Schrader Electronics SCHRFK Solar Powered TPMS (Tire Pressure Monitoring System) Retrofit Kit User Manual

Schrader Electronics Solar Powered TPMS (Tire Pressure Monitoring System) Retrofit Kit

User Manual

Dans l’éventualité où la position d’un pneu devait
être changée, l’utilisateur peut faire une rotation
des pneus apparaissant déjà à l’écran sans avoir
faire un nouvel apprentissage des capteurs .
Cela modifiera la position des pneus apparaissant
déjà à l’écran d’affichage et en fonctionnement.
Pour accéder au menu des paramètres de rotation
des pneus, maintenez le bouton - enfoncé pendant
3 secondes.
Appuyez sur+ ou -pour sélectionner la position du
pneu à échanger.
Appuyez sur pour confirmer la position du pneu.
Appuyez sur + ou - pour sélectionner les deux
positions de pneus à échanger.
Appuyez sur pour enregistrer le réglage avant
de quier.
Aention : les capteurs inclus dans la trousse ont déjà été
entrés à l’écran d’affichage et identifiés à une position
spécifique. Veuillez vérifier l’étiquee à l’arrière de chaque
capteur afin de les installer à la bonne position.
Dans le cas où vous devez faire à nouveau l’apprentissage
des capteurs dans une nouvelle position ou faire
l’apprentissage de nouveaux capteurs, suivez les
instructions ci-dessous. Maintenez le bouton + enfoncé
pendant plus de 3 secondes pour entrer dans l’écran
apprentissage.
Appuyez sur + ou – pour sélectionner la position du pneu
à faire Apprentissage.
Dégonflez le pneu correspondant. Le capteur détectera
la pression et transmera les données à l’écran.
Dès qu’il reçoit les informations, l’écran affiche la
pression et la température des pneus.
Appuyez sur + ou - pour passer au pneu suivant si
nécessaire.
Maintenez enfoncé le bouton pour enregistrer
l’information.
If there is a need to exchange the tire position in a
special situation, the user can rotate the tires already
learned to the display without needing to learn them
again.
This will move the positions of the tires already
learned and working.
To access the Exchange Tire Seings, press and
hold the - buon for 3 seconds.
Press + or - to select the tire postion to be
exchanged.
Press to confirm the tire position.
Press + or - to select the relevant two tire
positions to be exchanged.
Press to save the information and quit.
1. Aer the installation and driving, there is no tire
data on the display
The sensors were not programmed to the
display, please, setup the sensors to the display
again.
The display and the sensors should wake-up
automatically when the speed is over 30 kph
(18 mph).
2. The data from one tire is lost sometimes.
Several other devices, including cell phones,
can disrupt the signal that is transmied
by the sensor. This can cause an occasional
transmission lost. If the issue persists, the
sensor might be damaged and may need
replacement.
3. The system is generating warnings that I don’t think
are correct.
Review the recommended pressure in
the display and re-fill your tires for such
recommended pressure.
The pressure inside the tires can also vary in
temperature and need to be corrected when
there is a drastic change in season temperature.
4. The display is not charging or turning on.
Make sure that the display has full access to
sunlight.
Try to charge the display using the USB
connector until it gets a full baery, and then
re-mount to the vehicle.
1. Si, une fois le système installé, l’écran d’affichage
n’affiche aucune information concernant les pneus
pendant la conduite
Les capteurs n’ont pas été entrés à l’écran d’affichage,
veuillez faire l’apprentissage capteurs sur l’écran.
Lécran et les capteurs devraient s’activer lorsque le
véhicule aeindra une vitesse de 30 km/h.
2. Il arrive que les données provenant d’un pneu soient
perdues.
Plusieurs types d’appareils, y compris les téléphones
portables, peuvent perturber le signal transmis
par le capteur. Cela peut entraîner un défaut de
transmission occasionnel. Si le problème persiste, il
est possible que le capteur soit endommagé et doive
être remplacé.
3. Si, l e système émet des avertissements inexacts.
Vérifiez la pression recommandée à l’écran et gonfler
les pneus afin d’aeindre cee pression.
La pression à l’intérieur des pneus peut également
varier avec la température extérieure et doit être
corrigée en cas de changement brusque de la
température.
4. Si, l’écran ne se recharge pas ou ne s’allume pas.
Assurez-vous que le module comprenant l’écran
d’affichage est entièrement exposé à la lumière du
soleil.
