZ ÉGALEMENT LA PROXIMITÉ D'OBJETS MÉTALLI Q U E S, C E U X-C I AYANT U N E I N FLU E NC E S U R LE S CAPAC ITÉS DE C O M M U N I C AT I O N D E L ' É M E T T E U R . Etape 2 – Retrait du couvercle frontal Pour retirer le couvercle frontal, veuillez vous reporter à la Figure 2. Etape 3 - Mise en communication de l'émetteur/ récepteur Le récepteur du système doit identifier le T90 par le biais de l'inscription du message codé de ce dernier dans sa mémoire d'adresses. Cette opération s'exécute selon les étapes suivantes : 1. Réglez le récepteur en mode écriture (WRITE). 2. Retirez la pile de l'équipement d'isolation. 3. Envoyez un message en écriture en appuyant simultanément sur les touches d'autoprotection (arrière et frontale) pendant au moins 3 secondes. Vérifiez que le T90 a bien été identifié par le récepteur. REMARQUE : les cavaliers J3 et J6 doivent être mis en court circuit. 4. Réglez le récepteur en mode Normal. Etape 4 - Choix du lieu d'installation 1. Choisissez l'endroit le plus approprié pour une qualité de transmission et une couverture optimales, et fixez provisoirement l'appareil à cet endroit à l'aide d'un adhésif double face. 2. Provoquez un signal d'alarme et vérifiez que le récepteur a bien reçu le signal. Etape 5 - Montage final Desserrez la vis de fixation de la carte à circuit imprimé (PCB) et faites glisser cette dernière jusqu'à ce que la tête de la vis se place dans la perforation adéquate permettant ainsi de retirer aisément la carte (cf. Fig. 4) 1. Perforez les orifices pré-percés ainsi que celui de l'autoprotection si nécessaire (cf. Fig. 5). 2. Placez le détecteur dans sa position finale. 3. Réinstallez la carte à circuit imprimé. REMARQUE : lors de l'installation de l'appareil, assurez-vous que l'autoprotection arrière est correctement fermée contre le mur. Etape 6 - Réglage de la carte PCB Utilisez l'échelle graduée située dans le coin inférieur droit de la carte pour déterminer le réglage vertical correct, comme suit: Réglage de précision de la zone protégée (Fig. 6) : Lentille grand angle : RL-115D Hauteur 2,5 m. Dimensions de la pièce 3 à 6 m. (Position Court = SHORT) (Fig. 6a) Dimensions de la pièce 6 à 15 m. (Position Long = LONG) (Fig. 6b) by burglary, robbery, fire or otherwise; or that the product will in all cases provide adequate warning or protection. Buyer understands that a properly installed and maintained alarm may only reduce the risk of burglary, robbery or fire without warning, but is not insurance or a guaranty that such will not occur or that there will be no personal injury or property loss as a result. Consequently seller shall have no liability for any personal injury, property damage or loss based on a claim that the product fails to give warning. However, if seller is held liable, whether directly or indirectly, for any loss or damage arising from under this limited warranty or otherwise, regardless of cause or origin, sellers maximum liability shall not in any case exceed the purchase price of the product, which shall be complete and exclusive remedy against seller. No employee or representative of Seller is authorized to change this warranty in any way or grant any other warranty. WARNING: This product should be tested at least once a week. © Rokonet Electronics Ltd. 5INT90UL ESPAÑOL DESCRIPCIÓN GENERAL El T90 es un detector Infrarrojo Pasivo (PIR) inalámbrico basado en microprocesador, alimentado por una batería interna de litio, de 3V, de larga durabilidad. Tiene las siguientes características PIR: • Diseño microprocesado • Compensación Verdadera de Temperatura • Contado de Pulsos Ajustable • Lentes Gran Angular y de Largo Alcance • Zona de Sabotaje “Activa” • Ajuste Vertical • Manga Protectora del Sensor • Auto-prueba • Protección del Tamper Posterior y Delantero Características del Inalámbrico • Opera hasta 1333 pies (400m) alcance (LOS) • Frecuencia de 433MHz • El T90 funciona en cuatro modos de operación: NORMAL, FULL SIGNALING (Señalización Completa), WRITE (Grabación), FAST MONITORING (Monitoreo Rápido) (no disponible para el FCC) • La unidad utiliza uno de entre más de 16 millones de códigos de identificación para su configuración (no utiliza interruptores DIP) • Batería de larga durabilidad. • Completa y automáticamente monitoreado y supervisado. MODOS DE OPERACIÓN (J2-J4) El T90 puede ser configurado para operar en uno de los cuatro modos siguientes: NORMAL - 2.5 minutos de intervalo entre detecciones y un mensaje de Supervisión / Monitoreo provisto cada 65 minutos, comunicando el estado del alarma, de la batería y del tamper. SEÑALIZACIÓN COMPLETA - no hay intervalo entre detecciones (recomendado para pruebas e instalación) MONITOREO RAPIDO - La unidad enviará cada 12 minutos un mensaje de Supervisión / Monitoreo. WRITE - La unidad transmite un mensaje de WRITE cada vez que ambos interruptores del Tamper (posterior y delantero) son presionados por lo menos por 3 segundos. INDICACIÓN DEL LED (J1) • Luego de cada detección, el LED se enciende por unos segundos. • En caso de BAJA batería, el LED parpadea durante cada transmisión. PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN PASO 1 - CONSIDERACIONES PRELIMINARES Antes de efectuar la instalación, estudiar cuidadosamente el espacio a ser protegido por el detector, con la finalidad de seleccionar la ubicación exacta de la unidad y la lente apropiada para conseguir la mejor cobertura posible. ATENCIÓN: LA UNIDAD NO DEBE SER MONTADA FRENTE A LUZ SOLAR DIRECTA O CERCA DE FUENTES DE CALOR. LOS SECTORES DE DETECCIÓN DEBEN APUNTAR HACIA UNA PARED O AL PISO (NO HACIA VENTANAS, CORTINAS, ETC). DEBE EVITARSE UBICARLA CERCA DE OBJETOS DE METAL YA QUE ESTOS PUEDEN INTERFERIR Y PERJUDICAR LA TRANSMISIÓN. PASO 2 - REMOVIENDO LA TAPA DELANTERA Remoción de la tapa delantera (Fig. 2) PA S O 3 - C O N F I G U R AC I Ó N D E L A COMUNICACIÓN TRANSMISOR / RECEPTOR El T90 debe identificarse ante el receptor del sistema escribiendo su mensaje codificado en la memoria de dirección del receptor. Esto se logra ejecutando los pasos siguientes: 1. Colocar el receptor en Modo Write. 2. Remover el material aislante de la batería. 3. Mandar un mensaje Write pulsando los dos botones interruptores del tamper (posterior y delantero) al menos por 3 segundos. Verificar que el T90 ha sido identificado por el receptor. NOTA: Los Puentes J3 y J6 deben ser puestos en cortocircuito. 4. Colocar el receptor en Modo Normal. PASO 4 - SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN DE INSTALACIÓN 1. Elegir la mejor ubicación posible para asegurar calidad de comunicación y cobertura, y fijar temporariamente la unidad a este punto usando cinta adhesiva de doble faz. 2. Generar una señal de Alarma para verificar que el receptor ha recibido la señal. PASO 5 - MONTAJE FINAL Aflojar el tornillo que sujeta el PCB y deslizar el PCB hacia arriba hasta que la cabeza del tornillo esté ubicada en el agujero redondo permitiendo así que se remueva el PCB (ver Fig. 4). 1. Abrir los agujeros premarcados y también los del tamper, si necesario (ver Fig. 5) 2. Montar el detector en su posición final. 3. Reinstalar el PCB. NOTA: AL INSTALAR EL PRODUCTO ASEGURESE QUE EL TAMPER POSTERIOR ESTÉ CORRECTAMENTE CERRADO CONTRA LA PARED. PASO 6 - AJUSTE DEL PCB (PLACA DE CIRCUITO IMPRESO) Use la escala en la parte inferior de la derecha del PCB para elegir la posición adecuada del ajuste vertical como sigue: Ajuste preciso del Área Protegida (Fig. 6): RL-115D Lente Gran Angular: Altura 2.5 m ITA L I A N O DESCRIZIONE GENERALE T90 sono rivelatori all’infrarosso passivo controllati da microprocessore e alimentati con una batteria interna 3 Volt al litio a lunga autonomia. Questi rivelatori sono compatibili con i ricevitori radio Rokonet in 433 Mhz. L'unità T90 non è coperta dalla certificazione IMQSISTEMI DI SICUREZZA. Caratteristiche Sensore Infrarosso • Controllato da Microprocessore • Compensazione Reale della Temperatura brevettata • Conteggio Impulsi Programmabile • Lenti Grandangolo e a Lunga Portata • Protezione Verticale (anti-strisciamento) • Regolazione Verticale • Protezione dell’ottica del Sensore • Auto Test • Tamper antiapertura e antirimozione Caratteristiche RADIO • Portata radio di 400 metri in campo aperto • Frequenza di 433 Mhz. • Quattro modi operativi differenti: Normale (NORM), Segnalazione Completa (FULL SIGN), Modo Indirizzamento (WRITE) e Monitoraggio veloce (FAST MON). • L’unità ha un codice d’identificazione univoco preprogrammato in fabbrica e selezionato casualmente tra 16 milioni di codici (nessun microinterruttore). • Lunga autonomia della batteria • Completamente monitorato e supervisionato MODI OPERATIVI (J2-J4) T90 può essere configurato per 4 modi seguenti: NORMALE (NORM) – tempo di blocco trasmissioni di 2.5 minuti tra le rilevazioni e la Supervisione / Monitoraggio che viene trasmessa ogni 65 minuti insieme allo stato del sensore e della batteria. SEGNALAZIONE COMPLETA (FULL SIGN) – Nessun tempo di blocco trasmissioni tra le rilevazioni del sensore (consigliato per l’installazione ed il test). MONITORAGGIO VELOCE (FAST MON) – L’unità trasmette ogni 12 minuti il messaggio di Supervisione INDIRIZZAMENTO (WRITE) – L’unità trasmette un messaggio di INDIRIZZO (WRITE) ogni qualvolta i due interruttori tamper vengono premuti simultaneamente per almeno 3 secondi. INDICATORE LED (J1) • Il LED dell’unità s’illumina per qualche secondo dopo ogni rilevazione. • In condizione di Basso Livello Batteria, il LED dell’unità lampeggia durante ogni trasmissione. PROCEDURA DI INSTALLAZIONE 04/06 PORTUGUÊS DESCRIÇÃO GERAL O T90 é um detector Infra Vermelho Passivo (PIR) sem fios, microprocessado, alimentado por uma pilha interna de Lítio, de 3V de longa durabilidade. Possui as seguintes características PIR: • Baseado em Microprocessador • Compensação Real de Temperatura • Contador Ajustável de Pulsos • Lentes de Grande Angular e de Longo Alcance • Zona de Rastejo • Ajuste Vertical • Manga Protetora do Sensor • Auto-teste • Proteção Posterior e Dianteira do Tamper Características “Sem Fios” • Opera até 1333 pés (400 m), alcance (LOS) • Freqüência de 433MHz • O T90 funciona em quatro modos operacionais: NORMAL, FULL SIGNALING (Sinalização Completa), WRITE (gravação), FAST MONITORING (monitoração rápida) (não disponível para FCC) • O aparelho usa um dos mais de 16 milhões de códigos de endereçamento para a sua configuração (não usa interruptores DIP) • Durabilidade prolongada da pilha • Supervisão total, monitorada automaticamente. MODOS DE OPERAÇÃO (J2-J4) O T90 pode ser configurado para operar numa das quatro seguintes modalidades: NORMAL - 2.5 minutos de intervalo entre as detecções, com uma mensagem de Supervisão e Monitoração efetuada a cada 65 minutos, comunicando o estado do alarme, da pilha e do tamper. SINALIZAÇÃO COMPLETA - sem intervalo entre as detecções (recomendado para testes e instalação) MONITORAÇÃO RÁPIDA - O aparelho enviará a cada 12 minutos uma mensagem de Supervisão / Monitoração. WRITE - O aparelho transmite uma mensagem de WRITE cada vez que ambos interruptores do Tamper (posterior e dianteiro) são pressionados pelo menos por 3 segundos. INDICADOR DO LED (J1) • Depois de cada detecção, o LED fica aceso durante alguns segundos. • Quando a pilha estiver FRACA, o LED piscará durante cada transmissão. PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO FASE 1 – CONSIDERAZIONI PRELIMINARI Prima dell’installazione studiare attentamente il luogo da proteggere per scegliere l’esatta posizione dell’unità a garanzia di una copertura volumetrica efficiente. Il rivelatore dovrebbe essere montato in modo che i fasci della lente siano a 45 gradi rispetto al percorso dell’intruso previsto. Si raccomanda il posizionamento ad angolo. ATTENZIONE: L’UNITA’ NON DEVE ESSERE MONTATA DI FRONTE ALLA LUCE SOLARE DIRETTA O VICINO A SORGENTI DI CALORE. L’UNITA’ DEVE ESSERE ORIENTATA VERSO PARETI O PAVIMENTI (NO VERSO FINESTRE, TENDE, Ecc.). DEVE ANCHE ESSERE EVITATO