Sony DDA-2029 Bluetooth(TM) Stereo Headset User Manual Unknown

Sony Mobile Communications Inc Bluetooth(TM) Stereo Headset Unknown

08 user manual

Download: Sony DDA-2029 Bluetooth(TM) Stereo Headset User Manual Unknown
Mirror Download [FCC.gov]Sony DDA-2029 Bluetooth(TM) Stereo Headset User Manual Unknown
Document ID1237872
Application IDMRFP5qzbBmZzTaIjG2w8mQ==
Document Description08 user manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize101.03kB (1262893 bits)
Date Submitted2010-02-05 00:00:00
Date Available2010-02-05 00:00:00
Creation Date2010-01-11 11:28:02
Producing SoftwareAdobe PDF Library 9.0
Document Lastmod2010-02-05 15:13:45
Document TitleUnknown
Document CreatorAdobe InDesign CS4 (6.0.4)

Sony Ericsson MW600
Prior to use, please read the Important information leaflet separately
provided.
MW600
This User guide is published by Sony Ericsson Mobile Communications
AB or its local affiliated company, without any warranty. Improvements
and changes to this User guide necessitated by typographical errors,
inaccuracies of current information, or improvements to programs and/
or equipment, may be made by Sony Ericsson Mobile Communications
AB at any time and without notice. Such changes will, however, be
incorporated into new editions of this User guide.
All rights reserved.
©Sony Ericsson Mobile Communications AB, 2009
Publication number: 1234-2209.1
Bluetooth is a trademark or a registered trademark of Bluetooth SIG Inc.
and any use of such mark by Sony Ericsson is under license.
The Liquid Identity logo is a trademark or registered trademarks of
Sony Ericsson Mobile Communications AB.
Sony and "make.believe" are trademarks or registered trademarks of
Sony Corporation.
PSP is a registered trademark of Kabushiki Kaisha Sony Computer
Entertainment TA Sony Computer Entertainment Inc..
Ericsson is a trademark or registered trademark of Telefonaktiebolaget
LM Ericsson.
2 Turn on the Bluetooth function in the phone. For
instructions, see the phone User guide.
3 Turn on Bluetooth visibility in the phone. This makes the
phone visible to other Bluetooth devices.
4 Place the phone within 20 cm (8 inches) of the headset.
5 Press and hold down
on the headset for about 5
seconds until the pairing indicator appears on the display.
6 Auto pairing in your phone: When asked to add the
MW600, follow the instructions that appear.
7 Normal pairing in your phone: Search for and add a new
device.
8 If a passcode is required, enter 0000.
Pairing the headset with another device
To use the headset with another device, such as a gaming
device or a PC, you need to pair the headset with that
device. After successful pairing, the headset connects
automatically to the device as soon as the headset is turned
on and within range.
To pair the headset with another device
1 Make sure the headset is turned off.
2 Turn on the Bluetooth function in the other device. For
instructions, see the User guide of the other device.
3 Place the other device within 20 cm (8 inches) of the
headset.
4 Press and hold down
on the headset for about 5
seconds until the pairing indicator appears on the display.
5 In the other device: Search for and add a new device.
6 If a passcode is required, enter 0000.
Replacing devices
11
Adjusting the music volume
Touch volume control
On/off key
Charger connector
Headphone connector
Clip
Calling device selection
menu
Next key
Music mode selection menu
10
Play/pause key
Gaming mode
11
Previous key
Music mode
To replace a paired device
• Use the touch volume control to select a device.
To answer a second call
• Press
. The ongoing call is put on hold.
Adjusting the volume
To switch between two calls
• Press and hold down
until you hear a beep.
To change the ear speaker or music volume
1 During a call, or when listening to music or the FM radio,
swipe your finger along the touch volume control to
enable volume control.
2 Swipe the touch volume control again to adjust the
volume.
For repeated volume adjustment hold down your
finger at the end of the touch volume control after a
swipe.
Calling
To make a call
• Dial the number using the phone keys. The call is
automatically activated in the headset.
