Sony DDA-2026 Bluetooth(TM) Headset User Manual Unknown

Sony Mobile Communications Inc Bluetooth(TM) Headset Unknown

08 user manual all parts

VH700User guideGuía del usuarioBedienungsanleitungGuide de l’utilisateurApril 1, 2010  16:06:23Sony Ericsson VH700Prior to use, please read the Important information leaflet separatelyprovided.This User guide is published by Sony Ericsson Mobile CommunicationsAB or its local affiliated company, without any warranty. Improvementsand changes to this User guide necessitated by typographical errors,inaccuracies of current information, or improvements to programs and/or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile CommunicationsAB at any time and without notice. Such changes will, however, beincorporated into new editions of this User guide.All rights reserved.©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2010Publication number: 1234-2276.1Bluetooth is a trademark or a registered trademark of Bluetooth SIG Inc.and any use of such mark by Sony Ericsson is under license.Interoperability and compatibility among Bluetooth™ devices varies.Device generally supports products utilizing Bluetooth spec. 1.2 orhigher, and Headset or Handsfree profile.The Liquid Identity logo is a trademark or registered trademark ofSony Ericsson Mobile Communications AB.Sony and "make.believe" are trademarks or registered trademarks ofSony Corporation.Ericsson is a trademark or registered trademark of TelefonaktiebolagetLM Ericsson.April 1, 2010  16:06:23113425678April 1, 2010  16:06:232EnglishHeadset overviewSee illustration 1.1 Microphone2 Call handling key3 MicrophoneApril 1, 2010  16:06:244 Volume keys5 Charger connector6 Clip7 On/off key8 Indicator lightIntroductionThe Bluetooth™ Noise Shield Handsfree VH700 can beconnected to any device with Bluetooth wireless technologythat supports the headset or headset profile. This Userguide focuses on use with a Sony Ericsson mobile phone.ChargingBefore using the headset for the first time, you need tocharge it with the supplied charger for 8 hours. Seeillustration 2. The normal charging time is 2.5 hours. UseSony Ericsson chargers only.Turning on and offTo turn on the headset•Press and hold down   until the indicator light shows asteady green or red light. If the light is red, the headsetneeds charging. After 3 seconds, the light turns off andthe headset is on.To turn off the headset•Press and hold down   until the indicator light shows agreen or red light. If the light is red, the headset needsApril 1, 2010  16:06:24charging. After 3 seconds, the light turns off and theheadset is off.Pairing the headsetPairing the headset with a phoneTo use the headset with a phone, you need to pair theheadset with the phone. After successful pairing, theheadset connects automatically to the phone as soon asthe headset is turned on and within range.To pair the headset with a phone1Make sure the headset is turned off.2Turn on the Bluetooth function in the phone. Forinstructions, see the phone User guide.3Turn on Bluetooth visibility in the phone. This makes thephone visible to other Bluetooth devices.4Place the phone within 20 cm (8 inches) of the headset.5Press and hold down   on the headset for about 5seconds until the indicator light flashes green and redalternately.6Auto pairing in your phone: When asked to add theVH700, follow the instructions that appear.7Normal pairing in your phone: Search for and add a newdevice.8If a passcode is required, enter 0000.Pairing the headset with another phoneTo use the headset with another phone, you need to pairthe headset with the phone. After successful pairing, theheadset connects automatically to the phone as soon asthe headset is turned on and within range.April 1, 2010  16:06:24To pair the headset with another phone1Make sure the headset is turned off.2Turn on the Bluetooth function in the other phone. Forinstructions, see the phone User guide.3Place the other phone within 20 cm (8 inches) of theheadset.4Press and hold down   