Sony DDA-2029 Bluetooth(TM) Stereo Headset User Manual Unknown
Sony Mobile Communications Inc Bluetooth(TM) Stereo Headset Unknown
Sony >
08 user manual
Sony Ericsson MW600 Prior to use, please read the Important information leaflet separately provided. MW600 This User guide is published by Sony Ericsson Mobile Communications AB or its local affiliated company, without any warranty. Improvements and changes to this User guide necessitated by typographical errors, inaccuracies of current information, or improvements to programs and/ or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile Communications AB at any time and without notice. Such changes will, however, be incorporated into new editions of this User guide. All rights reserved. ©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2009 Publication number: 1234-2209.1 Bluetooth is a trademark or a registered trademark of Bluetooth SIG Inc. and any use of such mark by Sony Ericsson is under license. The Liquid Identity logo is a trademark or registered trademarks of Sony Ericsson Mobile Communications AB. Sony and "make.believe" are trademarks or registered trademarks of Sony Corporation. PSP is a registered trademark of Kabushiki Kaisha Sony Computer Entertainment TA Sony Computer Entertainment Inc.. Ericsson is a trademark or registered trademark of Telefonaktiebolaget LM Ericsson. 2 Turn on the Bluetooth function in the phone. For instructions, see the phone User guide. 3 Turn on Bluetooth visibility in the phone. This makes the phone visible to other Bluetooth devices. 4 Place the phone within 20 cm (8 inches) of the headset. 5 Press and hold down on the headset for about 5 seconds until the pairing indicator appears on the display. 6 Auto pairing in your phone: When asked to add the MW600, follow the instructions that appear. 7 Normal pairing in your phone: Search for and add a new device. 8 If a passcode is required, enter 0000. Pairing the headset with another device To use the headset with another device, such as a gaming device or a PC, you need to pair the headset with that device. After successful pairing, the headset connects automatically to the device as soon as the headset is turned on and within range. To pair the headset with another device 1 Make sure the headset is turned off. 2 Turn on the Bluetooth function in the other device. For instructions, see the User guide of the other device. 3 Place the other device within 20 cm (8 inches) of the headset. 4 Press and hold down on the headset for about 5 seconds until the pairing indicator appears on the display. 5 In the other device: Search for and add a new device. 6 If a passcode is required, enter 0000. Replacing devices 11 Adjusting the music volume Touch volume control On/off key Charger connector Headphone connector Clip Calling device selection menu Next key Music mode selection menu 10 Play/pause key Gaming mode 11 Previous key Music mode To replace a paired device • Use the touch volume control to select a device. To answer a second call • Press . The ongoing call is put on hold. Adjusting the volume To switch between two calls • Press and hold down until you hear a beep. To change the ear speaker or music volume 1 During a call, or when listening to music or the FM radio, swipe your finger along the touch volume control to enable volume control. 2 Swipe the touch volume control again to adjust the volume. For repeated volume adjustment hold down your finger at the end of the touch volume control after a swipe. Calling To make a call • Dial the number using the phone keys. The call is automatically activated in the headset. To end a call • Press briefly. Calling using voice commands To answer a call • A beep indicates an incoming call. Press briefly. until you hear a beep. 2 Use the touch volume control to select a calling device. Listening to music To listen to music 1 Start the media player in your phone. 