Essayez de charger l’écran d’affichage à l’aide d’un
chargeur USB 5 V standard jusqu’au chargement
complet de la baerie, puis remontez l’écran sur le
tableau de bord.
©Schrader Performance Sensors. All rights reserved. The
trademark, patent and copyright are owned by Schrader
Performance Sensors. The right to change the design and
specifications reserved.
©Schrader Performance Sensors. Tous droits réservés. La
marque, le brevet et les droits d’auteur sont la propriété de
Schrader Performance Sensors. La société se réserve le droit de
modifier la conception et les caractéristiques techniques.
1. Includes
1. Inclus
13. Learning Sensors to the Display
13. Apprentissage des capteurs à l’écran d’affichage
14. Warning Conditions
14. Avertissement
16. Technical Specifications
16. Caractéristiques techniques
17. Warranty
17. Garantie
18. Notes
18. Notes
15. Troubleshooting
15. Dépannage
2. Safety
2. Sécurité
4. Display Overview
4. Aperçu de l’écran d’affichage
5. Display Installation
5. Installation de l’écran d’affichage
6. Charging the Display
6. Recharger l’écran d’affichage
1 TPMS Display
4 Premium OE Quality Sensors
1 Adhesive
1 Sensor Mounting Instructions
1 Display Manual
1 écran d’affichage TPMS
4 capteurs de qualité originale
1 adhésif
1 guide de montage des capteurs
1 manuel pour l’écran d’affichage
Read manual before using the device for the first time and
follow the directions.
Any operation not included in this manual may damage the
display and the sensors. Such uses will also void the user’s
guarantee and warranty claims. This device is not waterproof.
Lisez le manuel avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et
suivez les instructions.
Toute opération autre que celles décrites dans ce manuel peut
endommager l’écran et les capteurs. Ces opérations annuleront
également la garantie de l’utilisateur et les réclamations au titre
de la garantie seront refusées. Cet appareil n’est pas à l’épreuve
de l’eau.
The main information can be viewed in the front screen:
Les informations principales peuvent être visualisées sur l’écran à l’avant:
Charge the display before installing on the vehicle. To
charge the display, connect the Power Socket of the
display to a standard 5V USB charger.
Rechargez l’écran avant de l’installer. Pour recharger l’écran,
connectez la prise d’alimentation de l’écran à un chargeur
USB 5 V standard.
Exposez l’écran d’affichage à la
lumière du soleil. Normalement,
l’énergie solaire sera suffisante
pour que l’écran d’affichage reste chargé.
Si la baerie de l’écran se décharge pour une raison
quelconque, utilisez la prise d’alimentation pour effectuer
une recharge complète. Référez-vous à l’icône de la baerie
pour connaître l’état de la baerie de votre appareil.
The sensors and the display go into sleep mode when the car is
not being driven. All units should wake-up automatically and all
pressures and temperatures will be displayed when the vehicle is
driven over 30 kph (18 mph). The sensors transmit the information
wirelessly and do not require any action aer the installation.
Les capteurs et l’écran passent en mode veille lorsque le véhicule
n’est pas en mouvement. Toutes les composantes devraient
s’activer et la pression ainsi que la température de chaque roues
seront affichées lorsque le véhicule aeindra une vitesse de 30
km/h (18 mi/h). Les capteurs transmeent l’information sans fil et
ne nécessitent aucune action après l’installation.
Place display under direct sunlight.
In normal circumstances the solar
energy will be enough to keep your
display charged.
If the baery of the display discharges for any reason,
please, use the power socket for a full re-charge. Refer
to the baery icon to identify the baery status of your
device:
There are four buons on the display:
L’écran comporte quatre boutons:
Aention: The sensors included in the kit are already pre-
learned to the display in a specific position. Please, check
the label in the back of each sensor and install it in the
correct position.
If there is a need to re-learn the sensors to a new position or
to learn new sensors, please, follow the instructions below.
3. Functional Check
3. Fonctionnement
HIGH PRESSURE, LOW PRESSURE, HIGH TEMPERATURE
When detecting a High Pressure, Low Pressure or High
Temperature, the display will flash the appropriate icon
of the corresponding tire and it will turn on the Warning
Symbol.