on the headset for about 5seconds until the indicator light flashes green and redalternately.5In the other phone: Search for and add a new device.6If a passcode is required, enter 0000.MultipointWith this feature, you can use the headset with two differentphones at the same time. Before you use this feature, youneed to enable it.To enable the multipoint feature1Make sure the headset is turned off.2Press and hold down   on the headset until the indicatorlight flashes green and red alternately.3Multipoint mode: Press and hold down the plus sign onthe volume key. Two orange flashes on the indicator lightshows that multipoint has been enabled.4Singlepoint mode: Press and hold down the minus signon the volume key. One orange flash on the indicator lightshows that singlepoint has been enabled.When the headset is in multipoint mode, you cannotanswer a second call on the same phone.April 1, 2010  16:06:24una vez en naranja para indicar que se ha habilitado elmodo de punto único.Cuando el auricular se encuentre en el modo de puntoúnico, no podrá responder a una segunda llamada en elmismo teléfono.LlamadasPara realizar una llamada•Marque el número con las teclas del teléfono. La llamadase activará automáticamente en el auricular.Para finalizar una llamada•Pulse brevemente la tecla de gestión de llamadas.Para responder a una llamada•Cuando se recibe una llamada, suena un pitido. Pulsebrevemente la tecla de gestión de llamadas.Para rechazar una llamada•Mantenga pulsada la tecla de gestión de llamadas hastaque oiga un breve pitido (al cabo de 2 segundos).Para volver a marcar un número•Pulse dos veces la tecla de gestión de llamadas.Para responder a una segunda llamada•Pulse la tecla de gestión de llamadas. La llamada encurso quedará en espera.Para cambiar entre las dos llamadas•Mantenga pulsada la tecla de gestión de llamadas hastaque oiga un pitido.April 1, 2010  16:06:24conectará al teléfono de forma automática cada vez que loencienda y esté dentro de su alcance.Para asociar el auricular a otro teléfono1Asegúrese de que el auricular está apagado.2Active la función Bluetooth en el otro teléfono. Si deseaobtener instrucciones, consulte la guía del usuario delteléfono.3Coloque el otro teléfono a 20 cm (8 pulgadas) delauricular.4Mantenga pulsada   en el auricular durante 5 segundoshasta que el indicador luminoso parpadee en verde y rojoalternativamente.5En el otro teléfono: busque y añada un nuevo dispositivo.6Si fuera necesario especificar un código de acceso,introduzca 0000.MultipuntoEsta función le permite utilizar el auricular con dos teléfonosdistintos simultáneamente. Antes de usarla debe habilitarla.Para habilitar la función multipunto1Asegúrese de que el auricular está apagado.2Mantenga pulsada   en el auricular hasta que elindicador luminoso parpadee en verde y rojoalternativamente.3Modo multipunto: mantenga pulsado el signo más de latecla de volumen. El indicador luminoso parpadeará dosveces en naranja para indicar que se ha habilitado elmodo multipunto.4Modo de punto único: mantenga pulsado el signo menosde la tecla de volumen. El indicador luminoso parpadearáApril 1, 2010  16:06:24debe recargar el auricular. Al cabo de 3 segundos, la luzse apaga y el auricular se desactiva.Asociación del auricularCómo asociar del auricular con un teléfonoPara utilizar el auricular con un teléfono, tendrá queasociarlos. Después de asociarlos correctamente, el auricularse conectará al teléfono de forma automática cada vez quelo encienda y esté dentro de su alcance.Para asociar el auricular con un teléfono1Asegúrese de que el auricular está apagado.2Active la función Bluetooth en el teléfono. Si deseaobtener instrucciones, consulte la guía del usuario delteléfono.3Active la visibilidad Bluetooth en el teléfono. De estemodo, los demás dispositivos Bluetooth podrán ver suteléfono.4Coloque el teléfono a 20 cm (8 pulgadas) del auricular.5Mantenga pulsada   en el auricular durante 5 segundoshasta que el indicador luminoso parpadee en verde y