2 To start and pause the music, press Only one of the paired devices can be selected as a calling device at the same time. To select a calling device 1 Press and hold down until the calling device selection menu appears. on the headset. Para sustituir un dispositivo asociado • Utilice el control táctil del volumen para seleccionar un dispositivo. Ajuste del volumen Para cambiar el volumen de la música o el altavoz para el oído 1 Para habilitar el control de volumen durante una llamada o mientras escucha música en la radio FM, pase el dedo a lo largo del control táctil del volumen. 2 Vuelva a pasarlo para ajustar el volumen. Para seguir ajustándolo, mantenga el dedo en el extremo de la tecla de control de volumen después de deslizarlo. Para responder a una segunda llamada • Pulse . La llamada en curso quedará en espera. Para cambiar entre las dos llamadas • Mantenga pulsada hasta que oiga un pitido. Para apagar el micrófono durante una llamada • Mantenga pulsada hasta que oiga un pitido. Llamadas mediante comandos de voz Los comandos de voz resultan útiles cuando se utiliza un auricular. Si desea obtener más información sobre los comandos de voz, y si el teléfono admite su uso, consulte Control por voz en la guía del usuario del teléfono. Llamada entrante Llamada saliente Control táctil del volumen Tecla de activación/desactivación Ajuste del volumen de la música Conector de carga Ajuste del volumen de la voz When listening to the radio, you can only change the volume from the headset. Conector del auricular Clip Menú de selección del origen de la música To turn on the radio 1 Press and hold down until the audio device selection menu appears. 2 Use the touch volume control to select the FM radio. The FM radio is automatically started. Tecla Siguiente 10 Tecla Reproducir/poner en pausa 11 Tecla Anterior When the FM radio is the selected audio device, press to turn the FM radio on and off. To search for a radio station • Press and hold down or Llamada en curso La marcación por voz está activada Menú de selección del dispositivo de llamada Menú de selección del modo de música Modo de juego Iconos de la pantalla To turn off the radio • Press Modo de música Estado de la batería Modo de radio FM Carga de la batería El micrófono está desconectado El auricular está activado To change the frequency manually • Press or to move up or down with 100kHz. Para rechazar una llamada • Mantenga pulsada hasta que oiga un pitido. Para remarcar un número • Haga doble clic en Descripción general del auricular Pantalla Sustitución de dispositivos Cuando se activan los tres dispositivos asociados, es posible sustituir un dispositivo por otro. El auricular está preparado para su asociación con otro dispositivo until you reach the Para transferir el sonido del auricular al teléfono • Consulte Transferencia de sonido a y desde un dispositivo manos libres Bluetooth en la guía del usuario del teléfono. Para responder a una llamada • Cuando se recibe una llamada, suena un pitido. Pulse brevemente. Español or Transferencia de sonido Para realizar llamadas mediante comandos de voz • Pulse brevemente , espere a que suene un pitido y luego diga el comando. An extended User guide is available at www.sonyericsson.com/support. Tecla de llamada or Para realizar una llamada • Marque el número con las teclas del teléfono. La llamada se activará automáticamente en el auricular. Para finalizar una llamada • Pulse brevemente. Introduction To move between tracks • When you listen to music, press Listening to the radio Before you can use another device for calling, the headset has to be paired with the device. The headset can be paired with up to three devices. Every time a phone is paired, this device becomes the calling device automatically. The microphone is muted Micrófono Transferring sound To transfer the sound from the phone to the headset • During a call on the phone, press FM radio mode To move within a track • Press and hold down desired position. To transfer the sound from the headset to the phone • See Transferring sound to and from a Bluetooth handsfree in the phone User guide. Music source selection menu The headset is on Voice commands can be useful when you are using the headset. For more information on voice commands, and if your phone supports calling using voice commands, see Voice control in the phone User guide. Using another device for calling To