PRESSION ELEVEE, PRESSION BASSE, TEMPERATURE ELEVEE
Lorsqu’une pression élevée, une pression basse ou une
température élevée est détectée, une icône correspondant au
pneu à surveiller clignotera à l’écran d’affichage et le symbole
d’avertissement sera activé.
The Schrader Retrofit Kit must be handled with care. The
warranty offered is for 12 months from the date of purchase
(invoice or delivery date).
Schrader reserves the right to analyze any returned part, as
improper handling will not be covered by this warranty.
Any operation not included in this manual can damage the kit or
lead to injury. Such usage will also void the user’s warranty claim.
La trousse de mise à niveau Schrader doit être manipulée avec
précaution. La garantie est de 12 mois à compter de la date de
l’achat (date de facture ou de livraison).
Schrader se réserve le droit d’analyser toute pièce retournée par
le client, car une manipulation incorrecte ne sera pas couverte
par la garantie.
Toute opération autre que celles décrites dans ce manuel peut
endommager la trousse de mise à niveau ou entraîner des
blessures. Une telle utilisation annulera également la garantie
de l’utilisateur.
APPROVALS
The sensors are radio-frequency devices and were tested and
approved to comply with the competent agency required by each
country. Please, refer to the sensor part to check marking and
approval IDs.
DISCLAIMER
This Tire Pressure Monitoring System is designed to monitor tire
irregularities regarding pressure and temperature. The driver is
still responsible to maintain the pressure of the tires under the
correct maintenance levels.
Upon receiving a warning from the system, the driver should stop
the vehicle as soon as possible and remedy the situation.
The driver is liable to use the system under the country’s driving
and vehicle regulations. The driver should not be distracted by this
display while driving.
Schrader does not guarantee or assume liability for the loss of
sensors, damages to the vehicle or mishandling of the system.
BATTERY HANDLING
The display and the sensors are electronic units with a Li-ion
baery. Electric tools, which can no longer be used, must be
collected separately and recycled in an environmentally friendly
manner.
Defective or old baeries must be recycled in an environmentally
friendly manner. Do not expose the baery to fire or high
temperatures.
HOMOLOGATIONS
Les capteurs sont des appareils à radiofréquence qui ont été testés
et homologué quant à leur conformité aux normes en vigueur par
l’organisme compétent dans chaque pays. Veuillez vous référer les
aux identifiants de marque et d’homologation sur le capteur.
EXCLUSION DE RESPONSABILITÉ
Ce système de surveillance de la pression des pneus est conçu
pour détecter les anomalies au niveau de la pression et de la
température des pneus. Le conducteur est toujours responsable
du maintien de la pression des pneus selon les normes adéquates
d’entretien.
Dès qu’il reçoit un avertissement de la part du système, le
conducteur doit immobiliser le véhicule le plus tôt possible pour
remédier au problème.
Le conducteur est tenu d’utiliser le système dans le respect des
règlements relatifs aux véhicules et au code de la sécurité routière
en vigueur dans le pays. Le conducteur ne doit pas se laisser
distraire par cet écran pendant la conduite.
Schrader ne garantit pas et n’assume aucune responsabilité dans
l’éventualité d’une perte de capteurs, de dégâts causés au véhicule
ou d’une mauvaise manipulation du système.
MANIPULATION DE LA BATTERIE
L’écran et les capteurs sont des unités électroniques fonctionnant
avec une baerie Li-ion. Les outils électriques hors d’usage
doivent être disposés séparément et recyclés selon une méthode
respectueuse de l’environnement.
Les baeries défectueuses ou usées doivent être recyclées selon
une méthode respectueuse de l’environnement. N’exposez pas la
baerie au feu ou à des températures élevées.
SENSOR MALFUNCTION
When detecting a Sensor Malfunction, the display will erase
the Pressure and Temperature information of the corre-
sponding tire and it will flash on the Warning Symbol.
Please, replace the TPMS sensors in your vehicle.
DÉFAILLANCE DU CAPTEUR
Si une défaillance du capteur est détectée, l’écran d’affi-
chage effacera les informations correspondant à la pression
et de température du pneu à surveiller et le symbole d’aver-
tissement clignotera à l’écran d’affichage. Veuillez remplacer
le ou les capteurs TPMS de votre véhicule.
SENSOR LOW BATTERY
When detecting a Sensor Low Baery, the display will flash
the corresponding tire and it will flash the low baery icon.
Please, replace the TPMS sensors in your vehicle.