rojoalternativamente.6Asociación automática del teléfono: cuando se le pidaque añada VH700, siga las instrucciones que aparezcan.7Asociación normal del teléfono: busque y añada un nuevodispositivo.8Si fuera necesario especificar un código de acceso,introduzca 0000.Asociar el auricular a otro teléfonoPara utilizar el auricular con otro teléfono, debe asociarlos.Después de asociarlos correctamente, el auricular seApril 1, 2010  16:06:244 Teclas de volumen5 Conector de carga6 Clip7 Tecla de activación/desactivación8 Indicador luminosoIntroducciónEl manos libres Bluetooth™ con protección antirruido VH700se puede conectar a cualquier dispositivo que disponga dela tecnología inalámbrica Bluetooth y sea compatible con elauricular o el perfil del auricular. La presente Guía del usuarioexplica cómo utilizarlo con un teléfono móvil Sony Ericsson.CargaAntes de utilizar el auricular por primera vez, es necesario quelo cargue durante 8 horas con el cargador suministrado.Véase la ilustración 2. El tiempo normal de carga es de 2,5horas. Utilice únicamente cargadores de Sony Ericsson.Encendido y apagadoPara encender el auricular•Mantenga pulsada   hasta que el indicador luminoso seencienda en rojo o en verde sin parpadear. Si la luz esroja significa que debe recargar el auricular. Al cabo de 3segundos, la luz se apaga y el auricular se activa.Para apagar el auricular•Mantenga pulsada   hasta que el indicador luminoso seencienda en rojo o en verde. Si la luz es roja significa queApril 1, 2010  16:06:24Transferring soundTo transfer the sound from the headset to the phone•See Transferring sound to and from a Bluetoothhandsfree in the phone User guide.To transfer the sound from the phone to the headset•During a call on the phone, press the call handling keybriefly.BatteryA battery that has been infrequently used, or a new one,could have reduced capacity. You may need to recharge ita number of times. When the battery level is low, theindicator light flashes red and you hear a low beep. If youdo not charge the headset, it turns off after 10 minutes.Resetting the headsetReset the headset if it behaves unexpectedly. Resetting theheadset removes all information about paired devices.To reset the headset•Press and hold down   for 10 seconds.To reset the headset to factory settings•Simultaneously press and hold down   and the callhandling key during pairing mode.TroubleshootingRedial does not work•Make sure the call list in the phone is not empty.•Make sure the correct calling device is selected.April 1, 2010  16:06:24CallingTo make a call•Dial the number using the phone keys. The call isautomatically activated in the headset.To end a call•Press the call handling key briefly.To answer a call•A beep indicates an incoming call. Press the call handlingkey briefly.To reject a call•Press and hold down the call handling key until you heara short beep (after 2 seconds).To re-dial a number•Double-click the call handling key.To answer a second call•Press the call handling key. The ongoing call is put onhold.To switch between two calls•Press and hold down the call handling key until you heara beep.To mute the microphone during a call•Press both volume keys simultaneously. A beep indicatesthat the microphone has been muted. To turn on themicrophone again, press both volume keyssimultaneously.To change the ear speaker volume•During a call, press a volume key.April 1, 2010  16:06:24•Make sure your phone or other device supports theBluetooth handsfree profile.The headset is automatically turned off•The battery level is too low. You hear a beepapproximately 10 minutes before the headset turns off.Charge the battery.