IL POSIZIONAMENTO IN PROSSIMITA’ DI OGGETTI METALLICI POICHE’ QUESTI ULTIMI POTREBBERO CAUSARE INTERFERENZE O RIDURRE LA CAPACITA’ DI COMUNICAZIONE RADIO DEL RIVELATORE. PER IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DEL TAMPER ANTIRIMOZIONE INSTALLARE UNA VITE A TESTA P I AT TA N E L M U R O I N C O R R I S P O N D E N Z A DE LL'ASTI NA DE L TAM PE R AN ITI R I MOZION E. FASE 2 – RIMOZIONE COPERCHIO FRONTALE Rimozione coperchio frontale (Fig. 2). FASE 3 – CONFIGURAZIONE DEL TRASMETTITORE / RICEVITORE Il T90 deve essere identificato dal sistema ricevente trasmettendo il proprio indirizzo nella memoria del ricevitore. Questa operazione viene effettuata eseguendo la procedura seguente: 1. Predisporre il ricevitore nel Modo Indirizzo (write). 2. Rimuovere la plastica di protezione dalla batteria 3. Trasmettere l’indirizzo dell'unità al ricevitore premendo contemporaneamente gli interruttori tamper per almeno 3 secondi. Verificare che il trasmettitore sia stato identificato dal ricevitore. NOTA: I ponticelli J3 e J6 devono essere chiusi. 4. Predisporre il ricevitore nel Modo Normale di Funzionamento. FASE 4 – POSIZIONE DI INSTALLAZIONE 1. Scegliere una posizione che ben si adatta sia alla copertura volumetrica della lente del sensore, sia alla qualità di comunicazione della parte trasmittente. Fissare temporaneamente l’unità usando, ad esempio, del nastro biadesivo. 2. Generare un ALLARME e verificare la corretta ricezione dell’allarme da parte del ricevitore. FASE 5 – INSTALLAZIONE FINALE Allentare la scheda elettronica del rivelatore svitando la vite di fissaggio della scheda e muovendo la scheda fino a sfilarla. Non è necessario svitare la vite completamente. (vedere Fig. 4 ). 1. Forare le predisposizioni di fissaggio (vedere Fig. 5). 2. Fissare il rivelatore nella posizione definitiva. 3. Montare la scheda elettronica. FASE 6 – REGOLAZIONE SCHEDA ELETTRONICA Usare i riferimenti marcati nella parte inferiore destra della scheda elettronica per scegliere la regolazione verticale corretta come di seguito spiegato: Regolazione Fine per l’area da proteggere (Fig. 6): Lenti Grandangolo (RL115D): Altezza d’installazione: 2.5 m. Stanza da 3-6 metri (tacca riferimento su SHORT). Fig. 6a Stanza da 6-15 metri (tacca riferimento su LONG). Fig. 6b Dopo aver completato la regolazione della scheda elettronica, stringere la vite di fissaggio con la scheda allineata al riferimento desiderato. PASSO 1 – CONSIDERAÇÕES PRELIMINARES Antes de realizar a instalação, estude cuidadosamente o ambiente a ser protegido pelo detector, com a finalidade de escolher o local adequado para a colocação do aparelho e a lente apropriada para conseguir a melhor cobertura possível. ATENÇÃO: O DETECTOR NÃO DEVE SER INSTALADO NUM LOCAL EXPOSTO À LUZ SOLAR DIRETA, NEM PRÓXIMO A FONTES DE CALOR. AS ZONAS DE DETECÇÃO DEVEM APONTAR PARA PAREDES OU PISO (NÃO PARA JANELAS, CORTINAS, ETC). DEVE-SE EVITAR A I N STALAÇÃO PRÓX I MA A OBJETOS METÁLICOS, POIS ESTES PODEM INTERFERIR E PREJUDICAR A TRANSMISSÃO. PASSO 2 – REMOÇÃO DA TAMPA DIANTEIRA Remoção da tampa dianteira (Fig. 2) PASSO 3 – CONFIGURAÇÃO DA COMUNICAÇÃO TRANSMISSOR / RECEPTOR O T90 deve identificar-se ante o receptor do sistema, gravando sua mensagem codificada na memória de endereços do receptor. Este procedimento é realizado da seguinte maneira: 1. Coloque o receptor no Modo de Gravação (Write). 2. Remova a proteção de isolamento da pilha. 3. Mande uma mensagem Write, apertando os dois botões interruptores do tamper (posterior e dianteiro) durante, no mínimo, 3 segundos. Verifique que o T90 tenha sido identificado pelo receptor. NOTA: As ligações em ponte J3 e J6 devem ser postas em curto-circuito. 4. Coloque o receptor no Modo Normal. PASSO 4 - SELEÇÃO DO LOCAL DA INSTALAÇÃO 1. Escolha o melhor local possivel, para garantir qualidade de comunicação e de cobertura, e temporariamente fixe o aparelho, no local escolhido, usando uma fita adesiva de dupla face. 2. Faça soar um ALARME para verificar se o receptor está captando o sinal do aparelho. PASSO 5 - MONTAGEM FINAL Afrouxe o parafuso que segura o PCB e deslize o PCB para cima até que a cabeça do parafuso se encontre na parte redonda do furo, permitindo assim a remoção do PCB. (ver Fig. 4). 