Sony DDA-2029 Bluetooth(TM) Stereo Headset User Manual Unknown

Sony Mobile Communications Inc Bluetooth(TM) Stereo Headset Unknown

08 user manual

MW600
User guide
Guía del usuario
Bedienungsanleitung
Guide de l’utilisateur
Sony Ericsson MW600
Prior to use, please read the Important information leaflet separately
provided.
This User guide is published by Sony Ericsson Mobile Communications
AB or its local affiliated company, without any warranty. Improvements
and changes to this User guide necessitated by typographical errors,
inaccuracies of current information, or improvements to programs and/
or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile Communications
AB at any time and without notice. Such changes will, however, be
incorporated into new editions of this User guide.
All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2009
Publication number: 1234-2209.1
Bluetooth is a trademark or a registered trademark of Bluetooth SIG Inc.
and any use of such mark by Sony Ericsson is under license.
The Liquid Identity logo is a trademark or registered trademarks of
Sony Ericsson Mobile Communications AB.
Sony and "make.believe" are trademarks or registered trademarks of
Sony Corporation.
PSP is a registered trademark of Kabushiki Kaisha Sony Computer
Entertainment TA Sony Computer Entertainment Inc..
Ericsson is a trademark or registered trademark of Telefonaktiebolaget
LM Ericsson.
1
1
2
3
4
5
6
8
7
10
9
11
2English
Headset overview
1 Microphone
2 Call key
3 Display
4 Touch volume control
5 On/off key
6 Charger connector
7 Headphone connector
8 Clip
9 Next key
10 Play/pause key
11 Previous key
Display icons
Battery status
Battery charging
The headset is on
The headset is ready to be
paired with another device
Incoming call
Outgoing call
Ongoing call
Voice activated dialling is on
Adjusting the music volume
Adjusting the voice volume
Music source selection
menu
Calling device selection
menu
Music mode selection menu
Gaming mode
Music mode
FM radio mode
The microphone is muted
Introduction
An extended User guide is available at
www.sonyericsson.com/support.
The Hi-Fi Wireless Headset with FM Radio MW600 lets you
stay in control of your incoming and outgoing phone calls.
You can listen to the radio and enjoy gaming with PSP®
system or PC. You can also enjoy stereo audio from a phone
or other Bluetooth device, such as a computer or a portable
music player. During calls, the music automatically pauses
and starts playing again when the call ends.
Charging
Before using the headset for the first time, you need to
charge it with the supplied charger for 8 hours (see figure
2). The normal charging time is 2.5 hours. Use
Sony Ericsson chargers only.
It is not possible to use the headset during charging.
Turning on and off
To turn on the headset
Press and hold down until the display turns on.
To turn off the headset
Press and hold down until the display turns off.
Pairing the headset
Pairing the headset with a phone
To use the headset with a phone, you need to pair the
headset with the phone. After successful pairing, the
headset connects automatically to the phone as soon as
the headset is turned on and within range.
To pair the headset with a phone
1Make sure the headset is turned off.
Introducción
Una extensa guía del usuario se encuentra disponible en
www.sonyericsson.com/support.
El auricular inalámbrico Hi-Fi con radio FM MW600 permite
controlar las llamadas entrantes y salientes. Puede escuchar
la radio y disfrutar jugando con el PC o sistema PSP®.
Además, puede disfrutar del sonido estéreo de un teléfono o
de otro dispositivo Bluetooth, por ejemplo, un ordenador o
un reproductor de música portátil. Durante las llamadas, la
música se detiene automáticamente y sigue sonando cuando
cuelga.
Carga
Antes de utilizar el auricular por primera vez, es necesario que
lo cargue durante 8 horas con el cargador suministrado
(consulte la ilustración 2). El tiempo normal de carga es de
2,5 horas. Utilice únicamente cargadores Sony Ericsson.
No es posible utilizar el auricular durante la carga.
Encendido y apagado
Para encender el auricular
Mantenga pulsada la tecla hasta que la pantalla se
encienda.
Para apagar el auricular
Mantenga pulsada la tecla hasta que la pantalla se
apague.