•The headset turns off if you do not pair it with the phonewithin 10 minutes.Unexpected behaviour•Reset the headset.No connection to the phoneMake sure the headset is charged and within range of thephone. We recommend a maximum distance of 10 metres(33 feet) with no solid objects in between. Check or resetthe Bluetooth settings in the phone. Pair the headset withthe phone again.EspañolDescripción general del auricularVéase la ilustración 1.1 Micrófono2 Tecla de gestión de llamadas3 MicrófonoApril 1, 2010  16:06:24Para silenciar el micrófono durante una llamada•Pulse las dos teclas de volumen simultáneamente. Unpitido indica que se ha silenciado el micrófono. Paravolver a activarlo, pulse las dos teclas de volumensimultáneamente.Para cambiar el volumen del altavoz para el oído•Durante la llamada, pulse una tecla de volumen.Transferencia de sonidoPara transferir el sonido del auricular al teléfono•Consulte Transferencia de sonido a y desde undispositivo manos libres Bluetooth en la guía del usuariodel teléfono.Para transferir el sonido del teléfono al auricular•Durante una llamada en el teléfono, pulse brevemente latecla de gestión de llamadas.BateríaUna batería que no se ha utilizado con frecuencia o unabatería nueva pueden tener reducida la capacidad. Es posibleque deba recargarla varias veces. Cuando la batería estápoco cargada, el indicador luminoso parpadea en rojo ysuena un suave pitido. Si no carga el auricular, se apagará alcabo de 10 minutos.Restablecimiento del auricularSi el auricular funciona de forma anómala, restablézcalo. Alrestablecer el auricular, se borra toda la información de losdispositivos asociados.Para reiniciar el auricular•Mantenga pulsada   durante 10 segundos.April 1, 2010  16:06:24Para restablecer la configuración de fábrica del auricular•Mantenga pulsadas simultáneamente   y la tecla degestión de llamadas durante el modo de asociación.Resolución de problemasLa remarcación no funciona•Compruebe que la lista de llamadas del teléfono no estévacía.•Asegúrese de que se ha seleccionado el dispositivo dellamada correcto.•Asegúrese de que el teléfono u otro dispositivo escompatible con el perfil de manos libres Bluetooth.El auricular se apaga solo•La batería tiene poco nivel de carga. Sonará un pitidoaproximadamente 10 minutos antes de que el auricularse apague. Cargue la batería.•El auricular se apaga si se tarda más de 10 minutos enasociarlo con un teléfono.Comportamiento imprevisto•Restablezca el auricular.No hay conexión con el teléfonoAsegúrese de que el auricular está cargado y dentro de lacobertura del teléfono. Se recomienda mantener unadistancia máxima de 10 metros (33 pies) sin objetos sólidosentre medias. Compruebe o vuelva a establecer los ajustesde Bluetooth en el teléfono. Vuelva a asociar el auricular conel teléfono.April 1, 2010  16:06:24FCC StatementThis device complies with Part 15 of the FCC rules. Operationis subject to the following two conditions: (1) This device maynot cause harmful interference, and (2) This device must acceptany interference received, including interference that may causeundesired operation.Any change or modification not expressly approved by Sony Ericssonmay void the user's authority to operate the equipment.This equipment has been tested and found to comply with the limits fora Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. Theselimits are designed to provide reasonable protection against harmfulinterference in a residential installation. This equipment generates, usesand can radiate radio frequency energy and, if not installed and used inaccordance with the instructions, may cause harmful interference toradio communications. However, there is no guarantee that interferencewill not occur in a particular installation.If this equipment does cause harmful interference to radio or televisionreception, which can be determined by turning the equipment off and on,the user is encouraged to try to correct the interference by one or moreof the following measures:•Reorient or relocate the receiving antenna.•Increase the separation between the equipment and receiver.•Connect the equipment into an outlet on a circuit different fromthat to which the receiver is connected.