1. Abra os furos pré-marcados e também os do tamper se necessário (ver Fig. 5) 2. Monte o detector na sua posição final. 3. Reinstale o PCB. NOTA: AO INSTALAR O PRODUTO CERTIFIQUE-SE QUE O TAMPER POSTERIOR ESTÁ CORRETAMENTE FECHADO CONTRA A PAREDE. PASSO 6 – AJUSTE DO PCB (PRINTED CIRCUIT BOARD) Use a escala no lado direito inferior do PCB para selecionar a posição adequada do ajuste vertical, de acordo com o seguinte: Ajuste preciso da Área Protegida (Fig. 6): RL-115D Lente de Grande Angular: Altura 2.5 m Tamanho do ambiente 3-6 m (9-18 pés) (posição SHORT) Fig. 6a Tamanho do ambiente 6-15 m (18-50 pés) (posição ENGLISH ESPAÑOL FRANÇAIS Lentille longue portée (Position LONG): RL-17 Compte des pulses – 1 Hauteur 2,5 m. Portée 23 m. (Fig. 6b) Lorsque le réglage est terminé, fixez la carte en resserrant la vis en fonction de la position désirée. Etape 7 - Test de passage à pied 1. Placez les cavaliers de MODE en position FULL SIGN (Signalisation totale), le cavalier de la diode LED sur ON et le cavalier PULSE sur le nombre souhaité (1, 2 ou 3) (Fig. 1 et 3). 2. Refermez le couvercle et préparez le test de passage à pied (Fig. 7). Observez la diode LED pour confirmation et vérifiez que le récepteur enregistre correctement les signaux. Etape 8 - Montage final 1. Ouvrez l'appareil et réglez à nouveau les cavaliers sur les positions suivantes. PULSES (J2-J4) : 1,2 ou 3 au choix (Cf. remarque ci-dessous). MODE (J5-J7) : au choix, DIODE LED (J1): Marche (ON) ou Arrêt (OFF), au choix. Chaque cavalier LED doit être placé sur un pied (cf. fig. 7) 2. Refermez le couvercle et testez le bon fonctionnement de l'appareil. REMARQUES : 1. Un compte des pulses plus élevé réduit les performances générales de détection, mais accroît l'immunité aux fausses alarmes. Cependant, avec une lentille longue portée, réglez impérativement le compte des pulses sur « 1 ». 2. Pour prolonger la durée de vie de la pile, utilisez le mode Normal. Changement de lentille 1. Retirez la douille de protection du détecteur (Fig. 9). 2. Retirez la lentille de la douille (Fig. 10). 3. Procédez inversement pour introduire la nouvelle lentille. AVERTISSEMENT Room Size 3-6 m (9-18ft) (position SHORT) Fig. 6a Room Size 6-15 m (18-50ft) (position LONG) Fig. 6b Long Range Lens (position LONG): RL-17 Pulse count - 1 Height 2.5 m. Range 23m (76ft) Fig. 6b When the adjustment is completed, fasten the screw to the PCB in the desired position. STEP 7 - WALK TEST 1. Set MODE jumpers to FULL SIGN, LED jumper to ON and PULSE to any desired count (1,2 or 3). (See Fig.1 & 3) 2. Close cover, prepare WALK TEST (Fig. 7). Observe LED confirmation. Verify that the receiver is properly receiving the signals. STEP 8 - FINAL SETUP 1. Open the unit and reset the jumpers to the following positions. PULSES (J2-J4): 1,2 or 3 as desired (See note below). MODE (J5-J7): As desired LED (J1): ON or OFF, as desired. Unused LED jumper should be placed on one leg (see Fig. 7) 2. Close cover and verify proper operation. NOTES: 1. A higher pulse count reduces the overall detection performance but increases immunity to false alarms. However, for long range lens use only pulse count of “1”. 