Shindaiwa Powerbroom 80732 Owners Manual

PB2500 to the manual 0da1d55a-b7b3-4521-adcf-c40397c33fe4

2015-01-05

: Shindaiwa Shindaiwa-Powerbroom-80732-Owners-Manual-204076 shindaiwa-powerbroom-80732-owners-manual-204076 shindaiwa pdf

Open the PDF directly: View PDF PDF.
Page Count: 40

SHINDAIWA OWNER’S/
OPERATOR'S MANUAL
PB2500 PowerBroom
WARNING!
Minimize the risk of
injury to yourself
and others! Read
this manual and
familiarize yourself
with the contents.
Always wear eye
and hearing
protection when
operating this unit.
Part Number 80732 Rev. 4/03
2
ENGLISH
Throughout this manual are special
attention statements.
WARNING!
A statement preceded by the triangular
attention symbol and the word “WARN-
ING” contains information that should
be acted upon to prevent serious bodily
injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information that
should be acted upon to prevent
mechanical damage.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses
special significance.
NOTE:
A statement preceded by the word
“NOTE” contains information that is
handy to know and may make your job
easier.
Attention Statements
IMPORTANT!
The operational procedures described in
this manual are intended to help you get
the most from this unit as well as to
protect you and others from harm.
These procedures are guidelines for
safe operation under most conditions,
and are not intended to replace any
safety rules and/or laws that may be in
force in your area. If you have questions
regarding your Shindaiwa power tool, or
if you do not understand something in
this manual, your Shindaiwa dealer will
be glad to assist you. You may also
contact Shindaiwa Inc. at the address
printed on the back of this manual.
Introduction
PAGE
Shindaiwa 2500-series hand held
power equipment has been designed and
built to deliver superior performance and
reliability without compromise to quality,
comfort, safety or durability.
Shindaiwa’s high-performance engines
represent the leading edge of all position
4-cycle engine technology, delivering
exceptionally high power with remark-
ably low displacement and weight. As an
owner/operator, you’ll soon discover for
yourself why Shindaiwa is simply in a
class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in this
owner's/operator's manual describes
units available at the time of publication.
Shindaiwa Inc. reserves the right to
make changes to products without prior
notice, and without obligation to make
alterations to units previously manufac-
tured.
Attention Statements................................ 2
Safety Information .................................... 3
Checking Unit Condition......................... 3
Safety Labels ............................................. 5
Unit Description ....................................... 6
Specifications ............................................ 6
Assembly ................................................... 7
Engine Fuel ............................................. 10
Starting the Engine ................................ 11
Stopping the Engine............................... 11
Adjusting Engine Idle ............................ 12
Using the PowerBroom ......................... 12
Maintenance ........................................... 13
Long Term Storage ................................ 16
Accessories ............................................. 16
Troubleshooting Guide ......................... 17
Emission System Warranty ................... 19
WARNING!
The engine exhaust from this unit
contains chemicals known to the
State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive
harm.
Contents
Read and follow this
operators manual.
Failure to do so could
result in serious injury.
Do not operate this tool
if you are tired, ill or
under the influence of
alcohol, drugs, or
medication.
Beware of thrown
objects. Keep bystanders
at least 50 feet (15 m)
away during operation.
Wear eye and hearing
protection at all times
during the operation
of this unit.
3
ENGLISH
Work Safely
PowerBrooms operate at very high speeds
and can do serious damage or injury if they
are misused or abused. Never allow a
person without training or instruction to
operate this unit!
WARNING!
Use Good Judgment
NEVER run the engine when trans-
porting the unit.
NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation.
Fumes from engine exhaust can cause
serious injury or death.
ALWAYS use the proper tool for the
job.
ALWAYS stop the unit immediately if
it suddenly begins to vibrate or shake.
Inspect for broken, missing or improp-
erly installed parts or attachments.
NEVER operate this unit on elevated
surfaces or roofs.
ALWAYS keep the unit as clean as
practical. Keep it free of loose vegeta-
tion, mud, etc.
ALWAYS hold the unit firmly with
both hands when sweeping, and
maintain control at all times.
ALWAYS keep the handles clean.
ALWAYS disconnect the spark plug
wire before performing any
maintenance work.
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to
operate this unit safely.
General Safety Instructions
WARNING!
Never make unauthorized attachment
installations.
WARNING!
Never operate power equipment of
any kind if you are tired or if you are
under the influence of alcohol, drugs,
medication or any other substance
that could affect your ability or
judgement.
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
NEVER smoke or light fires near the
unit.
ALWAYS stop the engine and allow it
to cool before refueling. Avoid over-
filling and wipe off any fuel that may
have spilled.
ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
refill, check that no fuel leaks from
around the fuel cap and/or fuel tank. If
fuel leaks are evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
repaired before using the unit.
ALWAYS move the unit to a place well
away from a fuel storage area or other
readily flammable materials before
starting the engine.
NEVER place flammable material
close to the engine muffler.
NEVER run the engine without the
spark arrester screen in place.
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the
protective devices (ignition switch, etc.)
removed!
ALWAYS use authorized Shindaiwa parts
and accessories with your Shindaiwa
PowerBroom. Do not make modifications
to this unit without the written approval of
Shindaiwa, Inc.
ALWAYS make sure the sweeper drums
are properly installed before operation.
NEVER use a cracked or warped
PowerBroom drum or axle: replace it with
a servicable one.
ALWAYS stop the engine immediately
and check for damage if you strike a
foreign object or if the unit becomes
tangled. Do not operate with broken or
damaged equipment.
NEVER allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could
damage the engine.
NEVER operate a unit with worn or
damaged fasteners or attachments.
4
ENGLISH
PB01
The Properly Equipped Operator
Always wear respiratory
protection to avoid
breathing airborne debris.
Always operate with
both hands firmly
gripping the unit.
Wear close-fitting clothing
to protect legs and arms.
Gloves offer added
protection and are
strongly recommended.
Do not wear clothing or
jewelry that could get
caught in machinery
or underbrush. Secure
long hair so that it is
above shoulder level.
NEVER wear shorts!
Wear hearing protection devices at all times
while operating the unit.
Always wear eye protection
such as goggles or safety
glasses to shield against thrown
objects.
Keep away from the rotating
sweeper belts or bristles at all
times, and never lift a moving
attachment above waist-high.
Wear appropriate footwear (non-skid
boots or shoes): do not wear open-
toed shoes or sandals. Never work
barefooted!
Keep a proper footing and do not
overreach. Maintain your balance at all
times during operation.
PB02
Be Aware of the Working Environment
Avoid long-term
operation in very hot or
very cold weather. Be aware and keep
clear of bystanders.
Be extremely careful of
slippery terrain, especially
during rainy weather or
when pulling debris
towards you.
If contact is
made with a
hard object,
stop the
engine and
inspect the
sweepers and
drums for
damage.
Be constantly alert for objects and debris
that could be thrown either from the
sweeper belts or bounced from a hard
surface.
ALWAYS clear your work area of trash or
hidden debris that could be thrown back at
you or toward a bystander. When operating
in rocky terrain or near electric wires or
fences, use extreme caution to avoid
contacting such items with the sweeper
belts.
Figure 1
Figure 2
5
ENGLISH
PB03
Figure 3
Safety Labels
IMPORTANT!
Safety and Operation Information
Labels: Make sure all information
labels are undamaged and readable.
Immediately replace damaged or
missing information labels. New
labels are available from your local
authorized Shindaiwa dealer.
PB2500
This label indicates the minimum
distance between front handle
and rear grip per ANSI B175.3.
POSITION HANDLE
FORWARD OF THIS LINE
READ THE
OPERATOR’S MANUAL.
WEAR HEARING AND ANSI Z87.1
APPROVED EYE PROTECTION.
BEWARE OF THROWN
DIRT AND DEBRIS.
MAINTAIN A
SHALLOW
WORKING
ANGLE…
DO NOT USE ON UNGUARDED
ELEVATED SURFACES.
…AVOID MOVING TOWARD
VERTICAL.
80267Shindaiwa Inc.
6
ENGLISH
Specifications
PB2500 Dry Weight (less sweepers) ............................................................ 4.7 kg/10.4 lb.
PB2500 Dry Weight (Including sweepers) .................................................. 9.5 kg/21.0 lb.
Engine Model ........................................................................................ Shindaiwa SF2500E
Engine Type ..................................................... Shindaiwa C4, vertical-cylinder, air-cooled
Bore x Stroke .................................................................................. 34 x 27 mm/1.3 x 1.1 in.
Displacement ............................................................................................. 24.5 cc/1.5 cu. in.
Maximum Power Output .......................................... 1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 rpm (min-1)
Fuel/Oil Ratio ........................................ 50:1 with Shindaiwa Premium 2-cycle mixing oil
Fuel Tank Capacity ....................................................................................... 600 ml/20.3 oz.
Carburetor Type ................................................................... Walbro WYL, diaphragm-type
Ignition ............................................................. One-piece electronic, transistor-controlled
Spark Plug ......................................................................................................... NGK CMR6H
Air Cleaner Type ..................................................... Non-reversible flocked filter element
Starting Method ............................................................................................................ Recoil
Stopping Method ................................................................................................. Slide switch
Transmission Type ............................................ Automatic, centrifugal clutch w/worm gear
EPA Emission Compliance Period* ................................................................... Category A
Prior to Assembly
Before assembling, make sure you have
all the components required for a com-
plete unit:
Engine assembly
Outer tube assembly
Drum kit w/gearcase
Correct operators handle (see preced-
ing page)
Kit containing operator’s handle and
hardware, this manual and tool kit for
routine maintenance. Tool kits vary by
model and may include a hex wrench,
spanner and a combination spark plug
wrench/screwdriver.
Carefully inspect all components for
damage.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front”
and “rear” refer to directions as viewed
by the operator during normal operation.
*Specifications are subject to change without notice.
*The EPA emission compliance period referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the
number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50
hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended)
PB03
Unit Description
Outer Tube
Grip
Using the accompanying illustrations as a
guide, familiarize yourself with this unit
and its various components. Understand-
ing the product helps ensure top perform-
ance, long service life, and safer opera-
tion. See Figure 4.
WARNING!
Do not make unauthorized modifica-
tions or alterations to this unit or
components.
Gearcase
Throttle
Trigger
Tank
Protector
Figure 4
Ignition
Switch
Spark
Plug
Fuel
Tank
Sweeper
Belt
Sweeper
Drum
Handle
7
ENGLISH
PB2500.08
PB2500.04
PB08
Grip
Spark
Plug
Main
Shaft
Tube
Clamp
Outer Tube
PB2500 PowerBroom
1. Place the powerhead on a clean, flat
surface, spark plug facing up.
See Figure 5.
2. Use the 4mm hex wrench to loosen
the tube clamp screw. Verify that the
D-shaped shim washer is positioned as
shown in Figure 6.
Tube
Clamp
Shim
Washer
CAUTION!
Do not remove the D-shaped shim
washer! The shim washer prevents
damage from overtightening the tube
clamp screw.
Connect the Outer Tube to the
Powerhead
CAUTION!