•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician forhelp.Industry Canada StatementThis device complies with RSS-210 of Industry Canada.Operation is subject to the following two conditions: (1) this device maynot cause interference, and (2) this device must accept any interference,including interference that may cause undesired operation of the device.This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003du Canada.April 1, 2010  16:06:24Declaration of Conformity for VH700We, Sony Ericsson Mobile Communications AB ofNya VattentornetSE-221 88 Lund, Swedendeclare under our sole responsibility that our productSony Ericsson type DDA-0002026and in combination with our accessories, to which this declaration relatesis in conformity with the appropriate standards EN 300 328:V1.7.1, EN301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-17:V2.1.1 and EN 60 950-1:2006 followingthe provisions of, Radio Equipment and Telecommunication TerminalEquipment directive 1999/5/EC.Lund, January 2010Jacob Sten,Head of Product Business Unit AccessoriesWe fulfil the requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC).Cumplimos los requisitos de la Directiva R&TTE (1999/5/EC).Die Anforderungen der Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte (1999/5/EG)werden erfüllt.Ce produit est conforme à la directive R&TTE (1999/5/EC).April 1, 2010  16:06:24April 1, 2010  16:31:59
113425678April 1, 2010  16:06:242April 1, 2010  16:06:25DeutschHeadset im ÜberblickBeachten Sie Abbildung 1.1 Mikrofon2 Anruftaste3 Mikrofon4 Lautstärketasten5 Ladegerätanschluss6 Clip7 Ein/Aus-Taste8 AnzeigeleuchteEinführungDie Bluetooth™-Freisprecheinrichtung mitGeräuschunterdrückung VH700 kann mit jedem Gerät mit derFunktechnologie Bluetooth verbunden werden, sofern es dasProfil „Headset“ oder „Handsfree“ unterstützt. DieseBedienungsanleitung beschreibt in erster Linie die Nutzung miteinem Mobiltelefon von Sony Ericsson.LadenVor der ersten Benutzung muss das Headset mit demmitgelieferten Ladegerät 8 Stunden geladen werden. BeachtenApril 1, 2010  16:06:25Sie Abbildung 2. Die normale Ladedauer beträgt 2,5 Stunden.Verwenden Sie ausschließlich Ladegeräte von Sony Ericsson.Ein- und AusschaltenSo schalten Sie das Headset ein:•Drücken und halten Sie  , bis die Anzeigeleuchte grünoder rot leuchtet. Wenn die Leuchte rot ist, muss dasHeadset geladen werden. Nach 3 Sekunden erlischt dieLeuchte. Das Headset ist jetzt eingeschaltet.So schalten Sie das Headset aus:•Drücken und halten Sie  , bis die Anzeigeleuchte grünoder rot leuchtet. Wenn die Leuchte rot ist, muss dasHeadset geladen werden. Nach 3 Sekunden erlischt dieLeuchte. Das Headset ist jetzt ausgeschaltet.Koppeln des HeadsetsKoppeln des Headsets mit einem TelefonDamit Sie das Headset mit einem Telefon verwenden können,müssen Sie es mit diesem Telefon koppeln. Nach der Kopplungstellt das Headset die Verbindung zum Telefon automatisch her,sofern es eingeschaltet ist und sich in Reichweite befindet.So koppeln Sie das Headset mit einem Telefon:1Das Headset muss ausgeschaltet sein.2Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des Telefons ein.Weitere Informationen finden Sie in derBedienungsanleitung des Telefons.3Schalten Sie die Bluetooth-Sichtbarkeit im Telefon ein.Dadurch wird das Telefon für andere Bluetooth-Gerätesichtbar.4Bringen Sie das Telefon in eine Entfernung von maximal20 cm (8 Zoll) zum Headset.April 1, 2010  16:06:255Drücken und halten Sie   am Headset ca. 5 Sekunden,bis die Anzeigeleuchte abwechselnd grün und rot blinkt.6Automatisches Koppeln mit dem Telefon: Befolgen Siedie angezeigten Anweisungen, wenn Sie aufgefordertwerden, das VH700 hinzuzufügen.7Normales Koppeln mit dem Telefon: Suchen Sie nacheinem neuen Gerät und fügen Sie es hinzu.8Geben Sie 0000 ein, wenn eine Kennung angefordertwird.Koppeln des Headsets mit einem anderen TelefonDamit Sie das Headset mit einem anderen Telefon verwendenkönnen, müssen Sie es mit dem gewünschten Telefon koppeln.Nach der Kopplung stellt das Headset die Verbindung zumTelefon automatisch her, sofern es eingeschaltet ist und sich inReichweite befindet.So koppeln Sie das Headset mit einem anderen Telefon:1Das