2.To ensure longer battery life, use Normal Mode. PROC E DU R E FOR C HANG I NG LE N S E S 1. Remove sensor sleeve (Fig. 9) 2. Remove lens from sleeve (Fig.10) 3. Reverse procedure to inser t new lens. CAUTION NOTICE Changes or modifications not expressly approved by ROKONET may void the user’s authority to operate this equipment. Simultaneous transmissions from two different units may cause message interference resulting in loss of information. The communication quality of this unit may be affected by its surrounding environment. Nearby electrical equipment may interfere with its normal operation. The operation of this unit must, therefore, be tested at each installation since its transmission quality may vary as a result of operational conditions. Tous changements ou modifications appliqués à cet équipement sans l'approbation expresse de Rokonet Electronics Ltd. sont susceptibles d'annuler la licence de l'utilisateur à faire fonctionner l'équipement. Des émissions simultanées en provenance de deux appareils différents peuvent engendrer des interférences au niveau des messages et provoquer ainsi une perte d'information. La qualité d'émission de cet appareil peut être affectée par son environnement. La proximité d'appareils électriques peut perturber son fonctionnement normal. C'est pourquoi il doit être testé à chaque installation pour éviter toute interférence nuisible due aux conditions environnantes de son fonctionnement. Tamaño de habitación 3-6 m (9-18 pies) (posición SHORT) Fig. 6a Tamaño de habitación 6-15 m (18-50 pies) (posición LONG) Fig. 6b Lente de Largo Alcance (posición LONG): RL-17 Contado de pulsos – 1 Altura 2.5 m Alcance 23 m (76 pies) Fig. 6b Cuando el ajuste es completado, cerrar el tornillo al PCB en la posición deseada. PASO 7 - PRUEBA DE CAMINATA (WALK TEST) 1. Colocar los puentes en el modo FULL SIGN, el puente de LED en ON y el PULSE en cualquier número deseado (1,2 o 3) (Fig 1 y 3). 2. Cerrar la tapa, preparar la PRUEBA DE CAMINATA (Fig. 7) Observar la confirmación del LED. Verificar que el receptor está recibiendo correctamente las señales. PASO 8 - CONFIGURACIÓN FINAL 1. Abrir la unidad y reconfigurar los puentes para las siguientes posiciones. PULSOS (J2-J4): 1, 2 o 3 como deseado (Ver nota abajo). MODO (J5-J7): Como deseado LED (J1): ON u OFF, como deseado. Jumper LED no en uso debe ser colocado en un pin (ver Fig. 7) 2. Cerrar la tapa y verificar la correcta operación. NOTAS: 1. Un contado de pulsos más alto reduce el desempeño de captura pero aumenta la inmunidad a falsas alarmas. Sin embargo, para lentes de largo alcance usar solamente contado de pulsos “1”. 2. Para asegurar larga durabilidad a la batería, usar el Modo Normal. PROCEDIMIENTO PARA EL CAMBIO DE LENTES 1. Remover la manga protectora del sensor (Fig. 9). 2. Remover la lente de la manga (Fig. 10). 3. Invertir el procedimiento para insertar una lente nueva. ADVERTENCIA Cambios o modificaciones no expresamente aprobados por Rokonet podrán anular el derecho del usuario a operar este equipamiento. Transmisión simultánea de dos distintas unidades puede causar interferencia en los mensajes, resultando en pérdida de información. La calidad de comunicación de esta unidad puede ser influenciada por el ambiente en el cual está instalada. Aparatos electrónicos situados en las proximidades pueden interferir con su operación normal. Por lo tanto, la operación de esta unidad debe ser probada en cada instalación ya que su calidad de transmisión puede variar como resultado de las condiciones de operación. SPECIFICATIONS SPECIFICATIONS ELECTRICAL Battery type: Current Consumption: Frequency: ELECTRIQUES : Pile : CR123, 3V Lithium. Consommation : 20 A en veille. Fréquence : 433.92 MHz Temps mort (en mode normal): 2,5 minutes. Transmission de la surveillance : toutes les 65 minutes/ ou 12 minutes. Type de modulation : ASK Durée de la pile : 5 ans (en mode normal). OPTIQUES : Filtrage : lumière blanche de protection. Réglage vertical : Positionnement par graduation. PHYSIQUES : Dimensions : 127.6 x 64.2 x 40.9 mm (5 x 2.5 x 1.6 in.) ENVIRONMENTALES Immunité RF : 20V/m 80MHz à 1GHz Température de fonctionnement : 0°C à 50°C (32°F à 122°F) Température de stockage : -20°C à 60°C (-4°F à 140°F) ELÉCTRICA Batería del tipo: CR123, 3v Batería de lítio Consumo de Corriente: 20 µa de Reserva Frecuencia: 433.92 Mhz Intervalo (Modo Normal) 2.5 minutos Transmisión de Monitoreo: Cada 65 minutos /o 12 minutos Tipo de Modulación ASK Duración de la Batería 5 años (Modo Normal) ÓPTICA Filtración: Protección Contra Luz Blanca Ajuste Vertical Según la Posición de la Escala Ces spécifications sont susceptibles de subir des modifications sans avis préalable. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à contacter votre fournisseur. Las especificaciones están sujetas a cambios sin aviso anterior. En caso de dudas contacte su proveedor. Dead Time (normal mode): Supervision Transmission: Modulation Type: Battery Life: OPTICAL Filtering: Vertical Adjustment: PHYSICAL Size: CR123, 3V Lithium Battery A standby 20 433.92 MHz 2.5 minutes Every 65 minutes / or 12 minutes ASK 5 years (Normal Mode) White Light Protection Per Scale Position 127.6 x 64.2 x 40.9 mm ENVIRONMENTAL (5 x 2.5 x 1.6 in.) RF immunity: Operating temperature: 20V/m 80MHz to 1GHz Storage temperature: 0˚C to 50˚C (32˚F to 122˚F) to without 60˚C (-4˚F to notice. 140˚F) Specifications are subject to-20˚C change prior Should any questions arise please contact your supplier. 127.6 x 64.2 x 40.9 mm (5 x 2.5 x 1.6 in) AMBIENTAL Inmunidad RF: 20V/m 80- MHz hasta 1GHz Temperatura de Operación: 0ºC a 50ºC (32ºF a 122ºF) Temperatura de almacenamiento: -20ºC a 60ºC (-4ºF a 140ºF) PASSO 8 – CONFIGURAÇÃO FINAL 1. Abrir a unidade e reconfigurar os jumpers para as seguintes posições. PULSOS (J2-J4): 1,2 ou 3 como desejado (Ver nota abaixo). MODO (J5-J7): Como desejado LED (J1): ON ou OFF, como desejado. Jumper LED não em uso deve ser colocado em um pino (ver Fig. 7) 2. Feche a tampa e verifique a operação adequada. NOTAS: 1. Uma contagem mais alta de pulsos reduz o desempenho de captura mas aumenta a imunidade contra falsos alarmes. Entretanto, com lentes de longo alcance use somente a contagem de 1 pulso. 2. Para assegurar uma longa duração da pilha, use o Modo Normal. NOTE: 1. Un conteggio impulsi elevato riduce la capacità di rilevazione ma incrementa l’immunità ai falsi allarmi. In ogni caso, se si utilizzano le lenti a lunga portata, utilizzare solo la configurazione a un (1) impulso. 2. Per assicurare la lunga autonomia della batteria, utilizzare il Modo NORMALE di Funzionamento. PROCEDIMENTOS PARA A TROCA DE LENTES 1. Remova a manga protetora do sensor (Fig. 9). 2. Remova a lente da manga (Fig. 10). 3. Inverta o procedimento para colocar uma nova lente. ADVERTENCIA PROCEDURA PER LA SOSTITUZIONE DELLE LENTI 1. Rimuovere la protezione plastica dell’ottica del sensore (Fig. 9). 2. Rimuovere la lente dal suo alloggiamento (Fig.10). 3. Effettuare la procedura inversa per inserire la nuova lente. Trocas ou alterações que não tenham sido expressamente aprovadas por Rokonet poderão cancelar o direito do usuário de operar este aparelho. Transmissão simultânea de dois distintos aparelhos pode causar interferência nas mensagens, resultando em perda de informação. A qualidade de comunicação deste aparelho pode ser influenciada pelo ambiente onde está instalado. Aparelhos eletrônicos situados nas proximidades podem interferir em sua operação normal. Por este motivo, a operação deste aparelho deve ser testada em cada instalação já que a qualidade de sua transmissão pode variar como resultado das condições de operação. SPECIFICHE TECNICHE ELETTRICHE Tipo batteria: Assorbimento in Corrente: Frequenza: Blocco trasmissioni (Modalità Normale): Trasmissione supervisione: Tipo di Modulazione: Durata Batteria: OTTICHE Filtro: Numero di zone sensibili: Regolazione Verticale: Batteria al Litio CR123, 3V 20µA a riposo 433.92 Mhz. 2.5 minuti ogni 65 minuti o 12 minuti ASK 5 anni (Modalità Normale) ESPECIFICAÇÕES ELÉTRICA Tipo de Bateria: Consumo de Corrente: Freqüência: Intervalo (Modo Normal) Transmissão de Monitoração: Protezione dalle luci bianche Lente grandangolo : 9 raggi lunghi, 9 medio/lunghi, 9 medi, 3 corti, 1 antiavvicinamento Tacche di riferimento sulla scheda FISICHE Dimensioni: 127.6 x 64.2 x 40.9 mm AMBIENTALI Immunità RF: Temp. di funzionamento: Temperatura di stoccaggio: 20V/m da 80MHz a 1GHz da 0 °C a +50 °C da -20 °C a +60 °C Tipo de Modulação Vida Útil da Bateria