CAPTEUR DE BATTERIE FAIBLE
Lorsqu’un niveau de baerie faible d’un capteur est dé-
tecté, le pneu à surveiller ainsi que l’icône de baerie faible
clignoteront à l’écran d’affichage. Veuillez remplacer le ou
les capteurs TPMS de votre véhicule.
ITEM RANGE
Frequency 433.92 MHz
Working Temperature -4 °F ~ 176 °F (-20 °C ~ 80 °C)
Storage Temperature -22 °F ~ 185 °F (-30 °C ~ 85 °C)
Input Voltage (USB) DC 5V
Dimensions 84 (L) x 66 (W) x 23 (H) mm
Weight 82 g
ITEM RANGE
Fréquence 433.92 MHz
Température de
fonctionnement
-4 °F ~ 176 °F (-20 °C ~ 80 °C)
Température de stockage -22 °F ~ 185 °F (-30 °C ~ 85 °C)
Tension d’entrée (USB) DC 5V
Dimensions 84 (L) x 66 (W) x 23 (H) mm
Poids 82 g
Solar Powered TPMS
Retrofit Kit
(Tire Pressure Monitoring System)
Trousse de Mise à Niveau
SSPP à Alimentation
Solaire
(Système de Surveillance
de la Pression des Pneus)
Schrader Aermarket, North America
E-mail: SchraderNA@Sensata.com
URL: www.SchraderSensors.com
Schrader Performance Sensors
SchraderNA@Sensata.com
www.SchraderSensors.com
Power Buon
Bouton Marche
Plus Buon
Bouton Plus
Seings Buon
Bouton Paramètres
Minus Buon
Bouton Moins
9. Rotate Sensors in the Display
9. Faire une rotation des capteurs à l’écran d’affichage
8. Number of Wheels
8. Nombre de roues
7. Display Seings
7. Paramètres d’affichage
Possible configurations
are:
2 wheels
4 wheels
6 wheels
Les configurations
possibles sont:
2 roues
4 roues
6 roues
Navigation:
Press + or to change the value of the referred axle
Press to save and move to the next seings
Navigation:
Appuyez sur + ou – pour changer la valeur de l’essieu
choisi
Appuyez sur pour enregistrer et passer aux
paramètres suivants
12. Recommended Pressure
12. Pression recommandée
10. Pressure Units
10. Unités de pression
11. Temperature Units
11. Unité de température
Refer to the Vehicle Manual for the Manufacturer’s
Recommended Pressure. Each axle has individual seings.
although the axles might have the same Recommended
Pressure.
Consultez le manuel du véhicule pour connaître la pression
recommandée par le fabricant. Chaque essieu peut être
réglé séparément, bien que la pression recommandée
puisse être la même pour chaque essieu.
Les configurations possibles sont :
De 1,9 à 5,0 bar (de 28 à 73 PSI)
Possible configurations
are:
PSI or Bar
Les configurations
possibles sont:
PSI ou Bar
Possible configurations
are:
Celsius or Fahrenheit
Les configurations
possibles sont:
Celsius ou Fahrenheit
1. Number of Wheels
2. Pressure Unit
3. Temperature Unit
4. Recommended Pressure
1. Nombre de roues
2. Unité de pression
3. Unité de température
4. Pression recommandée
Possible configurations are:
From 1.9 to 5.0 Bar
(From 28 to 73 PSI)
ATTENTION: To cancel and quit any wrongly inserted
seings, press the buon at any point during the
setup process.
ATTENTION :Pour annuler des paramètres inscrits
par erreur, appuyez sur le bouton à tout moment
pendant le processus d’installation.
Press again to navigate between the seings.
Once you finished the configuration, press and hold
for 3 seconds to leave the Display Seings menu.
Appuyez à nouveau pour naviguer dans le menu des
paramètres d’affichage.
Une fois la configuration terminée, maintenez le bouton
enfoncé pendant 3 secondes pour quier le menu des
paramètres d’affichage.
To access the Display Seings, press and hold the
buon for 3 seconds.
Pour accéder aux paramètres de l’écran d’affichage,
maintenez le bouton enfoncé pendant 3 secondes.