Headset muss ausgeschaltet sein.2Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des anderenTelefons ein. Weitere Informationen finden Sie in derBedienungsanleitung des Telefons.3Bringen Sie das andere Telefon in eine Entfernung vonmaximal 20 cm (8 Zoll) zum Headset.4Drücken und halten Sie   am Headset ca. 5 Sekunden,bis die Anzeigeleuchte abwechselnd grün und rot blinkt.5Am anderen Telefon: Suchen Sie nach einem neuenGerät und fügen Sie es hinzu.6Geben Sie 0000 ein, wenn eine Kennung angefordertwird.April 1, 2010  16:06:25MultipointbetriebDiese Funktion erlaubt die gleichzeitige Nutzung des Headsetsmit zwei Telefonen. Sie müssen diese Funktion aktivieren, um sienutzen zu können.So aktivieren Sie die Funktion „Multipoint“:1Das Headset muss ausgeschaltet sein.2Drücken und halten Sie   am Headset, bis dieAnzeigeleuchte abwechselnd grün und rot blinkt.3Multipointmodus: Drücken und halten Sie dasPluszeichen auf der Lautstärketaste. Zwei orangeBlinksignale der Anzeigeleuchte melden, dass dieFunktion „Multipoint“ aktiviert wurde.4Singlepointmodus: Drücken und halten Sie dasMinuszeichen auf der Lautstärketaste. Ein orangesBlinksignal der Anzeigeleuchte meldet, dass die Funktion„Singlepoint“ aktiviert wurde.Wenn das Headset sich im Multipointmodus befindet,können Sie einen zweiten Anruf an demselben Telefonannehmen.AnrufenSo tätigen Sie einen Anruf:•Wählen Sie die Nummer mit den Tasten des Telefons. DerAnruf wird automatisch zum Headset übertragen.So beenden Sie einen Anruf:•Drücken Sie kurz die Anruftaste.So nehmen Sie einen Anruf an:•Ein Tonsignal meldet einen ankommenden Anruf.Drücken Sie kurz die Anruftaste.April 1, 2010  16:06:25Anruf abweisen•Drücken und halten Sie die Anruftaste, bis Sie ein kurzesTonsignal hören (nach 2 Sekunden).So verwenden Sie die Wahlwiederholung:•Drücken Sie zweimal kurz die Anruftaste.So nehmen Sie einen zweiten Anruf an:•Drücken Sie die Anruftaste. Der aktive Anruf wird aufHalteposition gesetzt.So wechseln Sie zwischen zwei Anrufen:•Drücken und halten Sie die Anruftaste, bis Sie einTonsignal hören.So schalten Sie das Mikrofon während eines Anrufs stumm:•Drücken Sie gleichzeitig beide Lautstärketasten. EinTonsignal meldet, dass das Mikrofon stumm geschaltetwurde. Drücken Sie beide Lautstärketasten gleichzeitig,um das Mikrofon wieder einzuschalten.So ändern Sie die Lautstärke im Ohrhörer:•Drücken Sie während eines Anrufs eine Lautstärketaste.TonübertragungSo übertragen Sie den Ton vom Headset zum Telefon:•Weitere Informationen enthält der Abschnitt Übertragenvon Ton zwischen Telefon und Bluetooth-Freisprecheinrichtung in der Bedienungsanleitung desTelefons.So übertragen Sie den Ton vom Telefon zum Headset:•Drücken Sie während eines Anrufs kurz die Anruftaste.April 1, 2010  16:06:25Pour transférer le son du téléphone à l’oreillette•Pendant un appel sur le téléphone, appuyez brièvementsur la touche de gestion des appels.BatterieUne batterie qui n’est pas régulièrement utilisée ou qui est neuvepeut présenter une capacité réduite. Il est possible que vousdeviez la recharger plusieurs fois. Quand le niveau de la batterieest faible, le voyant clignote en rouge et vous entendez un faiblesignal sonore. Si vous ne rechargez pas l’oreillette, elle se metautomatiquement hors tension après 10 minutes.Réinitialisation de l’oreilletteRéinitialisez l’oreillette si elle se comporte de manière inattendue.La réinitialisation de l’oreillette supprime toutes les informationsrelatives aux périphériques jumelés.Pour réinitialiser l’oreillette•Maintenez enfoncée la touche   pendant 10 secondes.Pour rétablir les paramètres d'usine de l'oreillette•Maintenez simultanément enfoncées la touche   et latouche de gestion des appels en mode de jumelage.DépannageLa renumérotation ne fonctionne pas•Assurez-vous que la liste des appels de votre téléphonen’est pas vide.•Vérifiez si le périphérique d’appel correct est sélectionné.