Do not force the shaft tube into the
powerhead! Excessive force can
damage the shaft tube or mainshaft.
Clamp
Screw
Figure 5
Figure 6
Assembly: Mainshaft/Powerhead
Throttle
Trigger
Ignition
Switch
Hex
Wrench
3. Add some moly-type EP grease to the
splines on the end of the mainshaft.
4. Slide the outer tube into the tube
clamp until the tube bottoms.
5. Position the outer tube so that the
ignition switch is facing up and the
throttle trigger is down.
6. Slide the outer tube into the power-
head until the throttle grip just
contacts the tube clamp.
7. Tighten the clamp screw firmly.
Assembly: Throttle Linkage and Ignition Leads
Connect the Throttle Cable
1. Loosen the air cleaner cover knob and
remove the air cleaner cover.
See Figure 7.
2. Slip the throttle cable into the cable
adjuster and hook the bullet end of the
cable onto the swivel. See Figure 8.
Connect the Ignition Leads
3. Connect the two ignition wires by
pushing the bullet connectors
together. See Figure 9.
4. Reinstall the air cleaner cover.
Connect the throttle
cable
Ignition
Lead
Figure 8
PB2500.05
PB2500.06
Figure 7
Throttle
Cable
Cable
Adjuster
Filter
Cover
Figure 9
Cable Swivel
CAUTION!
Routing of wiring must not interfere
with throttle operation.
8
ENGLISH
PB2500.10
PB10
Assembly: Handle
Handle
Hex Nut
Outer Tube
Adjustment
Knob
Mounting
Screw
Throttle
Assembly
Washer
Connect the Handle to the Outer Tube
Figure 13
PB2500.09
3/16-1/4 inch (4-6 mm)
Throttle Freeplay
Assembly: Adjust Throttle Lever Free Play
1. Loosen the air cleaner cover knob
and remove the air cleaner cover.
See Figure 11.
2. Loosen the lock nut on the cable
adjuster. See Figure 12.
PB2500.05
Cable
Adjuster
Figure 11
Figure 12
The throttle lever free play should be
approxiamtely 3/16-1/4 inch(4-6 mm).
See Figure 10. Make sure that the throttle
lever operates smoothly without binding.
If it becomes necessary to adjust the lever
freeplay, follow the procedures and
illustrations that follow.
Figure 10
3. Turn the cable adjuster in or out as
required to obtain proper free play
3/16-1/4 inch(4-6 mm).
See Figure 12.
4. Tighten the locknut.
Lock
Nut
5. Reinstall the air cleaner cover.
1. Remove both screws from the handle.
2. While spreading the handle at the
mounting hole, position the handle on
the outer tube as shown.
3. Reinstall the two mounting screws in
the handle, but do not tighten them at
this time.
IMPORTANT!
One side of the handle is recessed to
receive the hex nuts.
4. Locate the handle at the best position
for operator comfort (usually about 10
inches ahead of the throttle lever), and
secure it by tightening the knob at the
handle base.
9
ENGLISH
Assembly: Gearcase and Sweeper Assembly
PB17
CAUTION!
The two drum assemblies are
identical, but each drum must be
installed with its recessed end facing
toward the gearcase.
The PB2500 PowerBroom should now be completely assembled.
Install drum axle
onto output shaft
Drum Axle
Cotter Pin
Hitch Pin
Secure the drum axle to
the shaft with the clevis pin
4
Install the sweeper
drum assembly
Drum Assembly
4
Secure
with a
cotter pin
Figure 14
3
2
1. Insert the end of the outer tube into
the gearcase and push until it bottoms.
The outer tube should go into the
gearcase about 1-1/2 in. (38 mm). If
the outer tube stops before bottoming,
rotate it until you feel the inner
mainshaft (driveshaft) splines engage
the gearcase. Then push the outer
tube all the way in. See Figure 14.
2. Rotate the gearcase assembly so that
the index screw aligns with hole in the
outer tube.
3. Use a 4 mm hex wrench to tighten the
gearcase index screw first, then the
gearcase clamp screw.
4. Push one of the drum axles onto either
of the two gearcase output shafts. If
necessary, rotate the drum axle until
the clevis pin hole in the axle aligns
with the matching hole in the gearcase
output shaft.
5. Use a clevis pin and hitch pin to secure
the drum axle to the shaft.
6. Slide the recessed end of a sweeper
drum assembly over the installed axle,
and then push the drum down the axle
until the cotter pin hole in the axle
extends above the drum surface.
1
Install outer tube into
the gearcase
Index Screw
Clamp
Screw
7. Use a cotter pin to secure the drum
assembly on the axle (see inset). The
cotter pin is designed to fit tightly
against the outboard end of the drum,
so you may need to compress the
drum face slightly during installation.
Spread the ends of the cotter pin to
secure.
8. Repeat Steps 4-7 to install the remain-
ing axle and drum assembly.
10
ENGLISH
Mixing Fuel
1. Place the PowerBroom on a flat, level
surface.
2. Clear any dirt or other debris from
around the fuel filler cap.
3. Remove the fuel cap, and fill the tank
with clean, fresh fuel.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten
firmly.
Filling the Fuel Tank
CAUTION!
Some gasolines contain alcohol as an
oxygenate! Oxygenated fuels may
cause increased operating tempera-
tures. Under certain conditions,
alcohol-based fuels may also reduce
the lubricating qualities of some
mixing oils. Never use any fuel
containing more than 10% alcohol by
volume!
Generic oils and some outboard
motor oils may not be intended for
use in high-performance air cooled 2-
cycle engines, and should never be
used in your Shindaiwa engine!
CAUTION!
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and a premium 2-cycle
mixing oil only. Use of non-approved
mixing oils can lead to excessive
maintenance costs and/or engine
damage.
Use only fresh, clean unleaded
gasoline with a pump octane rating of
87 or higher.
Mix gasoline with 50:1 Shindaiwa
Premium 2-cycle mixing oil or with an
equivalent high quality 2-cycle mixing
oil.
Example of 50:1 mixing quantites:
1 gallon of gasoline to 2.6 oz. mixing
oil.
5 liters of gasoline to 100 ml. mixing
oil.
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than
30 days and Shindaiwa One oil with fuel
stabilizer is not used, it should first be
treated with a fuel stabilizer such as
StaBil™.
WARNING!
Minimize the risk of fire!
STOP the engine before refueling.
ALWAYS allow the unit to cool
before refueling!
Wipe all spilled fuel and move the
unit at least 10 feet (3 meters) from
the fueling point before restarting!
NEVER start or operate this unit if
there is a fuel leak.
NEVER start or operate this unit if
the carburetor, fuel lines, fuel tank
and/or fuel tank cap are damaged.
NEVER smoke or light any fires
near the unit or fuels!
NEVER place any flammable
material near the engine muffler!
NEVER operate the engine without
the muffler and spark arrester in
place and properly
functioning! WARNING!
BURN DANGER! The gearcase will
become very hot during normal
operation.
The PowerBroom works best when its
rubber fins can quickly slide or “skim”
over the surface being swept.
New or replacement sweeper belts
tend to grip or drag on hard surfaces, and
should be thoroughly broken in or
“scuffed” before the broom is actually put
to work.
Break-in is easily accomplished by
operating the PowerBroom at full throttle
for 3 to 5 minutes in loose gravel or
similar abrasive material. Once broken in,
a PowerBroom will effortlessly move an
amazing variety of materials, ranging
from snow or standing water to heavier
objects such as gravel or wood chips.
Experience will help you understand
the operating principles of the
PowerBroom, but safe operation must be
practiced from the start.
Break-in and Operation
11
ENGLISH
PB2500.11
Starting the Engine
1. Slide the ignition switch to the “I”
position (engine ON).
2. Press the primer bulb until fuel can be
seen flowing in the transparent return
tube.
Primer Bulb
Return
Tube
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two
position switch mounted on the throttle
housing labeled, "I" for ON or START
and "O" for OFF or STOP.
Figure 15
Figure 16
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly
pressing the primer bulb will not flood
the engine with fuel.
PB18
PB2500.13
PB2500.1
2
3. Set the choke lever to the CLOSED
position if engine is cold.
Make sure the
sweeper belts
are clear of
obstructions!
Figure 17
Closed
ON
4. While holding the outer tube firmly
with left hand. Use your other hand to
slowly pull the recoil starter handle
until resistance is felt, then pull
quickly to start the engine.
Figure 18
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the
end of the rope travel. Pulling the
recoil starter to the end of the rope
travel can damage the starter.
Idle the engine briefly before stopping
(about 2 minutes), then slide the ignition
switch to the “O” (Engine OFF) position.
Stopping the Engine
Figure 20
WARNING!
Never start the engine from the
operating position.
WARNING!
The sweeper belts may rotate when
the engine is started!
When the Engine Starts...
After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3
minutes before operating the unit.
After the engine is warm, pick
up the unit and clip on the shoulder
strap if so equipped. See page 16.
Advancing the throttle makes the
sweeper belts turn faster; releasing the
throttle permits the attachment to stop
turning. If the sweeper belts continue
to rotate when the engine returns to
idle, carburetor idle speed should be
adjusted (see the next page).
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded with
fuel. If flooding is suspected, move the
choke lever to the open position and
repeatedly pull the recoil starter to
remove excess fuel and start the engine.
If the engine still fails to start, refer to the
troubleshooting section of this manual
(Starting a flooded engine).
5. When the engine starts, slowly move
the choke lever to the "OPEN"
position. See Figure 19. (If the engine
stops after the initial start, close the
choke and restart.)
Figure 19
Open
PB2500.14
PB19
12
ENGLISH
PB22
Operating Techniques
Operate the PowerBroom at or near full
throttle with its sweeper fins resting on
the work surface.
IMPORTANT!
It is both tiring and unnecessary to lift or
hold the fins from the work surface
during sweeping.
When sweeping narrow areas such as
sidewalks, the PowerBroom can be used
to throw material directly ahead of the
operator. Clearing wider areas may
require sweeping at an angle to create
windrows to one side of the path being
cleared.
Windrows of lighter materials often
can be combined into one main row or
pile for eventual pickup, while heavy or
bulky material may need to be collected
row-by-row. See Figure 22.
DIRECTION OF
ROTATION
Sweeping corners
with the
PowerBroom
upside down
Sweeping Windrows
Adjustment
Knob
WARNING!
Reversing the PowerBroom will cause
debris to be thrown back toward the
operator. When reversing the
PowerBroom, use lower throttle
settings and be aware that thrown
debris may also affect your footing!
…loosen the
adjustment knob to
reverse the handle.
For long-term inverted
operation…
Figure 22
Figure 23
Figure 24
To pull debris from corners, reverse
sweeper drum rotation by turning the
powerhead over (throttle facing “up”).
See Figures 23 and 24.
Adjusting Engine Idle
PB2500.16
Figure 21 Idle Adjusting
Screw
The engine must return to idle speed
whenever the throttle lever is released.
Idle speed is adjustable, and must be set
low enough to permit the engine clutch
to disengage the cutting attachment.
Idle Speed Adjustment
WARNING!