To end a call
• Press
briefly.
Calling using voice commands
To answer a call
• A beep indicates an incoming call. Press
briefly.
until you hear a beep.
2 Use the touch volume control to select a calling device.
Listening to music
To listen to music
1 Start the media player in your phone.
2 To start and pause the music, press
Only one of the paired devices can be selected as a
calling device at the same time.
To select a calling device
1 Press and hold down
until the calling device
selection menu appears.
on the headset.
Para sustituir un dispositivo asociado
• Utilice el control táctil del volumen para seleccionar un
dispositivo.
Ajuste del volumen
Para cambiar el volumen de la música o el altavoz para el oído
1 Para habilitar el control de volumen durante una llamada
o mientras escucha música en la radio FM, pase el dedo
a lo largo del control táctil del volumen.
2 Vuelva a pasarlo para ajustar el volumen.
Para seguir ajustándolo, mantenga el dedo en el
extremo de la tecla de control de volumen después de
deslizarlo.
Para responder a una segunda llamada
• Pulse
. La llamada en curso quedará en espera.
Para cambiar entre las dos llamadas
• Mantenga pulsada
hasta que oiga un pitido.
Para apagar el micrófono durante una llamada
• Mantenga pulsada
hasta que oiga un pitido.
Llamadas mediante comandos de voz
Los comandos de voz resultan útiles cuando se utiliza un
auricular. Si desea obtener más información sobre los
comandos de voz, y si el teléfono admite su uso, consulte
Control por voz en la guía del usuario del teléfono.
Llamada entrante
Llamada saliente
Control táctil del volumen
Tecla de activación/desactivación
Ajuste del volumen de la
música
Conector de carga
Ajuste del volumen de la voz
When listening to the radio, you can only change the
volume from the headset.
Conector del auricular
Clip
Menú de selección del origen
de la música
To turn on the radio
1 Press and hold down
until the audio device selection
menu appears.
2 Use the touch volume control to select the FM radio. The
FM radio is automatically started.
Tecla Siguiente
10
Tecla Reproducir/poner en pausa
11
Tecla Anterior
When the FM radio is the selected audio device, press
to turn the FM radio on and off.
To search for a radio station
• Press and hold down
or
Llamada en curso
La marcación por voz está
activada
Menú de selección del
dispositivo de llamada
Menú de selección del modo
de música
Modo de juego
Iconos de la pantalla
To turn off the radio
• Press
Modo de música
Estado de la batería
Modo de radio FM
Carga de la batería
El micrófono está
desconectado
El auricular está activado
To change the frequency manually
• Press
or
to move up or down with 100kHz.
Para rechazar una llamada
• Mantenga pulsada
hasta que oiga un pitido.
Para remarcar un número
• Haga doble clic en
Descripción general del auricular
Pantalla
Sustitución de dispositivos
Cuando se activan los tres dispositivos asociados, es posible
sustituir un dispositivo por otro.
El auricular está preparado
para su asociación con otro
dispositivo
until you reach the
Para transferir el sonido del auricular al teléfono
• Consulte Transferencia de sonido a y desde un
dispositivo manos libres Bluetooth en la guía del usuario
del teléfono.
Para responder a una llamada
• Cuando se recibe una llamada, suena un pitido. Pulse
brevemente.
Español
or
Transferencia de sonido
Para realizar llamadas mediante comandos de voz
• Pulse brevemente
, espere a que suene un pitido y
luego diga el comando.
An extended User guide is available at
www.sonyericsson.com/support.
Tecla de llamada
or
Para realizar una llamada
• Marque el número con las teclas del teléfono. La llamada
se activará automáticamente en el auricular.
Para finalizar una llamada
• Pulse
brevemente.
Introduction
To move between tracks
• When you listen to music, press
Listening to the radio
Before you can use another device for calling, the headset
has to be paired with the device. The headset can be paired
with up to three devices. Every time a phone is paired, this
device becomes the calling device automatically.
The microphone is muted
Micrófono
Transferring sound
To transfer the sound from the phone to the headset
• During a call on the phone, press
FM radio mode
To move within a track
• Press and hold down
desired position.