make a call using voice commands • Press briefly, wait for a beep and then say the command. To reject a call • Press and hold down To mute the microphone during a call • Press and hold down until you hear a beep. Adjusting the voice volume Battery charging Llamadas Para utilizar el auricular con otro dispositivo, tal como un PC o un dispositivo de juegos, tendrá que asociarlo con dicho dispositivo. Después de asociarlos correctamente, el auricular se conectará al dispositivo de forma automática cada vez que lo encienda y esté dentro de su alcance. Charging Display Para asociar el auricular a otro dispositivo 1 Asegúrese de que el auricular está apagado. 2 Active la función Bluetooth en el otro dispositivo. Si desea obtener instrucciones, consulte la guía del usuario del otro dispositivo. 3 Coloque el otro dispositivo a 20 cm (8 pulgadas) del auricular. 4 Mantenga pulsada la tecla del auricular durante aproximadamente 5 segundos hasta que el indicador de asociación aparezca en la pantalla. 5 En el otro dispositivo: busque y añada un nuevo dispositivo. 6 Si fuera necesario especificar un código de acceso, introduzca 0000. Cómo asociar el teléfono a otro dispositivo Voice activated dialling is on Battery status Asociación del auricular Para asociar el auricular con un teléfono 1 Asegúrese de que el auricular está apagado. 2 Active la función Bluetooth en el teléfono. Si desea obtener instrucciones, consulte la guía del usuario del teléfono. 3 Active la visibilidad Bluetooth en el teléfono. De este modo, los demás dispositivos Bluetooth podrán ver su teléfono. 4 Coloque el teléfono a 20 cm (8 pulgadas) del auricular. 5 Mantenga pulsada la tecla del auricular durante aproximadamente 5 segundos hasta que el indicador de asociación aparezca en la pantalla. 6 Asociación automática del teléfono: Cuando se le pida que añada MW600, siga las instrucciones que aparezcan. 7 Asociación normal del teléfono: busque y añada un nuevo dispositivo. 8 Si fuera necesario especificar un código de acceso, introduzca 0000. Call key To re-dial a number • Double-click Para utilizar el auricular con un teléfono, tendrá que asociarlos. Después de asociarlos correctamente, el auricular se conectará al teléfono de forma automática cada vez que lo encienda y esté dentro de su alcance. Ongoing call Outgoing call Display icons 10 When all three paired devices are activated, you can replace one device with another. Cómo asociar del auricular con un teléfono Microphone Incoming call Headset overview User guide Guía del usuario Bedienungsanleitung Guide de l’utilisateur The Hi-Fi Wireless Headset with FM Radio MW600 lets you stay in control of your incoming and outgoing phone calls. You can listen to the radio and enjoy gaming with PSP® system or PC. You can also enjoy stereo audio from a phone or other Bluetooth device, such as a computer or a portable music player. During calls, the music automatically pauses and starts playing again when the call ends. The headset is ready to be paired with another device English Para transferir el sonido del teléfono al auricular • Durante una llamada, pulse la tecla Para moverse por una pista • Mantenga pulsada las teclas a la posición deseada. hasta que llegue Escuchar la radio Uso de otro dispositivo para realizar las llamadas Antes de poder utilizar otro dispositivo para realizar llamadas, el auricular deberá asociarse con el dispositivo. El auricular está preparado para su asociación hasta con tres dispositivos. Cada vez que se asocia un teléfono, el dispositivo pasa a ser el dispositivo de llamadas de forma automática. Únicamente es posible seleccionar uno de los dispositivos asociados como dispositivo de llamada a la vez. Para seleccionar un dispositivo de llamada 1 Mantenga pulsada la tecla hasta que aparezca el menú de selección de dispositivo de llamada. 2 Utilice el control táctil del volumen para seleccionar un dispositivo de llamada. Escuchar música Para escuchar música 1 Inicie el reproductor multimedia en el teléfono. 