The cutting attachment must NEVER
rotate at engine idle! If the idle speed
cannot be adjusted by the procedure
described here, return the trimmer to
your Shindaiwa dealer for inspection.
1. Place the trimmer on the ground, then
start the engine, and then allow it to
idle 2-3 minutes until warm.
2. If the attachment rotates when the
engine is at idle, reduce the idle speed
by turning the idle adjustment screw
counter-clockwise.
See Figure 21.
3. If a tachometer is available, the engine
idle speed should be final adjusted to
3,200 (±300) rpm (min-1).
NOTE:
Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory and cannot be serviced
in the field.
13
ENGLISH
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR
REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE
PERFORMED BY ANY REPAIR ESTAB-
LISHMENT OR INDIVIDUAL; HOW-
EVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE
PERFORMED BY A DEALER OR
SERVICE CENTER AUTHORIZED BY
SHINDAIWA KOGYO CO., LTD. THE
USE OF PARTS THAT ARE NOT
EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND
DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS
MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS
OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM
AND MAY HAVE A BEARING ON THE
OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
Muffler
This unit must never be operated with a
faulty or missing spark arrester or muffler.
Make sure the muffler is well secured and
in good condition. A worn or damaged
muffler is a fire hazard and may also cause
hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connec-
tions tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws
(except carburetor adjusting screws) are
tight.
Prior to each work day, perform the
following:
Remove all dirt and debris from the
engine, check the cooling fins and air
cleaner for clogging, and clean as
necessary.
Carefully remove any accumulations of
dirt or debris from the muffler and fuel
tank. Dirt build-up in these areas can
lead to engine overheating, fire, or
premature wear.
General Maintenance
WARNING!
Before performing any maintenance,
repair or cleaning work on the unit,
make sure the engine and sweeper
belts are completely stopped. Discon-
nect the spark plug wire before
performing service or maintnenance
work.
WARNING!
Non-standard parts may not operate
properly with your unit and may
cause damage and lead to personal
injury.
Daily Maintenance
Check for loose or missing screws or
components. Make sure the sweeper
drums are securely fastened.
Check the entire unit for leaking fuel
or grease.
10-Hour Maintenance
PB2500.17
Unscrew
Fastener
Remove and clean
or replace
the element
Every 10 hours of operation (more
frequently in dusty or dirty conditions):
Remove the air cleaner element.
See Figure 25. Clean or replace as
necessary. To clean element: wash it
thoroughly in soap and water. Let it
dry before reinstalling the element.
CAUTION!
Do not operate the unit if the air
cleaner or element is damaged, or if
the element is wet.
Figure 25
14
ENGLISH
50-hour Maintenance
Every 50 hours of operation
(more frequently in dusty or dirty condi-
tions):
Remove and clean the cylinder cover
and clean grass and dirt from the
cylinder fins.
Use a hooked wire to extract the fuel
filter from inside the fuel tank. Remove
and replace the filter element. Before
reinstalling the filter, inspect the
condition of the fuel line. If damage or
deterioration are noted, the unit should
be removed from service until it can be
inspected by a Shindaiwa-trained
service technician. See Figure 27.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel
line with the end of the hooked wire,
the line is delicate and can be
damaged easily.
PB2500.19
Filter Element
Hooked
Wire
Figure 27
PB23
PB2500.18
Every 10 to 15 hours of operation:
Remove and clean the spark plug. Adjust
the spark plug electrode gap to 0.024 -
0.028 inch (0.6 - 0.7 mm). If the spark plug
must be replaced, use only an NGK
CMR6H or equivalent resistor type spark
plug of the correct heat range.
See Figure 26.
CAUTION!
Before removing the spark plug,
clean the area around the plug to
prevent dirt and debris from getting
into the engine’s internal parts.
Clean the spark plug
and check the gap
at the electrode.
10/15-Hour Maintenance
0.024–0.028 inch
(0.6–0.7 mm)
Figure 26
NOTE:
The NGK CMR6H also meets the
requirements for electromagnetic
compliance (EMC).
135-hour or Annual Maintenance.
The valve clearance should be ad-
justed annually or every 135 hours. It
is highly recommended that this is
done by a Shindaiwa-trained service
technician.
Replace the spark plug annually: Use
only NGK CMR6H or equivalent
resistor type spark plug of the
correct heat range. Set spark plug
electrode gap to 0.024-0.028 inch
(0.6 -0.7 mm).
NOTE:
The NGK CMR6H also meets the
requirements for electromagnetic
compliance (EMC).
15
ENGLISH
PB2500.20
Spark Arrester Screen Maintenance.
If the engine becomes sluggish and low
on power, check and clean the spark
arrester screen.
WARNING!
Never operate the unit with a dam-
aged or missing muffler or spark
arrester! Operating with a missing or
damaged spark arrester is a fire
hazard and could also damage your
hearing.
1. With a 3 mm hex wrench remove the
4 engine cover screws and the engine
cover. See Figure 28.
2. With a 4 mm hex wrench remove the
3 muffler bolts and the muffler.
See Figure 28.
3. With a small flat bladed screwdriver
remove the 2 screws holding the
spark arrester screen and cover to
the muffler. See Figure 28.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup,
consult with an authorized Shindaiwa
servicing dealer.
4. Remove the screen and clean it with a
stiff bristle brush.
5. Inspect the cylinder exhaust port for
any carbon buildup.
6. Reassemble the spark arrester, muffler
and engine cover in the reverse order
of disassembly.
Figure 28
Muffler
Bolts
Spark Arrester
Screen
Cover
Cover Screws
Muffler
Gasket
Engine Cover
Screws
Muffler
Spark Arrester
Cover
PB2500.21
PB2500.22
Replacing the gearcase oil
WARNING!
BURN DANGER! The gearcase will
be extremely hot after use!
300-hour Maintenance
Gearcase Lubrication
The gearcase should be filled with 60 cc
(2.0 fl.oz.) of Mobil SHC634 Synthetic
Gear Oil. A maximum of 75-80 cc can be
used, but never to exceed 80 cc. Opera-
tion with excessive oil level will result in
high operating temperatures. Do not
overfill!
Figure 29
Fill to
this level
correct oil depth is 5/8" (15.5 mm).
See Figure 30. DO NOT OVERFILL!
6. Inspect the sideplate for damage and
clean off all remaining liquid gasket
material with brake cleaner or acetone.
Coat the outer sealing flange of the
sideplate with Loctite Ultragrey Silicon
Sealant or Threebond No. 1104
Liquid Gasket.
7. Replace the cover and install the four
sideplate screws. Tighten securely.
8. Reinstall the drum and axle assembly
per the sweeper assembly instructions.
See page 9.
Figure 30
1. Disconnect spark plug wire at engine.
2. Remove the LH Drum and axle
assembly (as viewed from the operat-
ing position). Wipe the sideplate clean
and remove four screws (it is not
necessary to remove the gearcase
from the outer tube).
3. Turn gearcase side plate to break the
seal and lift the plate from the gear-
case. See Figure 29.
NOTE:
It may be necessary to use a heat gun to
soften the sealer material.
4. Turn the gearcase to the LH side and
allow all used gearcase oil to drain into
a small container and properly dispose
of as in accordance with your local
regulations.
5. Place the gearcase on the RH side and
supported so the outer tube is parallel
to the ground. Refill the gearcase with
60 cc (2.0 fl.oz) of Mobil SHC634
Synthetic Gear Oil to the bottom of the
chamfer on the output gear. The
WARNING!
BURN DANGER! The engine will
become very hot during normal
operation. Let engine cool before
servicing.
16
ENGLISH
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard
starting, and could also lead to
increased service and maintenance
costs.
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following proce-
dures to prepare it for storage:
Clean external parts thoroughly.
Drain all the fuel from the carburetor
and the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with
a fuel stabilizer such as
STA-BIL.
Remove remaining fuel from the fuel lines
and carburetor with the fuel drained from
the fuel tank.
1. Prime the primer bulb until no more
fuel is passing through.
2. Start and run the engine until it stops
running.
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine
will no longer start.
Remove the spark plug and pour
about 1/4 ounce of 2-cycle mixing oil
into the cylinder through the spark
plug hole. Slowly pull the recoil starter
2 or 3 times so oil will evenly coat the
interior of the engine. Reinstall the
spark plug.
Before storing the unit, repair or
replace any worn or damaged parts.
Remove the air cleaner element from
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water, let dry and
reassemble the element.
Store the unit in a clean, dust-free area.
p/n 22410-17201 and 60840-98020
(optional)
Although a strap and hanger is not
required for use with a Shindaiwa
PB2500 PowerBroom, it is recom-
mended to reduce operator fatigue
during extended periods of operation.
Make sure all hooks and adjusting
devices are secure. Adjust the harness
shoulder strap so the shoulder pad
rests comfortably on the off-side
shoulder. See Figure 31.
Recommended
Strap and
Hanger
p/n 99909-33021 (optional)
PB25
A plastic debris shield is available from
your Shindaiwa dealer as a useful option
to your PowerBroom. The shield helps
prevent broadcasting debris when large
volumes of material are forced over the
top of the drum during operation.
See Figure 32.
Figure 31
Figure 32
Strap and Hanger Debris Shield
17
ENGLISH
Troubleshooting Guide
ENGINE DOES NOT START
Does the engine crank? Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
NO
Good compression? Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston, rings.
Valves not seating.
Tighten and re-test.
NO
YES
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with
a pump octane of 87 or higher mixed with
a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or
exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FC classified
oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Fuel incorrect, stale or contaminated;
mixture incorrect.
NO
YES
Is fuel visible and moving
in the return line when
priming?
Check for clogged fuel filter and/or vent.
Priming pump not functioning properly.
Replace fuel filter or vent as required; restart.
Consult with an authorized servicing dealer.
NO
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Shorted ignition circuit.
Faulty ignition unit.
Move switch to “I” (ON) position and restart.
NO
YES
YES
Check the spark plug. If the plug is wet, excess fuel may be in
the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the
wrong size.
Crank the engine with the plug removed,
reinstall the plug, and restart.
Clean and regap the plug to 0.024 - 0.028
inch (0.6 - 0.7 mm). Restart.
Replace the plug with an NGK CMR6H or
equivalent resistor type spark plug of the
correct heat range. Set spark plug electrode
gap to 0.024-0.028 inch (0.6-0.7 mm).
YES
What To Check Possible Cause Remedy
LOW POWER OUTPUT
Is the engine overheating? Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty
or damaged.
Carbon deposits on the piston or in
the muffler.
Apply less presure on the sweeper drums.
Consult with an authorized servicing dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump
octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or
JASO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
What To Check Possible Cause Remedy
Engine is rough at all
speeds. May also have
black smoke and/or
unburned fuel at the
exhaust.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm.
Valve clearance set incorrectly.
Service the air cleaner element.
Tighten or replace.
Repair or replace filter and/or fuel line.
Replace the fuel. See page 10.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Engine is knocking. Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the combustion
chamber.
Valve clearance set incorrectly.
See above.
Check fuel octane rating; check for presence of
alcohol in the fuel (pg. 10). Refuel as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
18
ENGLISH
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
Poor acceleration. Clogged air filter.
Clogged fuel filter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Clogged spark arrester.