Navigation:
Press + or to change
units
Press to save and
move to the next seings
Navigation:
Appuyez sur + ou – pour
changer d’unité
Appuyez sur pour
enregistrer et passer aux
paramètres suivants
Navigation:
Press + orto change
units
Press to save and
move to the next seings
Navigation:
Appuyez sur + ou – pour
changer d’unité
Appuyez sur pour
enregistrer et passer aux
paramètres suivants
Navigation:
Press + or to change the number of wheels
Press to save and move to the next seings
Navigation:
Appuyez sur + ou – pour changer le nombre de roues
Appuyez sur pour enregistrer et passer aux
paramètres suivants
Press and hold the + for more than 3 seconds to enter in
the Learn Screen
Press + orto select the tire position to be learned
Deflate the corresponding tire. The sensor will detect
the pressure and transmit data to the display
Once the display receives the information, it will display
the tire pressure and temperature
Press + or - to move to the next tire if needed
Press and hold to save the information
Find a flat surface where the display can be placed on
the dashboard. Ensure that it does not obstruct the
view or concentration of the driver.
The display should be beneath the windshield, where it
can receive direct sunlight to charge.
Remove the protective film from the adhesive. Place
the adhesive under the display and press it against the
vehicle dashboard until it aaches securely.,
Press and hold the buon to turn on the display.
Trouvez une surface plane au-dessus du tableau de
bord où l’écran peut être placé. Assurez-vous qu’il ne
gêne pas la vue et la concentration du conducteur.
L’écran doit se trouver sous le pare-brise, où il peut
recevoir la lumière du soleil afin d’être rechargé.
Retirez le film protecteur de l’adhésif. Placez l’adhésif
derrière l’écran et appuyez-le contre le tableau de bord
du véhicule jusqu’à ce qu’il soit solidement fixé.
Maintenez le bouton enfoncé pour allumer l’écran.
Tire
Sensor Low Battery
Monitor Battery Indicator
Alert
Solar Charging
Pressure Unit (Selectable)
Temperature Unit (Selectable)
Tire Pressure Value
Tire Temperature Value
BAR/PSI
C°/F°
Pneu
Capteur de batterie faible
Indicateur d’état de la batterie
Alerte
Recharge solaire
Unité de pression (à sélectionner)
Unité de température (à sélectionner)
Valeur de la pression des pneus
Valeur de la température du pneu
BAR/PSI
C°/F°
Français
Canadien
Si hay la necesidad de intercambiar la posición
de las llantas en una situación especial, el usuario
puede rotar las llantas programadas en la pantalla
sin tener que reprogramarlas.
Esto moverá las posiciones de las llantas ya
programadas y que están operando.
Para acceder a Exchange Tire Seings
(Intercambiar ajustes de las llantas), presione
y mantenga presionado el botón – durante 3
segundos.
Presione + o – para seleccionar la posición de la
llanta a intercambiarse.
Presione para confirmar la posición de la
llanta.
Presione + o - para seleccionar las posiciones
correspondientes de las dos llantas a
intercambiarse.
Presione para guardar la información y salir.
Para acceder a Display Seings (Ajustes de la pantalla),
presione y mantenga presionado el botón durante 3
segundos.
Cargue la pantalla antes de instalarla en el vehículo. Para
cargar la pantalla, conecte la toma de corriente de la
pantalla en un cargador USB estándar
de 5V.
Coloque la pantalla bajo la luz solar
directa. En circunstancias normales, será suficiente la
energía solar para mantener cargada su pantalla.
Si la batería de la pantalla se descarga por cualquier razón,
utilice la toma de corriente para una recarga completa.
Consulte el ícono de la batería para identificar el estado de
la batería de su dispositivo.
©Schrader Performance Sensors. Todos los derechos
reservados. La marca, la patente y los derechos de autor son
propiedad de Schrader Performance Sensors que se reserva el
derecho de cambiar el diseño y las especificaciones.
Atención: Los sensores incluidos en el kit han sido
preprogramados en la pantalla en una posición específica.
Revise la etiqueta en la parte trasera de cada sensor e
instálelo en la posición correcta.
Si hay necesidad de volver a programar los sensores en
una nueva posición o de programar nuevos sensores, siga
las instrucciones que se indican a continuación. Presione
y mantenga presionado + durante más de 3 segundos para
ingresar a Learn Screen (Programar la pantalla)
Presione + o – para seleccionar la posición de la llanta a
programarse
Desinfle la llanta correspondiente. El sensor detectará la
presión y transmitirá los datos a la pantalla
Una vez que la pantalla recibe la información, mostrará la
presión y la temperatura de la llanta
Presione + o – para avanzar a la siguiente llanta, si es
necesario
Presione y mantenga presionado para guardar la
información
1. Después de la instalación y cuando está en movimiento,
no hay datos de la llanta en la pantalla
No se programaron los sensores en la pantalla;
por favor, configure los sensores en la pantalla
nuevamente.