To transfer the sound from the headset to the phone
• See Transferring sound to and from a Bluetooth
handsfree in the phone User guide.
Music source selection
menu
The headset is on
Voice commands can be useful when you are using the
headset. For more information on voice commands, and if
your phone supports calling using voice commands, see
Voice control in the phone User guide.
Using another device for calling
To make a call using voice commands
• Press
briefly, wait for a beep and then say the
command.
To reject a call
• Press and hold down
To mute the microphone during a call
• Press and hold down
until you hear a beep.
Adjusting the voice volume
Battery charging
Llamadas
Para utilizar el auricular con otro dispositivo, tal como un PC
o un dispositivo de juegos, tendrá que asociarlo con dicho
dispositivo. Después de asociarlos correctamente, el
auricular se conectará al dispositivo de forma automática
cada vez que lo encienda y esté dentro de su alcance.
Charging
Display
Para asociar el auricular a otro dispositivo
1 Asegúrese de que el auricular está apagado.
2 Active la función Bluetooth en el otro dispositivo. Si desea
obtener instrucciones, consulte la guía del usuario del
otro dispositivo.
3 Coloque el otro dispositivo a 20 cm (8 pulgadas) del
auricular.
4 Mantenga pulsada la tecla
del auricular durante
aproximadamente 5 segundos hasta que el indicador de
asociación aparezca en la pantalla.
5 En el otro dispositivo: busque y añada un nuevo
dispositivo.
6 Si fuera necesario especificar un código de acceso,
introduzca 0000.
Cómo asociar el teléfono a otro dispositivo
Voice activated dialling is on
Battery status
Asociación del auricular
Para asociar el auricular con un teléfono
1 Asegúrese de que el auricular está apagado.
2 Active la función Bluetooth en el teléfono. Si desea
obtener instrucciones, consulte la guía del usuario del
teléfono.
3 Active la visibilidad Bluetooth en el teléfono. De este
modo, los demás dispositivos Bluetooth podrán ver su
teléfono.
4 Coloque el teléfono a 20 cm (8 pulgadas) del auricular.
5 Mantenga pulsada la tecla
del auricular durante
aproximadamente 5 segundos hasta que el indicador de
asociación aparezca en la pantalla.
6 Asociación automática del teléfono: Cuando se le pida
que añada MW600, siga las instrucciones que
aparezcan.
7 Asociación normal del teléfono: busque y añada un nuevo
dispositivo.
8 Si fuera necesario especificar un código de acceso,
introduzca 0000.
Call key
To re-dial a number
• Double-click
Para utilizar el auricular con un teléfono, tendrá que
asociarlos. Después de asociarlos correctamente, el auricular
se conectará al teléfono de forma automática cada vez que
lo encienda y esté dentro de su alcance.
Ongoing call
Outgoing call
Display icons
10
When all three paired devices are activated, you can replace
one device with another.
Cómo asociar del auricular con un teléfono
Microphone
Incoming call
Headset overview
User guide
Guía del usuario
Bedienungsanleitung
Guide de l’utilisateur
The Hi-Fi Wireless Headset with FM Radio MW600 lets you
stay in control of your incoming and outgoing phone calls.
You can listen to the radio and enjoy gaming with PSP®
system or PC. You can also enjoy stereo audio from a phone
or other Bluetooth device, such as a computer or a portable
music player. During calls, the music automatically pauses
and starts playing again when the call ends.
The headset is ready to be
paired with another device
English
Para transferir el sonido del teléfono al auricular
• Durante una llamada, pulse la tecla
Para moverse por una pista
• Mantenga pulsada las teclas
a la posición deseada.
hasta que llegue
Escuchar la radio
Uso de otro dispositivo para realizar las llamadas
Antes de poder utilizar otro dispositivo para realizar llamadas,
el auricular deberá asociarse con el dispositivo. El auricular
está preparado para su asociación hasta con tres
dispositivos. Cada vez que se asocia un teléfono, el
dispositivo pasa a ser el dispositivo de llamadas de forma
automática.