Clean the air filter.
Replace the fuel filter.
Consult with an authorized servicing dealer.
Adjust: 3,200 (300) rpm (min
-1
).
Clean spark arrester. (Pg. 15).
Symptom Possible Cause Remedy
Engine stops abruptly. Switch turned off.
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Reset the switch and restart.
Refuel. See page 10.
Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See page 10.
Clean and replace spark plug, tighten
the terminal.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized servicing dealer.
Engine difficult to shut off. Ground (stop) wire is disconnected or
switch is defective.
Overheating due to incorrect spark plug.
Overheated engine.
Test and replace as required.
Idle engine until cool.
Clean and regap the plug to 0.024 - 0.028
inch (0.6 - 0.7 mm). Correct plug: NGK CMR6H
or equivalent resistor type spark plug of the
correct range.
Idle engine until cool.
Sweeping attachment
rotates at engine idle.
Engine idle too high.
Broken clutch spring or worn clutch
spring boss.
Loose attachment holder.
Set idle: 3,200 (300) rpm (min
-1
)
Replace spring/shoes as required, check
idle speed.
Inspect and re-tighten holders securely.
Engine will not idle down. Engine idle set too high.
Engine has an air leak.
Set idle: 3,200 (300) rpm (min
-1
)
Consult with an authorized servicing dealer.
Top of engine is getting
dirty and oily.
Valve cover is leaking. Consult with an authorized servicing dealer.
ADDITIONAL PROBLEMS
Symptom Possible Cause Remedy
Excessive vibration. Warped or damaged sweeper attachment.
Loose gearcase.
Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Inspect and replace attachment as required.
Tighten gearcase securely.
Inspect and replace as necessary.
Sweeper belts will
not rotate.
Shaft not installed in powerhead or
gearcase.
Broken shaft.
Damaged gearcase.
Inspect and reinstall as required.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
19
ENGLISH
Your Warranty Rights and
Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental
Protection Agency and Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. are pleased to
explain the emission control system warranty on your new small
off-road (non-road) engine.
In California, new small off-road engines must be designed,
built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog
standards. In other states, new 1997 and later non-road engines
must meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.
Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. must warrant the emission control
system on your small off-road engine for the periods of time
listed below, provided there has been no abuse, neglect, or
improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine emission control system includes parts such as
the carburetor, the ignition system and, if equipped, the
catalytic converter. These components are specifically listed
below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Kogyo Co.,
Ltd. will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty
Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the date
this product is first delivered to the original retail purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. will,
at their option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty Period,
these Warranty Rights are automatically transferable to subse-
quent owners of this product.
What is Covered by this
Warranty
1. Carburetor Internal Components
Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
2. Ignition System Components
Ignition Coil
Flywheel Rotor
3. Catalytic Converter (if originally equipped)
The emission control system for your particular Shindaiwa
engine may also include certain related hoses
and connectors.
Emission System Warranty Statement Owners Warranty
Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for
the performance of the required maintenance listed in this
owners manual. Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. recommends that
you retain all receipts covering maintenance on your small off-
road engine, but Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. cannot deny
warranty solely for the lack of receipts or for your failure to
ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be aware,
however, that Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. may deny you war-
ranty coverage if your small off-road engine or a part has failed
due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your small off-road
engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem
exists. The warranty repairs should be completed in a reason-
able amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and
responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer
service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa
Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product are
damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa Kogyo
Co., Ltd. will repair or replace such component parts at no
charge to you.
What is Not Covered
Failures caused by abuse, neglect, or improper
maintenance procedures.
Failures caused by the use of modified or non-approved parts
or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
2003 Shindaiwa, Inc.
Part Number 80732
Revision 4/03
Printed in Japan
Shindaiwa Tornado is a trademark,
and Shindaiwa is a registered trademark
of Shindaiwa, Inc.
NOTES:
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
Balai motorisé PB2500
AVERTISSEMENT !
Veuillez lire le présent
manuel et vous familiariser
avec son contenu pour
réduire le risque de vous
blesser ou de blesser les
autres. Toujours porter un
dispositif de protection des
yeux et des oreilles pendant
l’utilisation de l’appareil.
Numbero 80733 Rev. 4/03
2
Vous trouverez des mises en garde tout
au long du manuel.
AVERTISSEMENT !
Une mise en garde précédée du mot
"AVERTISSEMENT" contient de
l’information dont il faut tenir compte
pour éviter les blessures graves.
MISES EN GARDE
Une mise en garde précédée du mot
"MISE EN GARDE" contient de
l’information dont il faut tenir compte
pour éviter d’endommager.
IMPORTANT!
Une mise en garde précédée du mot
"IMPORTANT" est une mise en garde
d’une importance particulière.
NOTE:
Une mise en garde précédée du mot
"NOTE" contient de l’information utile qui
pourrait faciliter votre travail.
Les mises en gardes
IMPORTANT!
Les procédures d’utilisation décrites
dans ce manuel visent à vous aider à
tirer le maximum de votre appareil et à
vous protéger (vous-mêmes et les
autres) contre les blessures. Ces
procédures constituent des lignes
directrices pour l’utilisation de l’appareil
en toute sécurité dans la plupart des
situations mais elles ne remplacent
d’aucune façon d’autres mesures de
sécurité ni les lois en vigueur dans votre
région.
Pour toute question sur votre appareil ou
pour toute clarification sur les
renseignements contenus dans ce
manuel, votre vendeur Shindaiwa se
fera un plaisir de vous aider. Vous
pouvez aussi communiquer avec
Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée à
l’endos du manuel.
Introduction
PAGE
La série d'outils motorisés Shindaiwa
2500 a été conçue et fabriquée dans le but
d’offrir une performance et une fiabilité
supérieures sans compromettre la qualité,
le confort ou la durabilité. Les moteurs
Shindaiwa sont à la fine pointe de la
technologie et offrent un rendement
exceptionnel, avec une cylindrée
remarquablement basse et une concep-
tion des plus légères. Comme propriétaire
ou utilisateur, vous comprendrez vite
pourquoi Shindaiwa est tout simplement
une classe en soi!
IMPORTANT!
Les renseignements contenus dans le
présent manuel d’utilisation décrivent le
taille-herbe T2500 disponible au mo-
ment de la publication.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit
d’apporter des modifications au produit
sans préavis et se dégage de toute
obligation d’apporter des modifications
aux appareils déjà fabriqués.
Mises en garde ......................................... 2
Consignes de sécurité.............................. 3
Vérification de l’appareil .......................... 3
Étiquettes de sécurité .............................. 5
Vérification de l’appareil .......................... 6
Caractéristiques techniques ................... 6
Assemblage ............................................... 7
Carburant du moteur ............................. 10
Démarrage du moteur ........................... 11
Arrêt du moteur ...................................... 11
Ajustement du ralenti............................. 12
Utilisation du balai motorisé ................. 12
Entretien .................................................. 13
Remisage à long terme .......................... 16
Accessoires ............................................. 16
Guide de dépannage .............................. 17
Garantie du dispositif antipollution ...... 19
AVERTISSEMENT !
Les échappements du moteur de ce
produit contiennent des substances
chimiques répertoriées en Californie
comme susceptibles de causer le
cancer, des anomalies congénitales
ou d’autres affections congénitales.
Table des matières
VEUILLEZ LIRE ET SUIVRE LES
CONSIGNES ÉNONCÉES DANS
CE MANUEL D’INSTRUCTIONS
SANS QUOI IL POURRAIT
S’ENSUIVRE DES BLESSURES
GRAVES.
Ne pas utiliser l'appareil si vous
êtes fatigués, malades ou sous
l'influence d'alccol, de drogues
ou de médicament.
PRENDRE GARDE AUX DÉBRIS
PROJETÉS ET GARDER LES
OBSERVATEURS À UNE DISTANCE
D’AU MOINS 50 PIEDS (15 MÈTRES)
EN TOUT TEMPS PENDANT
L’UTILISATION DE L’APPAREIL.
IL EST RECOMMANDÉ DE PORTER
DES DISPOSITIFS DE PROTECTION
POUR LES YEUX ET POUR LES
OREILLES EN TOUT TEMPS
PENDANT L’UTILISATION
DE L’APPAREIL.
3
Travailler en toute sécurité
Le balai motorisé fonctionne à très haute
vitesse et peut causer de sérieux
dommages et de sérieuses blessures s’il
est mal utilisé ou si l'on en fait un emploi
abusif. Ne jamais laisser une personne
qui n'a pas lu les directives d'utilisation
ou reçu la formation pertinente utiliser
l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de jugement
Ne jamais laisser l’appareil en
marche pour le transporter.
Ne jamais faire fonctionner le
moteur à l’intérieur. S’assurer qu’il
y a toujours une bonne ventilation.
Les gaz émanant du tuyau
d’échappement peuvent causer de
graves blessures voire causer la
mort.
Toujours utiliser l’outil de coupe
approprié pour le travail à
effectuer.
Toujours arrêter l’appareil s’il se
met à vibrer ou s’il devient instable.
Inspecter l’appareil dans le but de
trouver les pièces ou les
accessoires brisés, mal installés ou
manquants.
Ne jamais utiliser l’appareil sur des
surfaces élevées ou des toits.
Toujours garder l’appareil aussi
propre que possible. Enlever
l’accumulation d’herbe, de boue,
etc.
Toujours tenir l’appareil fermement
avec les deux mains pour balayer
et garder le contrôle en tout temps.
Toujours garder les poignées
propres.
Toujours débrancher le fil de la
bougie avant de faire l’entretien de
l’appareil.
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et
mentalement alerte pour utiliser cet
appareil en toute sécurité.
Mesures de sécurité générales
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer des accessoires
non autorisés.
Ne jamais utiliser de l’équipement
motorisé si vous êtes fatigué, sous
l’influence d’alcool, de drogues ou de
toute autre substance qui pourrait
nuire à votre concentration ou à votre
jugement.
Pour réduire les risques de feu
Ne jamais fumer ni allumer de feu
à proximité de l’appareil.
Toujours arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de le remplir
d’essence. Éviter de trop remplir et
essuyer tout carburant qui pourrait
s’être répandu ou qui pourrait avoir
débordé.
TOUJOURS vérifier les fuites de
carburant avant chaque usage. À
chaque remplissage, s’assurer que
le carburant ne s’écoule pas du
bouchon et (ou) du réservoir. En
cas de fuite apparente, cesser
immédiatement d’utiliser l’appareil.
Réparer toute fuite avant d’utiliser
l’appareil.
TOUJOURS déplacer l’appareil à
distance du lieu de remplissage ou
d’autres substances inflammables
avant de démarrer lemoteur.
Ne jamais laisser de substances
inflammables à proximité du
silencieux.
Ne jamais mettre le moteur en
marche sans le pare-étincelles.
Vérification de l’appareil
Ne jamais utiliser l’appareil sans les
dispositifs de protection
(commutateur d’allumage, etc.)!
Utiliser seulement des pièces de
remplacement et des accessoires
Shindaiwa avec le balai motorisé
Shindaiwa. Ne pas apporter de
modification à l’appareil sans
l’approbation écrite par Shindaiwa
Inc.