El auricular está preparado
para su asociación con otro
dispositivo
Llamada entrante
Llamada saliente
Llamada en curso
La marcación por voz está
activada
Ajuste del volumen de la
música
Ajuste del volumen de la voz
Menú de selección del origen
de la música
Menú de selección del
dispositivo de llamada
Menú de selección del modo
de música
Modo de juego
Modo de música
Modo de radio FM
El micrófono está
desconectado
Español
Descripción general del auricular
1 Micrófono
2 Tecla de llamada
3 Pantalla
4 Control táctil del volumen
5 Tecla de activación/desactivación
6 Conector de carga
7 Conector del auricular
8 Clip
9 Tecla Siguiente
10 Tecla Reproducir/poner en pausa
11 Tecla Anterior
Iconos de la pantalla
Estado de la batería
Carga de la batería
El auricular está activado
2Use the touch volume control to select a calling device.
Listening to music
To listen to music
1Start the media player in your phone.
2To start and pause the music, press on the headset.
To move between tracks
When you listen to music, press or .
To move within a track
Press and hold down or until you reach the
desired position.
Listening to the radio
When listening to the radio, you can only change the
volume from the headset.
To turn on the radio
1Press and hold down until the audio device selection
menu appears.
2Use the touch volume control to select the FM radio. The
FM radio is automatically started.
When the FM radio is the selected audio device, press
to turn the FM radio on and off.
To turn off the radio
Press .
To search for a radio station
Press and hold down or .
To change the frequency manually
Press or to move up or down with 100kHz.
To replace a paired device
Use the touch volume control to select a device.
Adjusting the volume
To change the ear speaker or music volume
1During a call, or when listening to music or the FM radio,
swipe your finger along the touch volume control to
enable volume control.
2Swipe the touch volume control again to adjust the
volume.
For repeated volume adjustment hold down your
finger at the end of the touch volume control after a
swipe.
Calling
To make a call
Dial the number using the phone keys. The call is
automatically activated in the headset.
To end a call
Press briefly.
To make a call using voice commands
Press briefly, wait for a beep and then say the
command.
To answer a call
A beep indicates an incoming call. Press briefly.
To reject a call
Press and hold down until you hear a beep.
To re-dial a number
Double-click .
2Turn on the Bluetooth function in the phone. For
instructions, see the phone User guide.
3Turn on Bluetooth visibility in the phone. This makes the
phone visible to other Bluetooth devices.
4Place the phone within 20 cm (8 inches) of the headset.
5Press and hold down on the headset for about 5
seconds until the pairing indicator appears on the display.
6Auto pairing in your phone: When asked to add the
MW600, follow the instructions that appear.
7Normal pairing in your phone: Search for and add a new
device.
8If a passcode is required, enter 0000.
Pairing the headset with another device
To use the headset with another device, such as a gaming
device or a PC, you need to pair the headset with that
device. After successful pairing, the headset connects
automatically to the device as soon as the headset is turned
on and within range.
To pair the headset with another device
1Make sure the headset is turned off.
2Turn on the Bluetooth function in the other device. For
instructions, see the User guide of the other device.
3Place the other device within 20 cm (8 inches) of the
headset.
4Press and hold down on the headset for about 5
seconds until the pairing indicator appears on the display.
5In the other device: Search for and add a new device.
6If a passcode is required, enter 0000.
Replacing devices
When all three paired devices are activated, you can replace
one device with another.
To answer a second call
Press . The ongoing call is put on hold.
To switch between two calls
Press and hold down until you hear a beep.
To mute the microphone during a call
Press and hold down until you hear a beep.
Calling using voice commands
Voice commands can be useful when you are using the
headset. For more information on voice commands, and if
your phone supports calling using voice commands, see
Voice control in the phone User guide.
Transferring sound
To transfer the sound from the headset to the phone
See Transferring sound to and from a Bluetooth
handsfree in the phone User guide.
To transfer the sound from the phone to the headset
During a call on the phone, press .
Using another device for calling
Before you can use another device for calling, the headset
has to be paired with the device. The headset can be paired
with up to three devices. Every time a phone is paired, this
device becomes the calling device automatically.