•Assurez-vous que votre téléphone ou autre périphériqueprend en charge le profil mains libres Bluetooth.April 1, 2010  16:06:25Pour répondre à un appel•Un signal sonore indique la présence d’un appel entrant.Appuyez brièvement sur la touche de gestion des appels.Pour rejeter un appel•Maintenez enfoncée la touche de gestion des appelsjusqu'à ce que vous entendiez un bip court (après 2secondes).Pour recomposer un numéro•Double-cliquez sur la touche de gestion des appels.Pour répondre à un deuxième appel•Appuyez sur la touche de gestion des appels. L’appel encours est mis en attente.Pour permuter deux appels•Maintenez enfoncée la touche de gestion des appelsjusqu'à ce que vous entendiez un bip.Pour couper le micro durant un appel•Appuyez simultanément sur les deux touches de volume.Un bip confirme que le micro est coupé. Pour réactiver lemicro, appuyez simultanément sur les deux touches devolume.Pour modifier le volume de l’écouteur•Pendant un appel, appuyez sur une touche de volume.Transfert du sonPour transférer le son de l’oreillette au téléphone•Reportez-vous à la section Transfert de son vers/depuisun mains libres Bluetooth du Guide de l’utilisateur dutéléphone.April 1, 2010  16:06:254Maintenez enfoncée la touche   de l'oreillette pendant5 secondes environ jusqu'à ce que le témoin clignotealternativement en vert et rouge.5Sur l’autre téléphone : Recherchez ou ajoutez un nouvelappareil.6Si un code d’accès est nécessaire, saisissez 0000.MultipointCette fonction vous permet d'utiliser simultanément l'oreilletteavec deux téléphones différents. Avant d'utiliser cette fonction,vous devez l'activer.Pour activer la fonction multipoint1Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.2Maintenez enfoncée la touche   de l'oreillette jusqu'à ceque le témoin clignote alternativement en vert et rouge.3Mode multipoint : Maintenez enfoncé le signe plus de latouche de volume. Le témoin clignote deux fois en orangepour indiquer que le mode multipoint est activé.4Mode monopoint : Maintenez enfoncé le signe moins dela touche de volume. Le témoin clignote une fois enorange pour indiquer que le mode monopoint est activé.Quand l'oreillette est en mode multipoint, vous ne pouvezpas répondre à un deuxième appel sur le même téléphone.AppelPour émettre un appel•Composez le numéro à l’aide des touches du téléphone.L’appel est automatiquement activé sur l’oreillette.Pour terminer un appel•Appuyez brièvement sur la touche de gestion des appels.April 1, 2010  16:06:25Pour jumeler l’oreillette avec un téléphone1Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.2Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone. Pour plusd’informations, reportez-vous au Guide de l’utilisateur dutéléphone.3Activez la visibilité Bluetooth sur le téléphone. Letéléphone est alors visible par les autres dispositifsBluetooth.4Placez le téléphone à moins de 20 cm (8 pouces) del’oreillette.5Maintenez enfoncée la touche   de l'oreillette pendant5 secondes environ jusqu'à ce que le témoin clignotealternativement en vert et rouge.6Jumelage automatique sur votre téléphone : Lorsquevous êtes invité à ajouter le VH700, suivez les instructionsqui apparaissent.7Jumelage normal sur votre téléphone: Recherchez ouajoutez un nouvel appareil.8Si un code d’accès est nécessaire, saisissez 0000.Jumelage de l’oreillette avec un autre téléphonePour utiliser l’oreillette avec un autre téléphone, vous devez lajumeler avec celui-ci. Quand le jumelage a réussi, l’oreillette seconnecte automatiquement au téléphone dès qu’elle est misesous tension et qu’elle est à la portée de celui-ci.Pour jumeler l’oreillette avec un autre téléphone1Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.2Activez la fonction Bluetooth sur l’autre téléphone. Pourplus d’informations, reportez-vous au Guide del’utilisateur du téléphone.3Placez l’autre téléphone à moins de 20 cm (8 pouces) del’oreillette.April 1, 2010  16:06:25Ungewöhnliches Verhalten•Setzen Sie das Headset zurück.Keine Verbindung zum TelefonStellen Sie sicher, dass das Headset geladen ist und sich inReichweite des Telefons befindet. Es empfiehlt sich eineEntfernung von maximal 10 m (33 Fuß). In der Sichtlinie zwischenden Geräten sollten sich keine festen Gegenstände befinden.