S’assurer que les tambours sont
installés de façon appropriés avant le
fonctionnement.
Ne jamais utiliser le balai motorisé
avec un aileron ou un tambour fendu
ou gauchi : le remplacer.
Toujours arrêter le moteur
immédiatement et vérifier si l’outil de
coupe est endommagé s’il frappe un
objet solide ou si l’appareil devient
instable. Ne pas utiliser un outil de
coupe brisé ou endommagé.
Ne jamais laisser le moteur tourner à
régime élevé (rpm) sans résistance
car le moteur pourrait briser.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
si les attaches ou les supports sont
usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT !
4
PB01
L’utilisateur bien équipé
Toujours porter un
dispositif de protection
respiratoire pour éviter
d'inhaler les poussières en
suspension dans l'air.
Toujours garder les deux
mains fermement
agrippées sur l’appareil.
Porter des vêtements
ajustés pour protéger les
jambes et les bras. Il est
fortement recommandé
de porter des gants car ils
offrent une sécurité
supplémentaire. Ne pas
porter de vêtements ou
de bijoux qui pourraient
facilement se coincer
dans l’appareil ou dans
les broussailles. Ne
jamais porter de culottes
courtes.
Porter en tout temps pendant le
fonctionnement de l'appareil un dispositif de
protection pour les oreilles.
Toujours porter un dispositif de
protection pour les yeux comme
lunettes de travail ou des
lunettes de sécurité.
Se tenir éloigné des ailerons du
balai en rotation ou des soies
en tout temps et ne jamais lever
un accessoire en mouvement
au dessus du niveau de la taille.
Porter des articles chaussant (bottes
ou souliers antidérapants). Ne jamais
porter des sandales ou des
chaussures à bouts ouverts. Ne
jamais travailler nu-pieds.
Garder le pied ferme et ne pas s’étirer
outre mesure. Garder l’équilibre en tout
temps.
PB02
Tenir compte de l’environnement de travail
Éviter l’utilisation à long
terme à température très
chaude ou très froide. Tenir compte des
observateurs et les
garder là distance.
Prendre garde aux
terrains glissants,
particulièrement lorsqu’il
pleut ou quand les débris
sont repoussés en
direction de l'utilisateur.
Si l'appareil
percute un
objet solide,
arrêter le
moteur et
vérifier que
les ailerons et
le tambour ne
sont pas
endommagés.
Toujours prendre garde aux objets et aux
débris qui peuvent être projetés par les
ailerons du balai ou rebondir sur une
surface solide.
Toujours nettoyer l'aire de travail; enlever
tout débris ou déchet qui pourrait être
projeté dans votre direction ou celle d’un
observateur. Lors de l’utilisation sur un
terrain rocailleux ou à proximité de fils
électriques ou de clôtures, s’assurer que
ces éléments n’entrent pas en contact avec
les ailerons du balai.
Figure 1
Figure 2
5
PB03
Figure 3
Étiquettes de sécurité
IMPORTANT!
Étiquettes de consigne sur le
fonctionnement et la sécurité :
s’assurer que les endommagées et
qu’elles restent lisibles. Remplacer
immédiatement toute étiquette
manquante ou endommagée. On
peut obtenir de nouvelles étiquettes
en s’adressant au distributeur
Shindaiwa autorisé le plus près.
PB2500
Cette étiquette indique la
distance minimum entre la
poignée avant et la poignée
arrière qu’il faut garder
conformément à la norme ANSI
B175.3.
POSITION HANDLE
FORWARD OF THIS LINE
READ THE
OPERATOR’S MANUAL.
WEAR HEARING AND ANSI Z87.1
APPROVED EYE PROTECTION.
BEWARE OF THROWN
DIRT AND DEBRIS.
MAINTAIN A
SHALLOW
WORKING
ANGLE…
DO NOT USE ON UNGUARDED
ELEVATED SURFACES.
…AVOID MOVING TOWARD
VERTICAL.
80267Shindaiwa Inc.
6
Caractéristiques techniques
Poid net du PB2500 (sans les ailerons) ....................................................... 4,7 kg/12,3 lbs
Poid net du PB2500 (avec les ailerons) ....................................................... 9,5 kg/20,3 lbs
Modèle du moteur.................................................................................... Shindaiwa S2500E
Moteur type................................. Shindaiwa C4, cylindre vertical, refroidissement à l’air
Alésage / course .................................................................... 1.3 x 1.1 in./34 mm x 27 mm
Cylindrée ...................................................................................................... 24.5 cc / 1,5 po3
Puissance maximum ................................................... 1.1 hp (0.8 kw) @7500 rpm (min-1)
Ratio essence/huile .................................................................................................................
......... 50:1 avec de l’huile Shindaiwa de première qualité pour moteur à deux temps
Capacité du réservoir d'essence ............................................................. 20,3 onces/600 ml
Carburateur.......................................................................... Walbro WYL, type diaphragne
Allumage .........................................................................................Monobloc par transistor
Bougies ..............................................................................................................NGK CMR6H
Filtre à air .................................................................................. Filtre floqué non réversible
Démarrage ................................................................................................................. À rappel
Arrêt ...................................................................................................interrupteur à glissoire
Type de transmission ................................................. Automatique, centrifuge à vis sans fin
*Dispositif antipollution conforme aux normes de l'EPA période de conformité ..................
........................................................................................................................... Catégorie A
Avant l’assemblage
Avant d’assembler, s’assurer que toutes
les composantes requises pour l’unité
sont présentes :
Ensemble du moteur
Ensemble d’axe d’entraînement
Tambour avec boîtier d'engrenage.
Poignée appropriée (voir la page
précédente).
L'ensemble comprend le support de
fixation de la poignée et les ferrures, le
présent manuel d'utilisation ainsi que
la trousse nécessaire à l'entretien
régulier. La trousse d'outils varie selon
le modèle et peut comprendre une clé
hexagonale, une clé mixte à bougie et
une clé d'écartement.
S’assurer qu’aucune composante n’est
endommagée.
IMPORTANT!
Les termes "gauche", "à gauche" et
"vers la gauche"; "droite", "à droite" et
"vers la droite"; "devant" et "arrière" font
référence à la direction telle que vue par
l’opérateur lors d’une utilisation normale.
*Les caractéristiques techniques sont sujettes à changements sans préavis.
*La référence à la conformité à l’EPA sur l’étiquette de conformité du dispositif antipollution du moteur indique le nombre
d’heures de fonctionnement pendant lesquelles le moteur reste conforme aux prescriptions relatives aux émissions.
Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Prolongé).
PB03
Vérification de l’appareil
Tube extérieur
Poignée
caoutchoutée
Vous pouvez utiliser les illustrations ci-
dessus pour vous familiariser avec votre
appareil et ses différentes composantes.
Comprendre l’appareil permet d’obtenir
une performance optimale, de prolonger
sa vie utile et favorise une utilisation plus
sécuritaire. Voir l’illustration 4.
AVERTISSEMENT !
Ne pas modifier ni altérer soi-même
l’appareil ou ses composantes.
Boîtier
d’engrenage
Levier
d’accélération
Protecteur
du
réservoir
Figure 4
Commutateur
d’allumge
Bougie
Réservoir à
essence
Tambour
du balai
Poignées
Aileron du
balai
7
PB2500.08
PB2500.04
PB08
Poignée
caoutchoutée
Bougie
Axe
Principal Collier de serrage du
tube
Tube extérieur
Balai motorisé PB2500
1. Déposer la tête motorisée sur une
surface plane et propre, la bougie
orientée vers le haut.
Voir illustration 5.
2. À l'aide de la clé hexagonale de 4mm,
desserrer la vis du collier de serrage
du tube. Vérifier que la cale en forme
de "D" est positionnée tel qu'indiqué à
l'illustration 6.
Collier de serrage du
tube
Cale
d’épaisseur
MISES EN GARDE
Ne pas enlever la cale d'épaisseur en
forme de "D"! La cale empêche de
trop serrer le collier de serrage du
tube.
Relier le tube extérieur au moteur
MISES EN GARDE
Ne pas forcer le tube dans la tête
motorisée. L'emploi d'une force
excessive risque d'endommager le
tube de l'arbre et l'arbre principal.
Vis de
serrage
Figure 5
Figure 6
Assemblage: Arbre d'entraînement / tête motorisée
Levier
d’accélération
Commutateur
d’allumge
Clé
hexagonale
3. Ajouter de la graisse EP à base de
molybdène dans les cannelures à
l'extrémité de l'arbre principal.
4. Glisser le tube extérieur dans le collier
de serrage du tube jusqu'au fond.
5. Placer le tube extérieur de manière à
ce que le commutateur d'allumage soit
orienté vers le haut et que le levier
d'accélération soit orienté vers le bas.
6. Glisser le tube extérieur sur la tête
motorisée jusqu'à ce que la poignée
appuie contre le collier de serrage du
tube.
7. Serrer fermement la vis du collier de
serrage.
Assemblage: Tringlerie de l'accélérateur et câbles d'allumage
Brancher le câble d'accélération
1. Desserrer le bouton du couvercle du
filtre à air et enlever le couvercle du
filtre à air. Voir illustration 7.
2. Glisser le câble d'accélération dans le
règleur du câble et fixer l'extrémité
métallique du câble au pivot du câble.
Voir l'illustration 8.
Branchement des câbles d'allumage
3. Brancher les deux câbles d'allumage
joignant les deux (2) connecteurs
métalliques. Voir l'illustration 9.
4. Réinstaller le couvercle du filtre à air.
Branchement du câble
de l'accélérateur
Fils
d'allumage
Figure 8
PB2500.05
PB2500.06
Figure 7
Câble de
l'accélérateur
Régleur du
câble
Filtre à
air
Figure 9
Pivot du câble
MISES EN GARDE
Le cheminement des câbles ne doit
pas gêner le mouvement
l'accélérateur.
8
PB2500.10
PB10
Assemblage: Poignées
Poignées
Écrou
hexagonal
Tube extérieur
Boutons
d'ajustement
Vis de
montage
Accélérateur
Rondelle
Fixer la poignée au tube extérieur
Figure 13
PB2500.09
3/16 à 1/4 po (4 à 6 mm)
Jeu de garde de
l’accélérateur
Assemblage: Ajuster le jeu de garde du levier d’accélération
1. Desserrer le bouton du couvercle du
filtre à air et l’enlever. Voir
l’illustration 11.
2. Desserrer l’écrou de blocage du
régleur du câble. Voir l’illustration 12.
PB2500.05
Régleur du
câble
Figure 11
Figure 12
Le jeu de garde du levier d’accélération
doit être réglé à environ 3/16 à 1/4 po (4 à
6 mm). Voir l’illustration 10. S’assurer que
le levier d’accélération se déplace en
douceur sans se coincer. Pour ajuster le
jeu de garde du levier d’accélération,
suivre les procédures et les illustrations
suivantes.
Figure 10
3. Ajuster le régleur du câble pour
obtenir le jeu de garde adéquat de
3/16 à 1/4 po (4 à 6 mm).
Voir l’illustration 12.