Only one of the paired devices can be selected as a
calling device at the same time.
To select a calling device
1Press and hold down until the calling device
selection menu appears.
Asociación del auricular
Cómo asociar del auricular con un teléfono
Para utilizar el auricular con un teléfono, tendrá que
asociarlos. Después de asociarlos correctamente, el auricular
se conectará al teléfono de forma automática cada vez que
lo encienda y esté dentro de su alcance.
Para asociar el auricular con un teléfono
1Asegúrese de que el auricular está apagado.
2Active la función Bluetooth en el teléfono. Si desea
obtener instrucciones, consulte la guía del usuario del
teléfono.
3Active la visibilidad Bluetooth en el teléfono. De este
modo, los demás dispositivos Bluetooth podrán ver su
teléfono.
4Coloque el teléfono a 20 cm (8 pulgadas) del auricular.
5Mantenga pulsada la tecla del auricular durante
aproximadamente 5 segundos hasta que el indicador de
asociación aparezca en la pantalla.
6Asociación automática del teléfono: Cuando se le pida
que añada MW600, siga las instrucciones que
aparezcan.
7Asociación normal del teléfono: busque y añada un nuevo
dispositivo.
8Si fuera necesario especificar un código de acceso,
introduzca 0000.
Cómo asociar el teléfono a otro dispositivo
Para utilizar el auricular con otro dispositivo, tal como un PC
o un dispositivo de juegos, tendrá que asociarlo con dicho
dispositivo. Después de asociarlos correctamente, el
auricular se conectará al dispositivo de forma automática
cada vez que lo encienda y esté dentro de su alcance.
Para asociar el auricular a otro dispositivo
1Asegúrese de que el auricular está apagado.
2Active la función Bluetooth en el otro dispositivo. Si desea
obtener instrucciones, consulte la guía del usuario del
otro dispositivo.
3Coloque el otro dispositivo a 20 cm (8 pulgadas) del
auricular.
4Mantenga pulsada la tecla del auricular durante
aproximadamente 5 segundos hasta que el indicador de
asociación aparezca en la pantalla.
5En el otro dispositivo: busque y añada un nuevo
dispositivo.
6Si fuera necesario especificar un código de acceso,
introduzca 0000.
Sustitución de dispositivos
Cuando se activan los tres dispositivos asociados, es posible
sustituir un dispositivo por otro.
Para sustituir un dispositivo asociado
Utilice el control táctil del volumen para seleccionar un
dispositivo.
Ajuste del volumen
Para cambiar el volumen de la música o el altavoz para el oído
1Para habilitar el control de volumen durante una llamada
o mientras escucha música en la radio FM, pase el dedo
a lo largo del control táctil del volumen.
2Vuelva a pasarlo para ajustar el volumen.
Para seguir ajustándolo, mantenga el dedo en el
extremo de la tecla de control de volumen después de
deslizarlo.
Llamadas
Para realizar una llamada
Marque el número con las teclas del teléfono. La llamada
se activará automáticamente en el auricular.
Para finalizar una llamada
Pulse brevemente.
Para realizar llamadas mediante comandos de voz
Pulse brevemente , espere a que suene un pitido y
luego diga el comando.
Para responder a una llamada
Cuando se recibe una llamada, suena un pitido. Pulse
brevemente.
Para rechazar una llamada
Mantenga pulsada hasta que oiga un pitido.
Para remarcar un número
Haga doble clic en .
Para responder a una segunda llamada
Pulse . La llamada en curso quedará en espera.
Para cambiar entre las dos llamadas
Mantenga pulsada hasta que oiga un pitido.
Para apagar el micrófono durante una llamada
Mantenga pulsada hasta que oiga un pitido.
Llamadas mediante comandos de voz
Los comandos de voz resultan útiles cuando se utiliza un
auricular. Si desea obtener más información sobre los
comandos de voz, y si el teléfono admite su uso, consulte
Control por voz en la guía del usuario del teléfono.
Transferencia de sonido
Para transferir el sonido del auricular al teléfono
Consulte Transferencia de sonido a y desde un
dispositivo manos libres Bluetooth en la guía del usuario
del teléfono.