La pantalla y los sensores deberían activarse
automáticamente cuando la velocidad es mayor de 30
kph (18 mph).
2. A veces la información de una llanta se pierde.
Varios otros dispositivos, incluidos los teléfonos
celulares, pueden interrumpir la señal que transmite
el sensor. Esto puede producir una pérdida de
transmisión ocasional. Si el problema persiste, el
sensor podría estar dañado o puede ser necesario
reemplazarlo.
3. El sistema está generando advertencias que no creo que
son correctas.
Revise la presión recomendada en la pantalla y vuelva
a inflar sus llantas en esa presión recomendada.
La presión dentro de las llantas también puede
variar por la temperatura, y es necesario hacer una
corrección cuando hay un cambio drástico en la
temperatura de la estación.
4. La pantalla no carga o no se prende.
Asegúrese que la pantalla tenga acceso total a la luz
solar.
Trate de cargar la pantalla utilizando el conector USB
hasta que la batería se cargue completamente, luego
vuelva a colocar la pantalla en el vehículo.
1. Inicio Aquí
13. Programar los Sensores en la Pantalla
14. Warning Conditions Especificaciones Técnicas
17. Garantía
18. Notas
15. Localización y Resolución de Problemas
2. Seguridad
4. Visión General de la Pantalla
5. Instalación de la Pantalla 6. Cargar la Pantalla
1 Pantalla TPMS
4 Sensores de calidad de equipo original Premium
1 Adhesivo
1 Manual de instrucciones de montaje del sensor
1 Manual de la pantalla
Lea el manual antes de utilizar el dispositivo por primera vez y siga
las instrucciones. Toda operación no incluida en este manual puede
dañar la pantalla y los sensores. Esos usos también invalidarán la
garantía del usuario y las reclamaciones de garantía.
Este dispositivo no es impermeable.
Cet appareil n’est pas étanche.
La información principal puede verse en la pantalla frontal:
Los sensores y la pantalla están en modo inactivo cuando
el automóvil no está en movimiento. Todas las unidades
deben activarse automáticamente y todas las presiones y las
temperaturas aparecerán en la pantalla cuando el vehículo está en
movimiento a más de 30 kph (18 mph). Los sensores transmiten la
información en forma inalámbrica y no requieren ninguna acción
después de la instalación.
Hay cuatro botones en la pantalla:
3.Inspección Funcional
ALTA PRESIÓN, BAJA PRESIÓN, ALTA TEMPERATURA
Cuando se detecta alta presión, baja presión o alta temperatura,
el ícono apropiado de la llanta correspondiente parpadeará en la
pantalla y se encenderá el símbolo de advertencia.
El kit de readaptación de Schrader debe manipularse con
cuidado. La garantía que se ofrece es por 12 meses a partir de la
fecha de compra (fecha de la factura o fecha de entrega).
Schrader se reserva el derecho de analizar toda pieza devuelta,
ya que esta garantía no cubrirá la manipulación inadecuada.
Toda operación no incluida en este manual puede dañar el kit
o producir una lesión. Esa utilización también invalidará la
reclamación de garantía del usuario.
APROBACIONES
Los sensores son dispositivos de radiofrecuencia y han sido
probados y aprobados para cumplir con los requisitos de la
agencia competente en cada país. Por favor, consulte la pieza del
sensor para revisar las identificaciones de las marcas y de las
aprobaciones.
CLAÚSULA DE EXENCIÓN DE RESPONSABILIDAD
Este Sistema de Control de la Presión de los Neumáticos está
diseñado para monitorear las irregularidades relacionadas con
la presión y la temperatura. El conductor es responsable de
mantener la presión de las llantas según los niveles correctos de
mantenimiento.
Luego de recibir una advertencia del sistema, el conductor debe
detener el vehículo tan pronto como sea posible y solucionar la
situación.
El conductor es responsable de utilizar el sistema de acuerdo con
las normas de manejo y normas sobre los vehículos aplicables en
el país.
El conductor no debe distraerse por la pantalla mientras maneja.