2 Para iniciar y poner en pausa la música, pulse auricular. Para desplazarse por las pistas • Cuando escuche música, pulse en el Al escuchar la radio, únicamente podrá modificar el volumen del auricular. Para encender la radio 1 Mantenga pulsada la tecla hasta que aparezca el menú de selección de dispositivo de audio. 2 Utilice el control táctil del volumen para seleccionar la radio FM. La radio FM se inicia automáticamente. Cuando se selecciona la radio FM como dispositivo de audio, pulse la tecla para activar y desactivar la radio FM. Para apagar la radio • Pulse Para buscar una emisora de radio • Mantenga pulsada las teclas Para cambiar la frecuencia manualmente • Pulse para desplazarse hacia delante o hacia atrás 100 kHz. Before using the headset for the first time, you need to charge it with the supplied charger for 8 hours (see figure 2). The normal charging time is 2.5 hours. Use Sony Ericsson chargers only. It is not possible to use the headset during charging. Turning on and off To turn on the headset • Press and hold down until the display turns on. To turn off the headset • Press and hold down until the display turns off. Pairing the headset Pairing the headset with a phone To use the headset with a phone, you need to pair the headset with the phone. After successful pairing, the headset connects automatically to the phone as soon as the headset is turned on and within range. To pair the headset with a phone 1 Make sure the headset is turned off. Introducción Una extensa guía del usuario se encuentra disponible en www.sonyericsson.com/support. El auricular inalámbrico Hi-Fi con radio FM MW600 permite controlar las llamadas entrantes y salientes. Puede escuchar la radio y disfrutar jugando con el PC o sistema PSP®. Además, puede disfrutar del sonido estéreo de un teléfono o de otro dispositivo Bluetooth, por ejemplo, un ordenador o un reproductor de música portátil. Durante las llamadas, la música se detiene automáticamente y sigue sonando cuando cuelga. Carga Antes de utilizar el auricular por primera vez, es necesario que lo cargue durante 8 horas con el cargador suministrado (consulte la ilustración 2). El tiempo normal de carga es de 2,5 horas. Utilice únicamente cargadores Sony Ericsson. No es posible utilizar el auricular durante la carga. Encendido y apagado Para encender el auricular • Mantenga pulsada la tecla encienda. hasta que la pantalla se Para apagar el auricular • Mantenga pulsada la tecla apague. hasta que la pantalla se 2 Headset kann jetzt mit einem anderen Gerät gekoppelt werden Deutsch Ankommender Anruf Headset im Überblick 11 Mikrofon Aktiver Anruf Anruftaste Sprachwahl eingeschaltet Bildschirm Musiklautstärke einstellen Sensor-Lautstärkeregler Ein/Aus-Taste Ladegerätanschluss Kopfhöreranschluss Clip Taste „Weiter“ 10 Taste „Start/Pause“ 11 Taste „Zurück“ So tätigen Sie einen Anruf: So übertragen Sie den Ton vom Headset zum Telefon: • Wählen Sie die Nummer mit den Tasten des Telefons. Der Anruf wird automatisch zum Headset übertragen. So beenden Sie einen Anruf: So tätigen Sie einen Anruf per Sprachbefehl: • Drücken Sie kurz, bis Sie ein Tonsignal hören. Sagen Sie dann den Befehl. So nehmen Sie einen Anruf an: • Ein Tonsignal meldet einen ankommenden Anruf. Drücken Sie kurz • Drücken und halten Sie , bis Sie ein Tonsignal hören. So verwenden Sie die Wahlwiederholung: • Doppelklicken Sie auf So nehmen Sie einen zweiten Anruf an: • Drücken Sie gesetzt. . Der aktive Anruf wird auf Halteposition So wechseln Sie zwischen zwei Anrufen: • Drücken und halten Sie , bis Sie ein Tonsignal hören. So schalten Sie das Mikrofon während eines Anrufs stumm: • Drücken und halten Sie , bis Sie ein Tonsignal hören. Telefonieren mit Sprachbefehlen Sprachbefehle sind bei Verwendung eines Headsets besonders nützlich. Weitere Informationen zu Sprachbefehlen und deren Unterstützung durch das Telefon finden Sie in der Bedienungsanleitung des Telefons unter Sprachsteuerung. • Weitere Informationen enthält der Abschnitt Übertragen von Ton zwischen Telefon und BluetoothFreisprecheinrichtung in der Bedienungsanleitung des Telefons. So übertragen Sie den Ton vom Telefon zum Headset: • Drücken Sie während eines Anrufs mit dem Telefon die Taste Anderes Gerät zum Telefonieren verwenden Bevor Sie ein anderes Gerät zum Telefonieren verwenden können, muss das Headset mit dem betreffenden Gerät gekoppelt werden. Das Headset kann mit bis zu drei Geräten gekoppelt werden Sobald Sie ein Telefon koppeln, wird dieses automatisch zum Gerät für Telefonate. Es kann jeweils nur eines der gekoppelten Geräte als Gerät für Telefonate verwendet werden. So wählen Sie ein Gerät für Telefonate aus: 1 Drücken und halten Sie , bis das Menü zur Auswahl des Geräts für Telefonate angezeigt wird. 2 Wählen Sie mit dem Sensor-Lautstärkeregler ein Gerät für Telefonate. Musik hören So hören Sie Musik: 1 Starten Sie den Media-Player im Telefon. 