Para transferir el sonido del teléfono al auricular
Durante una llamada, pulse la tecla .
Uso de otro dispositivo para realizar las llamadas
Antes de poder utilizar otro dispositivo para realizar llamadas,
el auricular deberá asociarse con el dispositivo. El auricular
está preparado para su asociación hasta con tres
dispositivos. Cada vez que se asocia un teléfono, el
dispositivo pasa a ser el dispositivo de llamadas de forma
automática.
Únicamente es posible seleccionar uno de los
dispositivos asociados como dispositivo de llamada a la
vez.
Para seleccionar un dispositivo de llamada
1Mantenga pulsada la tecla hasta que aparezca el
menú de selección de dispositivo de llamada.
2Utilice el control táctil del volumen para seleccionar un
dispositivo de llamada.
Escuchar música
Para escuchar música
1Inicie el reproductor multimedia en el teléfono.
2Para iniciar y poner en pausa la música, pulse en el
auricular.
Para desplazarse por las pistas
Cuando escuche música, pulse o .
Para moverse por una pista
Mantenga pulsada las teclas o hasta que llegue
a la posición deseada.
Escuchar la radio
Al escuchar la radio, únicamente podrá modificar el
volumen del auricular.
Para encender la radio
1Mantenga pulsada la tecla hasta que aparezca el
menú de selección de dispositivo de audio.
2Utilice el control táctil del volumen para seleccionar la
radio FM. La radio FM se inicia automáticamente.
Cuando se selecciona la radio FM como dispositivo de
audio, pulse la tecla para activar y desactivar la
radio FM.
Para apagar la radio
Pulse .
Para buscar una emisora de radio
Mantenga pulsada las teclas o .
Para cambiar la frecuencia manualmente
Pulse o para desplazarse hacia delante o hacia
atrás 100 kHz.
1
1
2
3
4
5
6
8
7
10
9
11
2
Deutsch
Headset im Überblick
1 Mikrofon
2 Anruftaste
3 Bildschirm
4 Sensor-Lautstärkeregler
5 Ein/Aus-Taste
6 Ladegerätanschluss
7 Kopfhöreranschluss
8 Clip
9 Taste „Weiter“
10 Taste „Start/Pause“
11 Taste „Zurück“
Bildschirmsymbole
Akkustatus
Akku wird geladen
Headset ist eingeschaltet
Headset kann jetzt mit einem
anderen Gerät gekoppelt
werden
Ankommender Anruf
Aktiver Anruf
Aktiver Anruf
Sprachwahl eingeschaltet
Musiklautstärke einstellen
Sprachlautstärke einstellen
Menü zur Auswahl der
Musikquelle
Menü zur Auswahl des Geräts
für Telefonate
Menü zur Auswahl des
Musikmodus
Spielmodus
Musikmodus
UKW-Radio-Modus
Mikrofon ist stumm geschaltet
Einführung
Unter www.sonyericsson.com/support steht eine
ausführliche Bedienungsanleitung zur Verfügung.
Mit dem drahtlosen Hifi-Headset mit UKW-Radio MW600
behalten Sie ankommende und abgehende Anrufe im Griff. Sie
können Radio hören und mit einem PSP®-System oder via PC
spielen. Genießen Sie außerdem Stereosound vom Telefon oder
von einem anderen Bluetooth-Gerät, z. B. einem Computer oder
einem portablen Player. Bei Anrufen wird die Musik angehalten
und automatisch fortgesetzt, sobald der Anruf beendet wird.
Laden
Vor der ersten Benutzung muss das Headset mit dem
mitgelieferten Ladegerät 8 Stunden geladen werden (siehe
Abbildung 2). Die normale Ladedauer beträgt 2,5 Stunden.
Verwenden Sie ausschließlich Ladegeräte von Sony Ericsson.
Beim Ladevorgang kann das Headset nicht verwendet
werden.
Ein- und Ausschalten
So schalten Sie das Headset ein:
Drücken und halten Sie die Taste , bis der Bildschirm
eingeschaltet wird.
So schalten Sie das Headset aus:
Drücken und halten Sie die Taste , bis der Bildschirm
ausgeschaltet wird.