4. Resserrer l’écrou de blocage.
Écrou de
blocage
5. Réinstaller le couvercle du filtre à air.
1. Enlever les deux vis de la poignée
2. Tout en glissant la poignée jusqu'à
l'orifice de fixation, positionner la
poignée sur le tube extérieur tel
qu'indiqué.
3. Réinstaller les deux vis de fixation sur
la poignée sans les serrer pour
l'instant.
IMPORTANT!
L'un des côtés de la poignée est incurvé
de manière à accueillir les deux écrous
hexagonaux.
4. Trouver la position de la poignée la
plus confortable pour l'utilisateur
(habituellement environ 10 pouces
devant le levier d'accélération) et la
fixer en serrant le bouton de réglage à
la base de la poignée.
9
Assemblage: Boîtier et balai
PB17
MISE EN GARDE !
Les deux tambours sont identiques,
mais chaque tambour doit être
installé avec l'extrémité incurvée
orientée vers le bas du boîtier
d'engrenage.
Le balai motorisé PB2500 devrait maintenant être entièrement assemblé.
Installation de l'aileron du
tambour sur l'arbre de sortie
Aileron du
tambour
Goupille
fendue
Cheville
Fixer l'aileron du tambour à
l'aide de la goupille trouée
4
Installation du balai
Balai
4
Fixer à l'aide de
la goupille
fendue
Figure 14
3
2
1. Insérer l'extrémité du tube extérieur
dans le boîtier d'engrenage jusqu'au
fond. Le tube extérieur devrait
pénétrer dans le boîtier d'engrenage
environ 1 et 1/2 po (38 mm). Si le tube
extérieur s'arrète avant d'arriver au
fond, faire pivoter jusqu'à ce que les
cannelures de l'arbre principal
intérieur (arbre d'entraînement)
s'engagent dans le boîtier
d'engrenage. Pousser ensuite le tube
extérieur jusqu'au fond. Voir
l'illustration 14.
2. Pivoter le boîtier d'engrenage de façon
à ce que la vis de centrage soit alignée
avec l'orifice du tube extérieur.
3. À l'aide d'une clé hexagonale de 4 mm
(Allen), visser d'abord les vis de
centrage du boîtier d'engrenage puis la
vis du collier de serrage du boîtier
d'engrenage.
4. Pousser l'un des axes du tambour dans
l'un des deux axes de sortie du boîtier
d'engrenage. Au besoin, faire pivoter
l'axe du tambour jusqu'à ce que
l'orifice de la goupille trouée de l'axe
soit alignée avec l'orifice
correspondant dans l'axe de sortie du
boîtier d'engrenage.
5. Utiliser une goupille trouée et une
cheville pour fixer l'axe du tambour à
l'arbre.
1
Installer le tube extérieur dans
le boîtier d'engrenage
Vis de centrage
Vis de
serrage
7. Utiliser une goupille fendue pour fixer
le tambour sur l'axe (voir illustration).
La goupille fendue est conçue pour
appuyer parfaitement la surface
extérieure du tambour; vous devrez
peut-être enfoncer légèrement la
surface du tambour pendant
l'installation. Étendre les extrémités de
la goupille fendue pour fixer.
8. Répéter les étapes 4 à 7 pour installer
les axes et tambours restants.
6. Glisser l'extrémité incurvée du
tambour du balai sur l'axe installé puis
glisser le tambour sur l'axe jusqu'à ce
que l'orifice de la goupille fendue de
l'axe soit appuyé contre la surface du
tambour.
10
Carburant
1. Déposer le balai sur une surface plane.
2. Enlever toute poussière ou toute
accumulation autour du bouchon du
réservoir à essence.
3. Enlever le bouchon du réservoir et
verser le mélange d’essence sans
impureté.
4. Remettre et serrer fermement le
bouchon du réservoir à essence.
Remplir le réservoir
MISE EN GARDE !
Certaines essences contiennent de
l’alcool comme oxygénant. L’essence
oxygénée peut élever la température
de fonctionnement du moteur. Dans
certaines conditions, les essences à
base d’alcool peuvent réduire les
propriétés lubrifiantes de certains
mélanges d’huile pour moteur à deux
temps. Ne jamais utiliser une es-
sence contenant plus de 10 %
d’alcool par volume! Les huiles
génériques et certaines huiles pour
moteurs hors-bord risquent de ne pas
convenir à l’utilisation dans des
moteurs à deux temps à haut
rendement refroidis à l’air. Ne jamais
les utiliser avec les outils de coupe
Shindaiwa!
MISE EN GARDE !
Ce moteur fonctionne avec un
mélange d’essence sans plomb et
d’huile pour moteur à deux temps
seulement, dans une proportion de
50:1. L'utilisation d'un mélange
d'huile non conforme risque
d'endommager l'appareil et
d'accroître le coût de l'entretien.
Uniquement utiliser de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
Mélanger avec de l'huile de première
qualité pour moteurs à 2 temps
Shindaiwa dans un rapport 50:1 ou tout
autre mélange d'huile pour moteurs à
2 temps de qualité équivalente.
Exemples de mélange 50:1
1 gallon de gazoline avec 2,6 oz
d’huile.
5 litres de gazoline à 100 ml d’huile.
IMPORTANT!
Uniquement préparer la quantité dont
vous avez besoin dans l’immédiat! Si le
carburant doit être remisé plus de 30
jours et qu’aucun stabilisateur n’est
utilisé dans le mélange d’huile et de
carburant, il est préférable de le
stabiliser à l’aide d’un stabilisateur
comme StaBil.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques de feu :
Arrêter le moteur avant le
remplissage.
Toujours laisser refroidir le moteur
avant de remplir!
Nettoyer tout déversement
d’essence et déplacer l’outil de
coupe au moins à 10 pieds (3
mètres) du lieu de remplissage
avant de redémarrer !
Ne JAMAIS démarrer ou utiliser
l’unité en cas de fuite de carburant.
Ne JAMAIS démarrer ou utiliser
l’unité si le carburateur, les
conduites d’essence, le réservoir
d’essence et (ou) le bouchon du
réservoir d’essence sont
endommagés.
Ne jamais fumer ou allumer de feu
à proximité du moteur ou d’une
source de carburant!
Ne jamais placer de matière
inflammable à proximité du
silencieux du moteur !
Ne jamais utiliser le moteur sans le
silencieux et le pare-étincelles et
sans qu’ils ne fonctionnent
correctement.
AVERTISSEMENT !
DANGER DE BRULÛRE ! Le boîtier
d'engrenage surchauffe pendant
l'utilisation régulière.
Le balai motorisé offre un rendement
optimal lorsque les ailettes de caoutchouc
peuvent glisser rapidement ou brosser la
surface à balayer. Les nouveaux ailerons
de balai ont tendance à s'abîmer ou à se
coicer dans les surfaces dures; bien roder
l'appareil avant l'utilisation.
On peut facilement roder l'appareil en
utilisant le balai motorisé à la vitesse
maximale pendant 3 à 5 minutes sur du
gravier ou une surface abrasive
semblable. Une fois rodé, le balai
permettra de déplacer sans efforts une
grande variété de matière, de la neige ou
de l'eau stagnante jusqu'aux matières
plus lourdes comme le gravier ou les
copeaux de bois.
L'expérience d'utilisation facilite la
compréhension des principes de
fonctionnement du balai motorisé;
cependant, il faut respecter les consignes
de sécurité d'utilisation dès le commence-
ment.
Rodage et utilisation
11
PB2500.11
Démarrage du moteur
1. Glisser l’interrupteur en position "I"
(Marche).
2. Presser à plusieurs reprises la pompe
d’amorçage du carburateur jusqu’à ce
que l’on puisse voir le carburant
circuler dans le tube de retour trans-
parent.
Pompe d’amorçage Tube de retour
IMPORTANT!
L’allumage s’effectue à l’aide d’un
interrupteur à deux positions "Marche /
Arrêt" monté sur le boîtier de
l’accélérateur. Les indicateurs "I" et "O"
sur l’interrupteur signifient
respectivement "Marche" et "Arrêt".
Figure 15
Figure 16
IMPORTANT!
Le système d’amorçage ne fait
qu’injecter de l’essence dans le
carburateur. La pression répétitive de la
pompe d’amorçage ne noiera pas le
moteur de carburant.
PB18
PB2500.13
PB2500.1
2
3. Mettre le levier de l’étrangleur en
position "CLOSED" quand le moteur
est froid.
S'assurer que
rien n'obstrue
les ailettes du
balai
Figure 17
Fermé
ON
4. Tout en tenant fermement le tube de
l’arbre d’une main, tirer lentement sur
la poignée du démarreur jusqu’à ce
que vous sentiez de la résistance puis,
tirer vigoureusement la poignée du
démarreur vers le haut pour démarrer
l’appareil.
Figure 18
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démarrage
à rappel jusqu’au bout car cela risque
d’endommager le démarreur.
Laisser le moteur tourner au ralenti
brièvement avant de l’arrêter (environ 2
minutes), puis glisser le commutateur
d’allumage en position "O" (Éteindre le
moteur).
Arrêt du moteur
Figure 20
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil en
position d’utilisation.
AVERTISSEMENT !
Les ailerons du balai risquent de
tourner quand le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre ...
Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à 3
minutes pour le réchauffer avant
d’utiliser l’appareil.
Une fois le moteur chaud, prendre
l’unité et fixer le harnais au besoin.
Voir la page 16.
Une pression sur le levier
d’accélération accélère la rotation des
ailerons du balai, le relâchement de
l’accélérateur permet au balai de
cesser de tourner. S'il continue de
tourner alors que le moteur tourne au
ralenti, il faut ajuster la vitesse de
ralenti du carburateur (voir la page
suivante).
IMPORTANT!
Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives alors que
l’étrangleur est en position "closed", il
est peut-être noyé. Si vous croyez que
le moteur est noyé, déplacer le levier de
l’étrangleur en position "open" et tirer à
répétition la corde de démarrage à
rappel pour éliminer l’excédant de
carburant et démarrer le moteur. Si le
moteur ne démarre toujours pas,
consulter la section de dépannage du
présent manuel.
5. Quand le moteur démarre, abaisser
lentement le levier de l’étrangleur vers
la position "OPEN". Voir l’illustration
19. (Si le moteur arrête après le
premier amorçage, fermer l’étrangleur
et recommencer).
Figure 19
Open
PB2500.14
PB19
12
PB22
Techniques de fonctionnement
Utliser le balai à la vitesse maximale en
s'assurant que les ailettes du balai repose
sur la surface de travail.
IMPORTANT!
Il est à la fois fatiguant et inutile de
soulever ou de maintenir les ailettes au-
dessus de la surface de travail pendant
le balayage.
Pour balayer des aires étroites comme
des trottoirs, on peut utiliser le balai pour
projeter les objets directement devant
l'utilisateur. Il peut être nécessaire de
balayer à angle les surfaces plus
importantes afin de créer des andins d'un
côté de la surface à nettoyer.
On peut souvent repousser les
différents remblais de matières plus
légères pour former un amas unique plus
facile à ramasser alors qu'il peut être
nécessaire de ramasser les remblais de
matières plus lourdes les uns après les
autres. Voir l'illustration 20.