2 Drücken Sie auf das Headset, um die Musikwiedergabe zu starten bzw. anzuhalten. • Drücken und halten Sie oder gewünschte Position erreicht ist. oder , bis die Spielmodus So schalten Sie das Headset aus: 1 Pendant un appel ou lorsque vous écoutez de la musique ou la radio FM, faites glisser le doigt le long de la commande tactile du volume pour permettre le réglage du volume. 2 Pour régler le volume, faites de nouveau glisser le doigt sur la commande tactile du volume. Pour continuer à régler le volume, une fois que vous avez glissé le doigt, maintenez-le sur l'extrémité de la commande tactile du volume. Appel Pour émettre un appel • Composez le numéro à l’aide des touches du téléphone. L’appel est automatiquement activé sur l’oreillette. , bis der Bildschirm Musikmodus • Drücken und halten Sie die Taste ausgeschaltet wird. UKW-Radio-Modus Koppeln des Headsets Mikrofon ist stumm geschaltet Koppeln des Headsets mit einem Telefon , bis der Bildschirm Damit Sie das Headset mit einem Telefon verwenden können, müssen Sie es mit diesem Telefon koppeln. Nach der Kopplung stellt das Headset die Verbindung zum Telefon automatisch her, sofern es eingeschaltet ist und sich in Reichweite befindet. Unter www.sonyericsson.com/support steht eine ausführliche Bedienungsanleitung zur Verfügung. Français Appel entrant Présentation de l’oreillette Vous êtes en ligne Appel sortant La numérotation vocale est activée Touche d’appel Affichage Réglage du volume de la musique Commande tactile du volume Réglage du volume vocal 1 Drücken und halten Sie , bis das Menü zur Auswahl des Audiogeräts angezeigt wird. 2 Wählen Sie mit dem Sensor-Lautstärkeregler das UKWRadio. Das UKW-Radio wird automatisch gestartet. Touche marche/arrêt Connecteur du chargeur Menu de sélection de la source de musique Connecteur pour oreillette Wenn das UKW-Radio als Audiogerät ausgewählt ist, können Sie es durch Drücken der Taste ein- bzw. ausschalten. Clip Radio hören Während Sie Radio hören, können Sie die Lautstärke nur mit dem Headset ändern. So schalten Sie das Radio ein: So schalten Sie das Radio aus: • Drücken Sie So suchen Sie nach einem Radiosender: • Drücken und halten Sie oder Menu de sélection du périphérique d’appel Pour émettre un appel à l’aide des commandes vocales • Appuyez brièvement sur jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore, puis prononcez la commande. • Un signal sonore indique la présence d’un appel entrant. Appuyez brièvement sur Pour rejeter un appel • Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. Pour recomposer un numéro • Double-cliquez sur Pour répondre à un deuxième appel • Appuyez sur . L’appel en cours est mis en attente. Pour permuter deux appels • Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore. Pour couper le micro durant un appel • Maintenez la touche enfoncée jusqu'à ce que vous entendiez un signal sonore. Appel à l’aide des commandes vocales Les commandes vocales peuvent être utiles lorsque vous utilisez l’oreillette. Pour plus d’informations sur les commandes vocales et pour savoir si l’appel à l’aide des commandes vocales est pris en charge par votre téléphone, reportez-vous à la section Contrôle vocal du Guide de l’utilisateur de votre téléphone. Wenn Sie das Headset mit einem anderen Gerät, z. B. einer Spielekonsole oder einem PC verwenden möchten, müssen Sie es zunächst mit diesem Gerät koppeln. Nach der Kopplung stellt das Headset die Verbindung zum Gerät automatisch her, sofern es eingeschaltet ist und sich in Reichweite befindet. So koppeln Sie das Headset mit einem anderen Gerät: 1 Das Headset muss ausgeschaltet sein. 2 Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des anderen Geräts ein. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des anderen Geräts. pouvez écouter la radio tout en jouant avec une PSP® ou un ordinateur. Vous pouvez également profiter du son stéréo d’un téléphone ou d’un autre périphérique Bluetooth, notamment un ordinateur ou un lecteur multimédia portable. Durant un appel, la musique est automatiquement interrompue et recommence dès que l’appel est terminé. Chargement Avant d’utiliser l’oreillette pour la première fois, vous devez la charger pendant 8 heures à l’aide du chargeur fourni (voir schéma 2). La durée d’une charge normale est de 2,5 heures. Utilisez uniquement des chargeurs Sony Ericsson. Il est impossible d’utiliser l’oreillette pendant la charge. Activation et désactivation Pour mettre l’oreillette sous tension • Maintenez enfoncée la touche l’affichage s’active. 10 Touche de lecture/pause Mode Jeu Pour mettre l’oreillette hors tension 11 Touche Précédent Mode Musique • Maintenez enfoncée la touche l’affichage se désactive. Mode Radio FM Jumelage de l’oreillette Le micro est désactivé Jumelage de l’oreillette avec un téléphone Icônes de l’affichage Pour transférer le son de l’oreillette au téléphone • Reportez-vous à la section Transfert de son vers/depuis un mains libres Bluetooth du Guide de l’utilisateur du téléphone. Pour transférer le son du téléphone à l’oreillette • Durant un appel sur le téléphone, appuyez sur Utilisation d’un autre périphérique pour émettre des appels Avant de pouvoir utiliser un autre périphérique pour émettre des appels, l’oreillette doit être jumelée avec le périphérique. L’oreillette peut être jumelée avec trois périphériques maximum. Chaque fois qu’un téléphone est jumelé, le périphérique devient automatiquement le périphérique d’appel. Seul un des périphériques jumelés à la fois peut être sélectionné comme périphérique d’appel. Pour sélectionner un périphérique d’appel 1 Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le menu de sélection du périphérique d’appel apparaisse. 2 Utilisez la commande tactile du volume pour sélectionner un périphérique d’appel. Ecoute de la musique Pour écouter de la musique 1 Démarrez le lecteur multimédia sur votre téléphone. 2 Pour démarrer et interrompre la musique, appuyez sur la touche de l’oreillette. Pour naviguer entre des plages • Lorsque vous écoutez de la musique, appuyez sur ou So tauschen Sie ein gekoppeltes Gerät aus: • Wählen Sie mit dem Sensor-Lautstärkeregler ein Gerät. Einstellen der Lautstärke So ändern Sie die Lautstärke im Kopfhörer bzw. der Musikwiedergabe: 1 Ziehen Sie während eines Anrufs oder während der Musik- bzw. UKW-Wiedergabe einen Finger über den Sensor-Lautstärkeregler, um den Lautstärkeregler zu aktivieren. 2 Ziehen Sie erneut über den Sensor-Lautstärkeregler, um die Lautstärke einzustellen. Eine kontinuierliche Lautstärkeänderung ist möglich, indem Sie den Finger nach dem Ziehen am Ende des Sensor-Lautstärkereglers liegen lassen. 2 Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide de l’utilisateur du téléphone. 3 Activez la visibilité Bluetooth sur le téléphone. Le téléphone est alors visible par les autres dispositifs Bluetooth. 4 Placez le téléphone à moins de 20 cm (8 pouces) de l’oreillette. 5 Maintenez enfoncée la touche de l’oreillette pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que l’indicateur de jumelage apparaisse sur l’affichage. 6 Jumelage automatique sur votre téléphone : Lorsque vous êtes invité à ajouter le MW600, suivez les instructions qui apparaissent. 7 Jumelage normal sur votre téléphone : Recherchez ou ajoutez un nouvel appareil. 8 Si un code d’accès est nécessaire, saisissez 0000. Jumelage de l’oreillette avec un autre périphérique jusqu’à ce que Pour utiliser l’oreillette avec un autre périphérique, comme un périphérique de jeu ou un ordinateur, vous devez jumeler l’oreillette avec celui-ci. Quand le jumelage a réussi, l’oreillette se connecte automatiquement au périphérique dès qu’elle est mise sous tension et qu’elle est à la portée de celui-ci. Pour jumeler l’oreillette avec un autre périphérique 1 Assurez-vous que l’oreillette est hors tension. Pour vous déplacer au sein d’une plage FCC Statement Declaration of Conformity for MW600 This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. Any change or modification not expressly approved by Sony Ericsson may void the user's authority to operate the equipment. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of Nya Vattentornet SE-221 88 Lund, Sweden declare under our sole responsibility that our product Sony Ericsson type DDA-0002029 and in combination with our accessories, to which this declaration relates is in conformity with the appropriate standards EN 300 328:V1.7.1, EN 301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-17:V2.1.1 and EN 60 950-1:2006 following the provisions of, Radio Equipment and Telecommunication Terminal Equipment directive 1999/5/EC. Un Guide de l’utilisateur détaillé est disponible sur le site Web www.sonyericsson.com/support. Transfert du son Austauschen der Geräte Wenn alle drei gekoppelten Geräte aktiviert sind, können Sie ein Gerät gegen ein anderes Gerät austauschen. L’oreillette sans fil Hi-Fi avec radio FM MW600 vous permet de contrôler vos appels téléphoniques entrants et sortants. Vous Introduction Charge de la batterie jusqu’à ce que 3 Bringen Sie das andere Gerät in eine Entfernung von maximal 20 cm (8 Zoll) zum Headset. 4 Drücken und halten Sie am Headset ca. fünf Sekunden, bis die Kopplungsanzeige auf dem Bildschirm erscheint. 5 Am anderen Gerät: Suchen Sie nach einem neuen Gerät und fügen Sie es hinzu. 6 Geben Sie 0000 ein, wenn eine Kennung angefordert wird. 1 Assurez-vous que l’oreillette est hors tension. 2 Activez la fonction Bluetooth sur l’autre périphérique. Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide de l’utilisateur de l’autre périphérique. 3 Placez l’autre périphérique à moins de 20 cm (8 pouces) de l’oreillette. Etat de la batterie L’oreillette est activée Koppeln des Headsets mit einem anderen Gerät Touche Suivant • Drücken Sie oder , um die Frequenz um jeweils 100 kHz zu erhöhen bzw. verringern. • Appuyez brièvement sur So koppeln Sie das Headset mit einem Telefon: 1 Das Headset muss ausgeschaltet sein. 2 Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des Telefons ein. Weitere Informationen finden Sie in der Bedienungsanleitung des Telefons. 3 Schalten Sie die Bluetooth-Sichtbarkeit im Telefon ein. Dadurch wird das Telefon für andere Bluetooth-Geräte sichtbar. 4 Bringen Sie das Telefon in eine Entfernung von maximal 20 cm (8 Zoll) zum Headset. 5 Drücken und halten Sie am Headset ca. fünf Sekunden, bis die Kopplungsanzeige auf dem Bildschirm erscheint. 6 Automatisches Koppeln mit dem Telefon: Befolgen Sie die angezeigten Anweisungen, wenn Sie aufgefordert werden, das MW600 hinzuzufügen. 7 Normales Koppeln mit dem Telefon: Suchen Sie nach einem neuen Gerät und fügen Sie es hinzu. 8 Geben Sie 0000 ein, wenn eine Kennung angefordert wird. Menu de sélection du mode Musique So ändern Sie die Frequenz manuell: Pour répondre à un appel Pour modifier le volume de l’écouteur ou de la musique So schalten Sie das Headset ein: Micro Remplacement de périphériques Réglage du volume Ein- und Ausschalten Pour terminer un appel • Utilisez la commande tactile du volume pour sélectionner un périphérique. 1234-2209.1 So spulen Sie innerhalb eines Titels: 4 Maintenez enfoncée la touche de l’oreillette pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que l’indicateur de jumelage apparaisse sur l’affichage. 5 Sur l’autre périphérique : Recherchez ou ajoutez un nouvel appareil. 