Koppeln des Headsets
Koppeln des Headsets mit einem Telefon
Damit Sie das Headset mit einem Telefon verwenden können,
müssen Sie es mit diesem Telefon koppeln. Nach der Kopplung
stellt das Headset die Verbindung zum Telefon automatisch her,
sofern es eingeschaltet ist und sich in Reichweite befindet.
So koppeln Sie das Headset mit einem Telefon:
1Das Headset muss ausgeschaltet sein.
2Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des Telefons ein.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Telefons.
3Schalten Sie die Bluetooth-Sichtbarkeit im Telefon ein.
Dadurch wird das Telefon für andere Bluetooth-Geräte
sichtbar.
4Bringen Sie das Telefon in eine Entfernung von maximal
20 cm (8 Zoll) zum Headset.
5Drücken und halten Sie am Headset ca. fünf
Sekunden, bis die Kopplungsanzeige auf dem Bildschirm
erscheint.
6Automatisches Koppeln mit dem Telefon: Befolgen Sie
die angezeigten Anweisungen, wenn Sie aufgefordert
werden, das MW600 hinzuzufügen.
7Normales Koppeln mit dem Telefon: Suchen Sie nach
einem neuen Gerät und fügen Sie es hinzu.
8Geben Sie 0000 ein, wenn eine Kennung angefordert
wird.
Koppeln des Headsets mit einem anderen Gerät
Wenn Sie das Headset mit einem anderen Gerät, z. B. einer
Spielekonsole oder einem PC verwenden möchten, müssen Sie
es zunächst mit diesem Gerät koppeln. Nach der Kopplung stellt
das Headset die Verbindung zum Gerät automatisch her, sofern
es eingeschaltet ist und sich in Reichweite befindet.
So koppeln Sie das Headset mit einem anderen Gerät:
1Das Headset muss ausgeschaltet sein.
2Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des anderen Geräts
ein. Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des anderen Geräts.
3Bringen Sie das andere Gerät in eine Entfernung von
maximal 20 cm (8 Zoll) zum Headset.
4Drücken und halten Sie am Headset ca. fünf
Sekunden, bis die Kopplungsanzeige auf dem Bildschirm
erscheint.
5Am anderen Gerät: Suchen Sie nach einem neuen Gerät
und fügen Sie es hinzu.
6Geben Sie 0000 ein, wenn eine Kennung angefordert
wird.
Austauschen der Geräte
Wenn alle drei gekoppelten Geräte aktiviert sind, können Sie ein
Gerät gegen ein anderes Gerät austauschen.
So tauschen Sie ein gekoppeltes Gerät aus:
Wählen Sie mit dem Sensor-Lautstärkeregler ein Gerät.
Einstellen der Lautstärke
So ändern Sie die Lautstärke im Kopfhörer bzw. der
Musikwiedergabe:
1Ziehen Sie während eines Anrufs oder während der
Musik- bzw. UKW-Wiedergabe einen Finger über den
Sensor-Lautstärkeregler, um den Lautstärkeregler zu
aktivieren.
2Ziehen Sie erneut über den Sensor-Lautstärkeregler, um
die Lautstärke einzustellen.
Eine kontinuierliche Lautstärkeänderung ist möglich,
indem Sie den Finger nach dem Ziehen am Ende des
Sensor-Lautstärkereglers liegen lassen.
2Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone. Pour plus
d’informations, reportez-vous au Guide de l’utilisateur du
téléphone.
3Activez la visibilité Bluetooth sur le téléphone. Le
téléphone est alors visible par les autres dispositifs
Bluetooth.
4Placez le téléphone à moins de 20 cm (8 pouces) de
l’oreillette.
5Maintenez enfoncée la touche de l’oreillette pendant
environ 5 secondes jusqu’à ce que l’indicateur de
jumelage apparaisse sur l’affichage.
6Jumelage automatique sur votre téléphone : Lorsque
vous êtes invité à ajouter le MW600, suivez les
instructions qui apparaissent.
7Jumelage normal sur votre téléphone : Recherchez ou
ajoutez un nouvel appareil.
8Si un code d’accès est nécessaire, saisissez 0000.