Überprüfen Sie die Bluetooth-Einstellungen im Telefon, odersetzen Sie sie zurück. Koppeln Sie das Headset erneut mit demTelefon.FrançaisPrésentation de l’oreilletteReportez-vous à l'illustration 1.1 Micro2 Touche de gestion des appels3 Micro4 Touches de volume5 Connecteur du chargeur6 Clip7 Touche marche/arrêt8 TémoinApril 1, 2010  16:06:25AkkuEin neuer oder nur selten benutzter Akku kann eine reduzierteKapazität aufweisen. Er muss dann einige Male geladen werden.Bei niedrigem Akkuladestand blinkt die Anzeigeleuchte.Außerdem wird ein tiefer Signalton ausgegeben. Das Headsetwird nach 10 Minuten ausgeschaltet, wenn Sie es nicht laden.Zurücksetzen des HeadsetsSetzen Sie das Headset zurück, wenn es sich ungewöhnlichverhält. Beim Zurücksetzen des Headsets werden sämtlicheInformationen zu gekoppelten Geräten gelöscht.So setzen Sie das Headset zurück:•Drücken und halten Sie   für 10 Sekunden.So setzen Sie das Headset auf die Werkseinstellungen zurück:•Drücken und halten Sie   und die Anruftaste imKopplungsmodus gleichzeitig.FehlerbehebungWahlwiederholung funktioniert nicht•Die Anrufliste im Telefon darf nicht leer sein.•Stellen Sie sicher, dass das richtige Gerät für Telefonateausgewählt ist.•Das Telefon bzw. das andere Gerät muss das Profil fürdie Bluetooth-Freisprecheinrichtung unterstützen.Das Headset wird automatisch ausgeschaltet•Der Akku ist entladen. Sie hören ca. 10 Minuten, bevorsich das Headset ausschaltet, einen Signalton. LadenSie den Akku.•Das Headset wird ausgeschaltet, wenn Sie es nichtinnerhalb von 10 Minuten mit dem Telefon koppeln.April 1, 2010  16:06:25IntroductionL'oreillette anti-bruit Bluetooth™ VH700 peut être connectée àn'importe quel appareil doté de la technologie sans fil Bluetoothpour autant qu'il prenne en charge l'oreillette ou le profil oreillette.Ce Guide de l'utilisateur s'attache plus particulièrement àl'utilisation d'un téléphone mobile Sony Ericsson.ChargementAvant d’utiliser l’oreillette pour la première fois, vous devez lacharger pendant 8 heures à l’aide du chargeur fourni. Reportez-vous à l'illustration 2. La durée d’une charge normale est de2,5 heures. Utilisez uniquement des chargeurs Sony Ericsson.Activation et désactivationPour mettre l’oreillette sous tension•Maintenez enfoncée la touche   jusqu'à ce que le témoins'allume en vert ou en rouge. Si le témoin est rouge,l'oreillette doit être rechargée. Le témoin s'éteint après3 secondes et l'oreillette se met sous tension.Pour mettre l’oreillette hors tension•Maintenez enfoncée la touche   jusqu'à ce que le témoins'allume en vert ou en rouge. Si le témoin est rouge,l'oreillette doit être rechargée. Le témoin s'éteint après3 secondes et l'oreillette se met hors tension.Jumelage de l’oreilletteJumelage de l’oreillette avec un téléphonePour utiliser l’oreillette avec un téléphone, vous devez la jumeleravec celui-ci. Quand le jumelage a réussi, l’oreillette se connecteautomatiquement au téléphone dès qu’elle est mise soustension et qu’elle est à la portée de celui-ci.April 1, 2010  16:06:25L’oreillette se met automatiquement hors tension.•Le niveau de la batterie est trop faible. Vous entendez unsignal sonore environ 10 minutes avant que l’oreillette semette hors tension. Rechargez la batterie.•L’oreillette se met hors tension si vous ne la jumelez avecaucun téléphone dans les 10 minutes.Comportement inattendu•Réinitialisez l’oreillette.Aucune connexion au téléphoneVérifiez que l’oreillette est chargée et à portée du téléphone. Ilest conseillé d’observer une distance inférieure à 10 mètres(33 pieds), sans aucun obstacle physique. Vérifiez ou réinitialisezles paramètres Bluetooth sur le téléphone. Jumelez à nouveaul’oreillette avec le téléphone.April 1, 2010  16:06:25www.sonyericsson.comSony Ericsson Mobile Communications ABSE-221 88 Lund, Sweden1234-2276.1April 1, 2010  16:06:25April 1, 2010  16:31:59

Navigation menu