Sens de la rotation
Balayage des
surfaces en coin
en utilisant le
balai en position
inversée.
Remblais de balayage
Bouton de
réglage
AVERTISSEMENT !
L'inversion du balai risque de projeter
les débris vers l'utilisateur. Pour
utiliser le balai en position inversée,
faire tourner le moteur à faible régime
et prendre garde aux débris projetés
qui risquent de déstabiliser
l'utilisateur.
… desserrer le
bouton de réglage
pour renverser la
poignée.
Pour utilisation
prolongée en position
inversée…
Figure 22
Figure 23
Figure 24
Pour nettoyer les surfaces en coin,
inverser la rotation du tambour du balai
en retournant la tête motorisée
(l'accélérateur vers le haut). Voir les
illustrations 22 et 23.
Réglage du ralenti du
moteur
PB2500.16
Figure 21 Vis de réglage
du ralenti
Le moteur tourne au ralenti lorsque le
levier de l’accélérateur est relâché. La
vitesse de ralenti est réglable; elle doit
être réglée de façon à ce que
l’embrayage se désengage et que l’outil
de coupe cesse de tourner lorsque le
levier d’accélération est relâché.
Ajustement du ralenti
AVERTISSEMENT !
L’outil de coupe ne doit jamais
tourner quand le moteur est au
ralenti!Si la procédure mentionnée ci-
dessus ne permet pas de régler la
vitesse de ralenti, retourner l’appareil
au détaillant Shindaiwa pour inspec-
tion.
1. Déposer le taille-herbe sur le sol.
Démarrer le moteur et le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à 3
minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2. Si l’outil de coupe tourne lorsque le
moteur est au ralenti, réduire la vitesse
de ralenti en tournant la vis de ralenti
en sens antihoraire.
Voir l’illustration 21.
3. Si vous disposez d’un tachymètre, régler
la vitesse du ralenti à 3 200 tr/min, ±300
tr/min (min-1). NOTE:
Les ajustements du mélange à essence
du carburateur sont effectués à l’usine et
ne peuvent être modifié.
13
IMPORTANT!
L’entretien, le remplacement ou la
réparation d’un dispositif de contrôle des
échappements et des systèmes peut être
effectué par tout établissement de
réparation ou individu; cependant, les
réparations couvertes par la garantie
doivent être effectuées par un vendeur ou
un centre de services autorisé par
Shindaiwa Kogyo Co. Ltd. L’utilisation de
pièces dont le rendement et la durabilité
ne sont pas équivalents aux pièces
utilisées peut compromettre l’efficacité du
système antipollution et l’acceptation
d’une demande de réparation au titre de
la garantie.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils
sont endommagés. S’assurer que le
silencieux est solidement fixé et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un danger pour le feu et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, les boulons et
les vis (excepté les vis de réglage du
carburateur) sont serrés.
Suivre la procédure suivante à chaque
journée de travail :
Enlever la saleté et les débris sur le
moteur, vérifier les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
Enlever toute accumulation de saleté ou
de débris du silencieux et du réservoir à
essence. Les accumulations de saleté sur
ces pièces peuvent causer la surchauffe
du moteur, un incendie ou l’usure
précoce de l’appareil.
Entretien
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à l’entretien, à la
réparation ou au nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
les ailerons du balai sont arrêtés.
Débrancher le fil de la bougie avant
de procéder à l’entretien ou à la
réparation.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées risquent
de ne pas fonctionner correctement
et de causer des dommages ou des
blessures.
Entretien quotidien
Vérifier qu’aucune vis ou composante
n'est désserrée ou manquante. S'assurer
que le tambour du balai est fixé
solidement.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de gaz
ou d’huile.
Entretien aux 10 heures
PB2500.17
Dévisser le
bouton de
retenue Enlever, nettoyer ou
remplacer l’élément
À toutes les 10 heures d’utilisation
(plus souvent dans les conditions
poussiéreuses ou sales) :
Enlever le filtre à air. Voir l’illustration
25. Nettoyer ou remplacer au besoin.
Pour nettoyer l’élément : le laver
abondamment avec de l’eau savonneuse.
Laisser sécher avant de réinstaller.
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser l’appareil si le filtre
à air ou son boîtier est endommagé
ou si le filtre à air est mouillé ou
imbibé d’eau.
Figure 25
14
Entretien aux 50 heures
À toutes les 50 heures d’utilisation
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses ou sales):
Enlever et nettoyer le couvercle du
cylindre et enlever les accumulations
d’herbe et la saleté logées dans les
ailettes du cylindre.
Utiliser un fil crocheté pour extraire le
filtre à essence du réservoir d’essence.
Vérifier le filtre à essence. S’il montre
des signes de contamination par des
débris, le remplacer par un filtre à
essence Shindaiwa. Avant de réinstaller
le filtre, inspecter le tube d’alimentation
du carburant. S’il est endommagé ou
détérioré, ne pas utiliser l’appareil tant
qu’il n’a pas été inspecté par un
technicien autorisé Shindaiwa.
Voir l’illustration 27.
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le tube
d’essence avec l’extrémité du fil
crocheté. Le tube est délicat et peut
facilement être endommagé.
PB2500.19
Filtre
Fil crocheté
Figure 27
PB23
PB2500.18
Enlever et nettoyer la bougie:
Ajuster l’ouverture de l’électrode de la
bougie entre 0,024 po et 0,028 po (0,6 mm à
0,7mm). S’il est nécessaire de changer la
bougie, utiliser seulement une bougie NGK
CMR6H ou une bougie antiparasitaire
équivalente de gamme thermique
appropriée. Voir l’illustration 26.
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie afin
d’éviter que des saletés ou des
poussières ne se logent à l’intérieur
du moteur.
Nettoyer la bougie et
vérifier l’ouverture de
l’électrode
Entretien aux 10 à 15 heures
0,024 à 0,028 po
(0,6 à 0,7 mm)
Figure 26
NOTE:
La bougie NGK CMR6H répond
également aux exigences en matière de
conformité électromagnétique.
Entretien annuel ou aux 135 heures
Le jeu de soupapes doit être réglé sur
une base annuelle ou à toutes les 135
heures d’utilisation. Il est recommandé
que l’ajustement soit effectué par un
technicien Shindaiwa qualifié.
Remplacer la bougie sur une base
annuelle. Utiliser uniquement la
bougie NGK CMR6H ou une bougie
antiparasitaire équivalente de gamme
thermique appropriée. Régler
l’ouverture d’électrode de la bougie
entre 0,024 et 0,028 po (0,6 à 0,7 mm).
NOTE:
La bougie NGK CMR6H répond
également aux exigences en matière de
conformité électromagnétique.
15
PB2500.20
Entretien du pare-étincelles
Si l’appareil devient lent ou perd de la
puissance, vérifier et nettoyer le pare-
étincelles.
AVERTISSEMENT!
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans silencieux ou sans pare-
étincelles ni s’ils sont endommagés!
Si les composantes du dispositif
d’échappement sont endommagées
ou absentes, il est dangereux
d’utiliser l’appareil car il pourrait
prendre feu ou causer la perte de
l’ouïe.
1. À l’aide d’une clé hexagonale de 3
mm, enlever les 4 vis hexagonales et
le couvercle du moteur. Voir
l’illustration 32.
2. À l’aide d’une clé hexagonale de 4
mm, enlever les 3 boulons du
silencieux et le silencieux. Voir
l’illustration 32.
IMPORTANT!
En cas d’accumulation excessive de
calamine, consulter un technicien
autorisé Shindaiwa.
3. À l’aide d’un petit tournevis à tête
plate, enlever les 2 vis retenant le pare-
étincelles et le couvercle du silencieux.
Voir l’illustration 32.
4. Enlever le pare-étincelles et le nettoyer
à l’aide d’une brosse à soies dures.
5. Inspecter l’orifice d’échappement du
cylindre pour vérifier toute accumula-
tion de calamine.
Figure 28
Boulons du
silencieux
Pare-étincelles
Couvercle
Vis du couvercle
Joints du
silencieux
Vis du couvercle
du moteur
Silencieux
Couvercle du
pare-étincelles
PB2500.21
PB2500.22
Changer l'huile du boîtier
d'engrenage
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlure ! Le boîtier
d'engrenage devient très chaud lors
d'utilisation normale.
Entretien aux 300 heures
Lubrification du boîtier d'engrenage
Injecter 60 cc (2,0 fl oz) de lubrifiant pour
engrenage synthétique Mobil SHC634
dans le boîtier d'engrenage. Injecter au
maximum de 75 à 80 cc.; ne jamais
dépasser 80 cc. Ne pas trop remplir pour
éviter la surchauffe de l'appareil pendant
le fonctionnement. Ne pas trop remplir!
Figure 29
Remplir jusqu'à ce
niveau
Le niveau d'huile appropriée est de 5/8
po (15,5 mm). Voir l'illustration 30. Ne
pas trop remplir!
6. Vérifier si la plaque latérale est
endommagée et nettoyer tout
débordement à l'aide d'un produit de
nettoyage pour frein ou avec de
l'acétone. Enduire le joint d'étanchéité
extérieur de la plaque avec un scellant
au silicone Loctite ultragris ou un
liquide pour joint Threebond nº 1104.
7. Replacer le couvercle et fixer les
quatre vis de la plaque. Serrer
fortement.
8. Réinstaller le tambour et l'axe
conformément aux directives
d'assemblage. Voir la page 9.
Figure 30
1. Débrancher le fil de la bougie du
moteur.
2. Enlever l'aileron et le tambour gauche
(du point de vue de l'utilisateur
pendant une utilisation normale).
Essuyer la plaque latérale et enlever
les quatre vis (il n'est pas nécessaire
d'enlever le boîtier d'engrenage du
tube extérieur).
3. Incliner le boîtier d'engrenage sur le
côté droit et laisser la graisse souillée
s'écouler dans un petit contenant. Voir
l'illustration 29.
NOTE:
Il peut être nécessaire d'utiliser un
pistolet à air chaud pour ramollir le
scellant.
4. Incliner le boîtier d'engrenage sur le
côté droit et laisser la graisse souillée
s'écouler dans un petit contenant.
5. Déposer le boîtier d'engrenage sur le
côté gauche et l'appuyer de manière à
ce que le tube extérieur soit parallèle
au sol. Injecter 60 cc (2,0 fl oz) de
lubrifiant pour engrenage synthétique
Mobil SHC634 dans le boîtier
d'engrenage jusqu'au chanfrein de
l'engrenage de sortie.
AVERTISSEMENT !
Risque de brûlure ! Le moteur devient
très chaud lors d'utilisation normale.
Laisser le moteur refroidir avant de
procéder à l'entretien.
6. Réassembler le pare-étincelles, le
silencieux et le couvercle du moteur
dans l’ordre inverse du
désassemblage.
16
MISE EN GARDE !
La gazoline laissée dans le
carburateur pendant une période
prolongée peut nuire au démarrage
et accroître les coûts de service et
d’entretien.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé pendant 5
semaines ou plus, suivre la procédure
suivante pour le préparer au remisage :
Nettoyer minutieusement les parties
externes.