Jumelage de l’oreillette avec un autre périphérique
Pour utiliser l’oreillette avec un autre périphérique, comme un
périphérique de jeu ou un ordinateur, vous devez jumeler
l’oreillette avec celui-ci. Quand le jumelage a réussi, l’oreillette se
connecte automatiquement au périphérique dès qu’elle est mise
sous tension et qu’elle est à la portée de celui-ci.
Pour jumeler l’oreillette avec un autre périphérique
1Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.
2Activez la fonction Bluetooth sur l’autre périphérique.
Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide de
l’utilisateur de l’autre périphérique.
3Placez l’autre périphérique à moins de 20 cm (8 pouces)
de l’oreillette.
pouvez écouter la radio tout en jouant avec une PSP® ou un
ordinateur. Vous pouvez également profiter du son stéréo d’un
téléphone ou d’un autre périphérique Bluetooth, notamment un
ordinateur ou un lecteur multimédia portable. Durant un appel,
la musique est automatiquement interrompue et recommence
dès que l’appel est terminé.
Chargement
Avant d’utiliser l’oreillette pour la première fois, vous devez la
charger pendant 8 heures à l’aide du chargeur fourni (voir
schéma 2). La durée d’une charge normale est de 2,5 heures.
Utilisez uniquement des chargeurs Sony Ericsson.
Il est impossible d’utiliser l’oreillette pendant la charge.
Activation et désactivation
Pour mettre l’oreillette sous tension
Maintenez enfoncée la touche jusqu’à ce que
l’affichage s’active.
Pour mettre l’oreillette hors tension
Maintenez enfoncée la touche jusqu’à ce que
l’affichage se désactive.
Jumelage de l’oreillette
Jumelage de l’oreillette avec un téléphone
Pour utiliser l’oreillette avec un téléphone, vous devez la jumeler
avec celui-ci. Quand le jumelage a réussi, l’oreillette se connecte
automatiquement au téléphone dès qu’elle est mise sous
tension et qu’elle est à la portée de celui-ci.
Pour jumeler l’oreillette avec un téléphone
1Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.
Appel entrant
Appel sortant
Vous êtes en ligne
La numérotation vocale est
activée
Réglage du volume de la
musique
Réglage du volume vocal
Menu de sélection de la source
de musique
Menu de sélection du
périphérique d’appel
Menu de sélection du mode
Musique
Mode Jeu
Mode Musique
Mode Radio FM
Le micro est désactivé
Introduction
Un Guide de l’utilisateur détaillé est disponible sur le site
Web www.sonyericsson.com/support.
L’oreillette sans fil Hi-Fi avec radio FM MW600 vous permet de
contrôler vos appels téléphoniques entrants et sortants. Vous
Français
Présentation de l’oreillette
1 Micro
2 Touche d’appel
3 Affichage
4 Commande tactile du volume
5 Touche marche/arrêt
6 Connecteur du chargeur
7 Connecteur pour oreillette
8 Clip
9 Touche Suivant
10 Touche de lecture/pause
11 Touche Précédent
Icônes de l’affichage
Etat de la batterie
Charge de la batterie
L’oreillette est activée
L’oreillette est déjà jumelée
avec un autre périphérique
Tonübertragung
So übertragen Sie den Ton vom Headset zum Telefon:
Weitere Informationen enthält der Abschnitt Übertragen
von Ton zwischen Telefon und Bluetooth-
Freisprecheinrichtung in der Bedienungsanleitung des
Telefons.
So übertragen Sie den Ton vom Telefon zum Headset:
Drücken Sie während eines Anrufs mit dem Telefon die
Taste .
Anderes Gerät zum Telefonieren verwenden
Bevor Sie ein anderes Gerät zum Telefonieren verwenden
können, muss das Headset mit dem betreffenden Gerät
gekoppelt werden. Das Headset kann mit bis zu drei Geräten
gekoppelt werden Sobald Sie ein Telefon koppeln, wird dieses
automatisch zum Gerät für Telefonate.
Es kann jeweils nur eines der gekoppelten Geräte als Gerät
für Telefonate verwendet werden.