CR123, 3v Batería de lítio 20 µa de Reserva 433.92 Mhz 2.5 minutos A cada 65 minutos /ou 12 minutos ASK 5 anos (Modo Normal) ÓTICA Filtração : Ajuste Vertical Proteção Contra Luz Branca Pela Posição da Escala FÍSICA Dimensões 127.6 x 64.2 x 40.9 mm (5 x 2.5 x 1.6 in) AMBIENTAL Imunidad RF: 20V/m 80- MHz até 1GHz Temperatura de Operação: 0ºC a 50ºC (32ºF a 122ºF) Temperatura de Armazenagem: -20ºC a 60ºC (-4ºF a 140ºF) Le specifiche possono essere soggette a modifiche senza preavviso. Per qualsiasi informazione contattare il Vostro distributore. As especificações estão sujeitas a modificações sem aviso prévio. Em caso de dúvidas, contate seu fornecedor. Fig. 3 Fig. 4 SHORT LONG / PET J7 FAST MON FASE 8 – CONFIGURAZIONE FINALE 1. Aprire il coperchio dell’unità e ripristinare i ponticelli nelle posizioni seguenti. CONTEGGIO IMPULSI (PULSES J2 - J4): 1, 2 o 3 impulsi, come richiesto (Vedere nota in basso). MODI DI FUNZIONAMENTO (MODES J5 - J7): come desiderato. (Vedere nota basso). LED ON o OFF (J1): come desiderato. Se non si usa il LED, il ponticello relativo va posizionato su di un solo pin (estratto) (vedere Fig. 8). 2. Chiudere il coperchio e verificare il funzionamento richiesto del rivelatore. ANT RISCO J6 SN1 MODES J4 J5 FULL SIGN NORM J2 J3 PULSES PASSO 7 – TESTE DE VERIFICAÇÃO (WALK TEST) 1. Coloque os jumpers no modo FULL SIGN, o jumper do LED na posição ON e o PULSE na posição desejada de contagem (1, 2 ou 3) (Ver Fig. 1 e 3) 2. Feche a tampa dianteira. Execute o TESTE DE VERIFICAÇÃO (Fig. 7) Observe a confirmação do LED. Verifique se o receptor está captando, correctamente, os sinais. LONG SHORT J1 LED ON/OFF LONG) Fig. 6b Lente de Longo Alcance (posição LONG): RL-17 Contador de pulsos – 1 Altura 2.5 m Alcance 23 m (76 pés) Fig. 6b Quando terminar o ajuste, aperte o parafuso ao PCB na posição escolhida. FASE 7 – PROVA DI MOVIMENTO 1. Predisporre il ponticello MODES in Modo Segnalazione Completa (FULL SIGN), il ponticello di abilitazione LED in ON (inserito) e il ponticello PULSES sul conteggio impulsi desiderato (1,2 o 3). (Vedere Fig. 1 e 3). 2. Chiudere il coperchio dell’unità ed effettuare le prove di movimento (Fig. 7). Verificare la corretta rilevazione del sensore in funzione dell’area da proteggere tramite l’accensione del LED. Verificare inoltre, che il ricevitore riceva correttamente le segnalazioni dal rivelatore. Fig. 7 Fig. 6 LONG / PET SHORT ANT Tamper Knockout LONG SHORT LONG / PET SHORT LONG RANGE (RL-17) Fig. 5 WIDE ANGLE (RL-115D) S1 BATTERY LD1 J8 Antenna 1PCT92X00000A FÍSICA Dimensiones Fig. 2 RF high / low power Fig. 1 ESPECIFICACIONES PORTUGUÊS ITA L I A N O 2.5m (8'2") 98º 1.1m (3'7") 0.4m 2.1m 3.5m 5.4m (1'4") (6'9") (11'5") (17'6") 3m 13.5m (44'3") 15m (49'2") 2.5m (8'2") 1.1m (3'7") 0.4m 4m (1'4") (13'1") 23m (75'5") Fig. 8 FCC ID: JE4RWT90X433 This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Fig. 9 Fig. 10 This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a NOTE: This equipment has been tested and found to particular installation. If this equipment does cause comply with the limits for a Class B digital device, pursuant harmful interference to radio or television reception, to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the to provide reasonable protection against harmful interference by one or more of the following measures: interference in a residential installation. Changes or modifications to this equipment not expressly approved by the party responsible for compliance (Rokonet Electronics Ltd.) could void the user’s authority to operate the equipment. -Reorient or relocate the receiving antenna. -Increase the separation between the equipment and receiver. -Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. -Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.2 Linearized : No Create Date : 2006:05:04 15:35:17 Producer : Acrobat Distiller 3.0 for Power Macintosh Modify Date : 2006:05:07 08:24:53+02:00 Page Count : 2EXIF Metadata provided by EXIF.tools