6 Si un code d’accès est nécessaire, saisissez 0000. Pour remplacer un périphérique jumelé Sony Ericsson Mobile Communications AB SE-221 88 Lund, Sweden • Drücken Sie während der Musikwiedergabe Beim Ladevorgang kann das Headset nicht verwendet werden. • Drücken und halten Sie die Taste eingeschaltet wird. L’oreillette est déjà jumelée avec un autre périphérique Lorsque les trois périphériques jumelés sont activés, vous pouvez en remplacer un par un autre. www.sonyericsson.com So navigieren Sie zu den Titeln: Vor der ersten Benutzung muss das Headset mit dem mitgelieferten Ladegerät 8 Stunden geladen werden (siehe Abbildung 2). Die normale Ladedauer beträgt 2,5 Stunden. Verwenden Sie ausschließlich Ladegeräte von Sony Ericsson. Menü zur Auswahl des Musikmodus Einführung Headset ist eingeschaltet Tonübertragung Anruf abweisen Menü zur Auswahl des Geräts für Telefonate Akku wird geladen Anrufen • Drücken Sie kurz Menü zur Auswahl der Musikquelle Akkustatus Laden Sprachlautstärke einstellen Bildschirmsymbole 10 Aktiver Anruf Mit dem drahtlosen Hifi-Headset mit UKW-Radio MW600 behalten Sie ankommende und abgehende Anrufe im Griff. Sie können Radio hören und mit einem PSP®-System oder via PC spielen. Genießen Sie außerdem Stereosound vom Telefon oder von einem anderen Bluetooth-Gerät, z. B. einem Computer oder einem portablen Player. Bei Anrufen wird die Musik angehalten und automatisch fortgesetzt, sobald der Anruf beendet wird. • Maintenez enfoncée la touche ou que vous atteignez la position souhaitée. jusqu’à ce Ecoute de la radio Lorsque vous écoutez la radio, vous pouvez également modifier le volume à partir de l’oreillette. Pour activer la radio 1 Maintenez la touche enfoncée jusqu’à ce que le menu de sélection du périphérique audio apparaisse. 2 Utilisez la commande tactile du volume pour sélectionner la radio FM. La radio FM est automatiquement démarrée. Si la radio FM est le périphérique audio sélectionné, appuyez sur pour activer et désactiver la radio FM. Pour désactiver la radio • Appuyez sur Pour rechercher une station radio • Maintenez enfoncée la touche ou Pour changer la fréquence manuellement • Appuyez sur ou vers le haut ou le bas. pour vous déplacer de 100 kHz Pour utiliser l’oreillette avec un téléphone, vous devez la jumeler avec celui-ci. Quand le jumelage a réussi, l’oreillette se connecte automatiquement au téléphone dès qu’elle est mise sous tension et qu’elle est à la portée de celui-ci. Pour jumeler l’oreillette avec un téléphone • Reorient or relocate the receiving antenna. • Increase the separation between the equipment and receiver. • Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. • Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Industry Canada Statement This device complies with RSS-210 of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Lund, November 2009 Jacob Sten, Head of Product Business Unit Accessories We fulfil the requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC). Cumplimos los requisitos de la Directiva R&TTE (1999/5/EC). Die Anforderungen der Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte (1999/5/EG) werden erfüllt. Ce produit est conforme à la directive R&TTE (1999/5/EC).
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.6 Linearized : Yes Encryption : Standard V2.3 (128-bit) User Access : Extract XMP Toolkit : 3.1-702 Instance ID : uuid:bc5efc54-2e70-4f29-9aba-0e611f4f4f92 Document ID : adobe:docid:indd:3fa246f1-2c3b-11de-894f-c9276f39e1f3 Rendition Class : proof:pdf Derived From Instance ID : 3fa246f0-2c3b-11de-894f-c9276f39e1f3 Derived From Document ID : adobe:docid:indd:3fa246ef-2c3b-11de-894f-c9276f39e1f3 Manifest Link Form : ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream Manifest Placed X Resolution : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00 Manifest Placed Y Resolution : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00 Manifest Placed Resolution Unit : Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches Manifest Reference Instance ID : uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7 Manifest Reference Document ID : uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24 Create Date : 2010:01:11 11:28:02+08:00 Modify Date : 2010:02:05 15:13:45+01:00 Metadata Date : 2010:02:05 15:13:45+01:00 Creator Tool : Adobe InDesign CS4 (6.0.4) Thumbnail Format : JPEG Thumbnail Width : 256 Thumbnail Height : 256 Thumbnail Image : (Binary data 12124 bytes, use -b option to extract) Format : application/pdf Title : Unknown Producer : Adobe PDF Library 9.0 Trapped : False GTS PDFX Version : PDF/X-1:2001 Page Count : 2 Creator : Adobe InDesign CS4 (6.0.4) GTS PDFX Conformance : PDF/X-1a:2001EXIF Metadata provided by EXIF.tools