So wählen Sie ein Gerät für Telefonate aus:
1Drücken und halten Sie , bis das Menü zur Auswahl
des Geräts für Telefonate angezeigt wird.
2Wählen Sie mit dem Sensor-Lautstärkeregler ein Gerät
für Telefonate.
Musik hören
So hören Sie Musik:
1Starten Sie den Media-Player im Telefon.
2Drücken Sie auf das Headset, um die
Musikwiedergabe zu starten bzw. anzuhalten.
Anrufen
So tätigen Sie einen Anruf:
Wählen Sie die Nummer mit den Tasten des Telefons. Der
Anruf wird automatisch zum Headset übertragen.
So beenden Sie einen Anruf:
Drücken Sie kurz .
So tätigen Sie einen Anruf per Sprachbefehl:
Drücken Sie kurz, bis Sie ein Tonsignal hören. Sagen
Sie dann den Befehl.
So nehmen Sie einen Anruf an:
Ein Tonsignal meldet einen ankommenden Anruf.
Drücken Sie kurz .
Anruf abweisen
Drücken und halten Sie , bis Sie ein Tonsignal hören.
So verwenden Sie die Wahlwiederholung:
Doppelklicken Sie auf .
So nehmen Sie einen zweiten Anruf an:
Drücken Sie . Der aktive Anruf wird auf Halteposition
gesetzt.
So wechseln Sie zwischen zwei Anrufen:
Drücken und halten Sie , bis Sie ein Tonsignal hören.
So schalten Sie das Mikrofon während eines Anrufs stumm:
Drücken und halten Sie , bis Sie ein Tonsignal hören.
Telefonieren mit Sprachbefehlen
Sprachbefehle sind bei Verwendung eines Headsets besonders
nützlich. Weitere Informationen zu Sprachbefehlen und deren
Unterstützung durch das Telefon finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Telefons unter Sprachsteuerung.
So navigieren Sie zu den Titeln:
Drücken Sie während der Musikwiedergabe oder
.
So spulen Sie innerhalb eines Titels:
Drücken und halten Sie oder , bis die
gewünschte Position erreicht ist.
Radio hören
Während Sie Radio hören, können Sie die Lautstärke nur
mit dem Headset ändern.
So schalten Sie das Radio ein:
1Drücken und halten Sie , bis das Menü zur Auswahl
des Audiogeräts angezeigt wird.
2Wählen Sie mit dem Sensor-Lautstärkeregler das UKW-
Radio. Das UKW-Radio wird automatisch gestartet.
Wenn das UKW-Radio als Audiogerät ausgewählt ist,
können Sie es durch Drücken der Taste ein- bzw.
ausschalten.
So schalten Sie das Radio aus:
Drücken Sie .
So suchen Sie nach einem Radiosender:
Drücken und halten Sie oder .
So ändern Sie die Frequenz manuell:
Drücken Sie oder , um die Frequenz um jeweils
100 kHz zu erhöhen bzw. verringern.
4Maintenez enfoncée la touche de l’oreillette pendant
environ 5 secondes jusqu’à ce que l’indicateur de
jumelage apparaisse sur l’affichage.
5Sur l’autre périphérique : Recherchez ou ajoutez un
nouvel appareil.
6Si un code d’accès est nécessaire, saisissez 0000.
Remplacement de périphériques
Lorsque les trois périphériques jumelés sont activés, vous
pouvez en remplacer un par un autre.
Pour remplacer un périphérique jumelé
Utilisez la commande tactile du volume pour sélectionner
un périphérique.
Réglage du volume
Pour modifier le volume de l’écouteur ou de la musique
1Pendant un appel ou lorsque vous écoutez de la musique
ou la radio FM, faites glisser le doigt le long de la
commande tactile du volume pour permettre le réglage
du volume.
2Pour régler le volume, faites de nouveau glisser le doigt
sur la commande tactile du volume.
Pour continuer à régler le volume, une fois que vous avez
glissé le doigt, maintenez-le sur l'extrémité de la
commande tactile du volume.
Appel
Pour émettre un appel
Composez le numéro à l’aide des touches du téléphone.
L’appel est automatiquement activé sur l’oreillette.