Schrader no garantiza ni asume ninguna responsabilidad por la
pérdida de los sensores, daños en el vehículo o mal manejo del
sistema.
MANIPULACIÓN DE LA BATERÍA
La pantalla y los sensores son unidades electrónicas con una
batería de ión de litio. Las herramientas eléctricas, que no pueden
seguir utilizándose, deben recogerse separadamente y reciclarse
de forma ecológica.
Las baterías defectuosas o viejas deben reciclarse de
forma ecológica. No exponga la batería al fuego ni a las altas
temperaturas.
MAL FUNCIONAMIENTO DEL SENSOR
Cuando se detecta un mal funcionamiento del sensor, la pan-
talla borrará la información de la presión y de la temperatura
de la llanta correspondiente y el símbolo de advertencia
parpadeará. Por favor, reemplace los sensores TPMS en su
vehículo.
BATERÍA DESCARGADA DEL SENSOR
Cuando se detecta una batería descargada del sensor, la
llanta correspondiente parpadeará en la pantalla y el ícono
de batería descargada también parpadeará.
Por favor, reemplace los sensores TPMS en su vehículo.
ITEM RANGE
Frecuencia 433.92 MHz
Temperatura de trabajo -4 °F ~ 176 °F (-20 °C ~ 80 °C)
Temperatura de almace-
namiento
-22 °F ~ 185 °F (-30 °C ~ 85 °C)
Voltaje de entrada (USB) DC 5V
Dimensiones 84 (L) x 66 (W) x 23 (H) mm
Peso 82 g
Kits de readaptación del Sistema de
Control de Presión de los Neumáticos
(TPMS) alimentado por energía solar
de Schrader
(Sistema de monitoreo de la presión
de los neumáticos)
Schrader Performance Sensors
SchraderNA@Sensata.com
www.SchraderSensors.com
Botón de Energía Botón Más
Botón de Ajustes Botón Menos
Girar los Sensores en la Pantalla
8. Número de Ruedas
7. Ajustes de la Pantalla
Las configuraciones
posibles son:
2 ruedas
4 ruedas
6 ruedas
Navegación:
Presione + o – para cambiar el valor del eje referido
Presione para guardar y avanzar a los siguientes
ajustes
12. Presión Recomendada
10. Unidades de Presión 11. Unidades de Temperatura
Consulte en el manual del vehículo la presión recomendada
por el fabricante. Cada eje tiene ajustes individuales,
aunque los ejes podrían tener la misma presión
recomendada.
Las configuraciones posibles son:
De 1.9 a 5.0 Bar (De 28 a 73 PSI)
Las configuraciones
posibles son:
PSI (lb/pulg2) o Bar
Las configuraciones
posibles son:
Celsius o Fahrenheit
1. Número de ruedas
2. Unidad de presión
3. Unidad de temperatura
4. Presión recomendada
ATENCIÓN: Para cancelar y salir de todo ajuste
ingresado incorrectamente, presione el botón en
cualquier momento durante el proceso de configuración.
Presione nuevamente para navegar entre los ajustes.
Una vez que haya terminado la configuración, presione y
mantenga presionado durante 3 segundos para salir
del menú Display Seings. Navegación:
Presione + o – para cambiar
las unidades
Presione para guardar
y avanzar a los siguientes
ajustes
Navegación:
Presione + o – para
cambiar las unidades
Presione para guardar
y avanzar a los siguientes
ajustes
Navegación:
Presione + o – para cambiar el número de ruedas
Presione para guardar y avanzar a los siguientes
ajustes paramètres suivants
Encuentre una superficie plana donde pueda colocarse
la pantalla en el panel de instrumentos. Asegúrese de
que la pantalla no obstruya la visión ni la concentración
del conductor.
La pantalla debe estar debajo del parabrisas, donde
pueda recibir la luz solar directa para cargar.
Retire la película protectora del adhesivo. Coloque el
adhesivo debajo de la pantalla y presiónelo contra el
panel de instrumentos del vehículo hasta que se sujete
de forma segura.
Presione y mantenga presionado el botón para
prender la pantalla.
Llanta
Batería descargada del sensor
Indicador de batería del monitor
Alerta
Carga solar
Unidad de presión (Seleccionable)
Unidad de temperatura (Seleccio-
nable)
Valor de la presión del neumático
Valor de la temperatura del neumático
BAR/PSI
C°/F°

Navigation menu