Vider le carburant du carburateur et
du réservoir d’essence.
IMPORTANT!
Stabiliser le carburant remisé à l’aide
d’un stabilisateur comme StaBil.
Pour enlever l’excédant de carburant des
tubes d’essence et du carburateur quand
l’essence est drainée du réservoir à
essence :
1. Presser sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler
de carburant.
2. Démarrer et laisser fonctionner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-
même.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
le moteur ne démarre plus.
N/p 22410-17201 et 60840-98020
(optionnel)
Bien qu'il ne soit pas obligatoire de
porter une bandoulière et une anneau
d'attache pour utiliser le balai
motorisé Shindaiwa PB2500, il est
recommandé de les utiliser pendant
les périodes d'utilisation prolongée
pour réduire la fatigue de l'utilisateur.
S'assurer que les agraphes et les
brides sont solidement fixées. Régler
la bandoulière du harnais de façon à
ce que le coussinet repose
confortablement sur les épaules.
Voir l'illustration 31.
Bandoulière et
anneau d'attache
recommandées
N/p 99909-33021 (optionnel)
PB25
Vous pouvez vous procurer un pare-
débris en plastique pour votre balai
motorisé en vous adressant à votre
détaillant Shindaiwa. Le pare-débris
permet d'éviter la projection de débris
vers l'utilisateur quand d'importantes
quantités de matière sont projetées à
l'extrémité du tambour pendant le
fonctionnement. Voir l'illustration 32.
Figure 31
Figure 32
Bandoulière et anneau
d'attache Pare-débris
Enlever la bougie et verser environ
1/4 d’once d’huile dans le cylindre par
l’orifice de la bougie. Tirer doucement
le démarreur à rappel à deux ou trois
reprises pour que l’huile recouvre
uniformément les parois intérieures du
moteur. Réinstaller la bougie.
Toujours réparer une pièce
endommagée ou usée avant le
remisage.
Enlever le filtre à air du carburateur et
le nettoyer abondamment avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher et
réassembler.
Remiser l’appareil dans un endroit
propre et sans poussière.
17
Guide de dépannage LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
PUISSANCE INSUFFISANTE
Est-ce que le moteur
démarre bien ?
Démarreur à rappel défectueux.
Liquide dans la cage du vilebrequin.
Bris interne.
Retourner l’appareil au vendeur.
Retourner l’appareil au vendeur.
Retourner l’appareil au vendeur.
Retourner l’appareil au vendeur.
Retourner l’appareil au vendeur.
Retourner l’appareil au vendeur.
Retourner l’appareil au vendeur.
NON
Y a-t-il bonne compression?
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, piston, segment.
Les soupapes ne referment pas complètement.
Serrer et tester de nouveau.
NON
OUI
Le réservoir contient-il de
l’essence propre de
rapport approprié ?
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont l’indice
d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée
avec de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi à l’air
conforme ou supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un
mélange d’huile et de carburant JASO FC dans un rapport 50:1.
Carburant inapproprié, éventé ou souillé;
mélange incorrect.
NON
OUI
Le carburant est-il visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
Vérifier le filtre à essence encrassé et(ou)
le reniflard.
La pompe d'amorcage ne fonctionne pas
correctement.
Remplacer le filtre à carburant ou le reniflard au besoin.
Retourner l’appareil au vendeur.
NON
Y a-t-il étincelle au
connecteur de la bougie ?
L’interrupteur est à la position "Arrêt" ("O").
Dispositif d'allumage court-circuité.
Transistor défectueux.
Pousser l’interrupteur à "Marche" ("I") et redémarrer.
NON
OUI
OUI
Vérifier la bougie Si la bougie est humide, il peut y avoir un
excès de carburant dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Démarrer le moteur sans la bougie. Remplacer la bougie
et redémarrer.
Nettoyer et rajuster l’écart de la bougie à 0,24
po (0,6 mm). Redémarrer.
Remplacer la bougie par une bougie NGK CMR6H ou
une bougie antiparasitaire d’une gamme thermique
équivalente. Régler l’ouverture de l’électrode de la
bougie entre 0,024 po et 0,028 po (0,6 à 0,7 mm).
OUI
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Surcharge de travail de
l’appareil.
Surcharge de travail de l’appareil.
Le mélange du carburateur est trop faible.
Rapport huile / essence inapproprié.
Ventilateur, couvercle du ventilateur, ailettes
du cylindre souillées ou endommagées.
Dépôts de calamine sur le piston ou dans
le silencieux.
Réduisez la pression sur le tambour balai.
Retourner l’appareil au vendeur.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont l’indice
d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée
avec de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme
ou supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un mélange
d’huile et de carburant JASO FC dans un rapport 50:1.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Retourner l’appareil au vendeur.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le moteur est embourbé à
toutes les vitesses. La
fumée d’échappement est
noire ou il y a de l’essence
non brûlée à l’échappement.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou tuyau de carburant obstrué.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Carburateur et(ou) diaphragme défectueux.
L’ouverture de la soupape est mal réglée.
Faire l’entretien.
Serrer ou remplacer.
Réparer ou remplacer le filtre et(ou) le tuyau.
Remplacer l’essence. Voir l’illustration 10.
Retourner l’appareil au vendeur.
Retourner l’appareil au vendeur.
Retourner l’appareil au vendeur.
Le moteur cogne. Surchauffe.
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la chambre
de combustion.
L’ouverture de la soupape est mal réglée.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane. Vérifier s’il y a présence d’alcool
dans le carburant (pg 10). Remplir à nouveau si nécessaire.
Retourner l’appareil au vendeur.
Retourner l’appareil au vendeur.
18
Guide de dépannage (suite) AUTRES PROBLÈMES
AUTRES PROBLÈMES
Faible accélération Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Mélange pauvre carburant/air.
Vitesse de ralenti trop basse.
Pare-étincelles encrassé.
Nettoyer le filtre à air.
Remplacer le filtre.
Retourner l’appareil au vendeur.
Ajuster à 3 200 RPM (± 300).
Nettoyer le pare-étincelles (page 15).
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Le moteur s’arrête
brusquement
L’interrupteur est fermé.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence encrassé.
Eau dans l’essence.
Bougie court-circuitée ou mauvais contact du
connecteur.
Défectuosité d’allumage.
Grippage du piston.
Remettre le contact et redémarrer.
Remplir. Voir page 10.
Remplacer le filtre.
Vidangez le réservoir et refaites le plein avec de
l’essence propre. Voir page 9.
Nettoyer et remplacer la bougie, ajuster le
connecteur.
Remplacer le boîtier d’allumage.
Retourner l’appareil au vendeur.
Moteur difficile à arrêter Fil débranché ou interrupteur défectueux.
Surchauffe. Bougie inappropriée.
Moteur surchauffé.
Vérifier et remplacer au besoin.
Refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti.
Nettoyer et régler l’ouverture entre 0,024 po et 0,028
po (0,6 à 0,7 mm). Bougie appropriée : NGK CMR6H
ou une bougie antiparasitaire équivalente de gamme
thermique approuvée.
Refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti.
Le balai tourne lorsque le
moteur tourne au ralentit.
Vitesse du ralenti est trop élevée.
Ressort d’embrayage défectueux ou moyeu usé.
Support de l’outil de coupe desserré.
Régler à 3 200 (± 250) RPM (min-1).
Remplacer le ressort ou les sabots au besoin et vérifier
la vitesse de ralenti.
Examiner et serrer le support fermement.
Le moteur ne reprend pas
la vitesse de ralenti
Vitesse du ralenti est trop élevée.
Le moteur présente une fuite d’air.
Régler à 3 200 (± 250) RPM (min-1).
Retourner l’appareil au vendeur.
Le dessus du moteur se
salit et devient huileux.
Fuite du couvercle de la valve. Retourner l’appareil au vendeur.
PROBLÈME CAUSE PROBABLE SOLUTION
Vibration excessive Outil de coupe gauchi ou endommagé.
Boîtier d’engrenage desserré.
Axe d’entraînement courbé / coussinets usés.
Examiner et remplacer l’outil de coupe au besoin.
Serrer la vis fermement.
Examiner et remplacer au besoin.
Les ailersons du balai ne
tournent pas.
L’arbre n’est pas installé dans la tête motorisée
ou le boîtier d’engrenage.
Arbre brisé.
Boîtier d’engrenage endommagé.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Retourner l’appareil au vendeur.
Retourner l’appareil au vendeur.
19
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Le California Air Resources Board, le U.S. Environmental
Protection Agency et Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. sont heureux
de vous expliquer en quoi consiste la garantie du dispositif
antipollution de votre nouvel appareil.
En Californie, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent
être conçus, construits et équipés de manière à répondre aux
normes antipollution les plus strictes de l’État. Dans les
autres États, les moteurs d’utilitaires postérieurs à 1997
doivent être conformes aux normes les plus contraignantes de
l’EPA. Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. doit garantir le système
antipollution de l’outil pour les périodes susmentionnées sauf
en cas d’abus, de négligence ou d’entretien inadéquat.
Le dispositif antipollution de l’appareil comprend les pièces
suivante : carburateur, système d’allumage et, sur les
appareils qui en sont munis, le convertisseur catalytique. Ces
composantes sont énumérées ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.
s’engage à réparer l’appareil sans frais pour le propriétaire, y
compris le coût du diagnostic, des pièces et de la main-
d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DES FABRICANTS
La garantie du dispositif antipollution du moteur s’étend
sur deux ans à compter de la date de livraison de l’appareil à
l’acheteur, quand il est vendu aux États-Unis.
Pendant la période de garantie, Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.
peut, à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante
défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période de
garantie originale, les droits sont réputés transférés aux
propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
1. Les composantes internes du carburateur.
Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane.
2. Les composantes du système d’allumage.
Bobine d’allumage
Roue d’air
3. Convertisseur catalytique (si l’appareil en est muni)
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut
également comprendre certains tubes et connecteurs.
Déclaration de garantie du
dispositif antipollution RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE À L’ÉGARD
DE LA GARANTIE
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes
responsables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel
d’utilisation. Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. recommande de
conserver tous les reçus d’entretien de l’appareil; toutefois,
Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. ne peut refuser une réclamation
au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus
d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recommandés.
Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. se réserve le droit de refuser
toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou une
pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence,
d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées.
Le propriétaire de l’appareil est responsable de consulter
un technicien autorisé de Shindaiwa Kogyo Co., Ltd. en cas
de problème.
Les travaux au titre de la garantie doivent être complétés
dans un délai raisonnable qui ne dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre
de la garantie, communiquez avec un représentant du
service à la clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503)
692-3070 ou avec le distributeur Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit
seraient endommagées en raison d’une défaillance d’une
pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.
réparera ou remplacera lesdites composantes sans frais.
Exclusions
Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou
un entretien inadéquat.
Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou
d’accessoires modifiés ou non approuvés.
Garantie administrée par:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Road
Tualatin, Oregon 97062
Téléphone : 503 692-3070
Télécopieur : 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Kogyo Co., Ltd.
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
2003 Shindaiwa, Inc.
Numéro 80733
Revision 4/03

Navigation menu