Pour terminer un appel
Appuyez brièvement sur .
Pour émettre un appel à l’aide des commandes vocales
Appuyez brièvement sur jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore, puis prononcez la
commande.
Pour répondre à un appel
Un signal sonore indique la présence d’un appel entrant.
Appuyez brièvement sur .
Pour rejeter un appel
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
Pour recomposer un numéro
Double-cliquez sur .
Pour répondre à un deuxième appel
Appuyez sur . L’appel en cours est mis en attente.
Pour permuter deux appels
Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
Pour couper le micro durant un appel
Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que vous
entendiez un signal sonore.
Appel à l’aide des commandes vocales
Les commandes vocales peuvent être utiles lorsque vous utilisez
l’oreillette. Pour plus d’informations sur les commandes vocales
et pour savoir si l’appel à l’aide des commandes vocales est pris
en charge par votre téléphone, reportez-vous à la section
Contrôle vocal du Guide de l’utilisateur de votre téléphone.
Transfert du son
Pour transférer le son de l’oreillette au téléphone
Reportez-vous à la section Transfert de son vers/depuis
un mains libres Bluetooth du Guide de l’utilisateur du
téléphone.
Pour transférer le son du téléphone à l’oreillette
Durant un appel sur le téléphone, appuyez sur .
Utilisation d’un autre périphérique pour émettre des
appels
Avant de pouvoir utiliser un autre périphérique pour émettre des
appels, l’oreillette doit être jumelée avec le périphérique.
L’oreillette peut être jumelée avec trois périphériques maximum.
Chaque fois qu’un téléphone est jumelé, le périphérique devient
automatiquement le périphérique d’appel.
Seul un des périphériques jumelés à la fois peut être
sélectionné comme périphérique d’appel.
Pour sélectionner un périphérique d’appel
1Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le
menu de sélection du périphérique d’appel apparaisse.
2Utilisez la commande tactile du volume pour sélectionner
un périphérique d’appel.
Ecoute de la musique
Pour écouter de la musique
1Démarrez le lecteur multimédia sur votre téléphone.
2Pour démarrer et interrompre la musique, appuyez sur la
touche de l’oreillette.
Pour naviguer entre des plages
Lorsque vous écoutez de la musique, appuyez sur
ou .
Pour vous déplacer au sein d’une plage
Maintenez enfoncée la touche ou jusqu’à ce
que vous atteignez la position souhaitée.
Ecoute de la radio
Lorsque vous écoutez la radio, vous pouvez également
modifier le volume à partir de l’oreillette.
Pour activer la radio
1Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le
menu de sélection du périphérique audio apparaisse.
2Utilisez la commande tactile du volume pour sélectionner
la radio FM. La radio FM est automatiquement démarrée.
Si la radio FM est le périphérique audio sélectionné,
appuyez sur pour activer et désactiver la radio FM.
Pour désactiver la radio
Appuyez sur .
Pour rechercher une station radio
Maintenez enfoncée la touche ou .
Pour changer la fréquence manuellement
Appuyez sur ou pour vous déplacer de 100 kHz
vers le haut ou le bas.
FCC Statement
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) This device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Any change or modification not expressly approved by Sony Ericsson
may void the user's authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Industry Canada Statement
This device complies with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
Declaration of Conformity for MW600
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of
Nya Vattentornet
SE-221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002029
and in combination with our accessories, to which this declaration relates
is in conformity with the appropriate standards EN 300 328:V1.7.1, EN
301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-17:V2.1.1 and EN 60 950-1:2006 following
the provisions of, Radio Equipment and Telecommunication Terminal
Equipment directive 1999/5/EC.
Lund, November 2009
Jacob Sten,
Head of Product Business Unit Accessories
We fulfil the requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC).
Cumplimos los requisitos de la Directiva R&TTE (1999/5/EC).
Die Anforderungen der Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte (1999/5/EG)
werden erfüllt.
Ce produit est conforme à la directive R&TTE (1999/5/EC).
www.sonyericsson.com
Sony Ericsson Mobile Communications AB
SE-221 88 Lund, Sweden
1234-2209.1

Navigation menu