Únicamente es posible seleccionar uno de los
dispositivos asociados como dispositivo de llamada a la
vez.
Para seleccionar un dispositivo de llamada
1 Mantenga pulsada la tecla
hasta que aparezca el
menú de selección de dispositivo de llamada.
2 Utilice el control táctil del volumen para seleccionar un
dispositivo de llamada.
Escuchar música
Para escuchar música
1 Inicie el reproductor multimedia en el teléfono.
2 Para iniciar y poner en pausa la música, pulse
auricular.
Para desplazarse por las pistas
• Cuando escuche música, pulse
en el
Al escuchar la radio, únicamente podrá modificar el
volumen del auricular.
Para encender la radio
1 Mantenga pulsada la tecla
hasta que aparezca el
menú de selección de dispositivo de audio.
2 Utilice el control táctil del volumen para seleccionar la
radio FM. La radio FM se inicia automáticamente.
Cuando se selecciona la radio FM como dispositivo de
audio, pulse la tecla
para activar y desactivar la
radio FM.
Para apagar la radio
• Pulse
Para buscar una emisora de radio
• Mantenga pulsada las teclas
Para cambiar la frecuencia manualmente
• Pulse
para desplazarse hacia delante o hacia
atrás 100 kHz.
Before using the headset for the first time, you need to
charge it with the supplied charger for 8 hours (see figure
2). The normal charging time is 2.5 hours. Use
Sony Ericsson chargers only.
It is not possible to use the headset during charging.
Turning on and off
To turn on the headset
• Press and hold down
until the display turns on.
To turn off the headset
• Press and hold down
until the display turns off.
Pairing the headset
Pairing the headset with a phone
To use the headset with a phone, you need to pair the
headset with the phone. After successful pairing, the
headset connects automatically to the phone as soon as
the headset is turned on and within range.
To pair the headset with a phone
1 Make sure the headset is turned off.
Introducción
Una extensa guía del usuario se encuentra disponible en
www.sonyericsson.com/support.
El auricular inalámbrico Hi-Fi con radio FM MW600 permite
controlar las llamadas entrantes y salientes. Puede escuchar
la radio y disfrutar jugando con el PC o sistema PSP®.
Además, puede disfrutar del sonido estéreo de un teléfono o
de otro dispositivo Bluetooth, por ejemplo, un ordenador o
un reproductor de música portátil. Durante las llamadas, la
música se detiene automáticamente y sigue sonando cuando
cuelga.
Carga
Antes de utilizar el auricular por primera vez, es necesario que
lo cargue durante 8 horas con el cargador suministrado
(consulte la ilustración 2). El tiempo normal de carga es de
2,5 horas. Utilice únicamente cargadores Sony Ericsson.
No es posible utilizar el auricular durante la carga.
Encendido y apagado
Para encender el auricular
• Mantenga pulsada la tecla
encienda.
hasta que la pantalla se
Para apagar el auricular
• Mantenga pulsada la tecla
apague.
hasta que la pantalla se
2
Headset kann jetzt mit einem
anderen Gerät gekoppelt
werden
Deutsch
Ankommender Anruf
Headset im Überblick
11
Mikrofon
Aktiver Anruf
Anruftaste
Sprachwahl eingeschaltet
Bildschirm
Musiklautstärke einstellen
Sensor-Lautstärkeregler
Ein/Aus-Taste
Ladegerätanschluss
Kopfhöreranschluss
Clip
Taste „Weiter“
10
Taste „Start/Pause“
11
Taste „Zurück“
So tätigen Sie einen Anruf:
So übertragen Sie den Ton vom Headset zum Telefon:
• Wählen Sie die Nummer mit den Tasten des Telefons. Der
Anruf wird automatisch zum Headset übertragen.
So beenden Sie einen Anruf:
So tätigen Sie einen Anruf per Sprachbefehl:
• Drücken Sie
kurz, bis Sie ein Tonsignal hören. Sagen
Sie dann den Befehl.
So nehmen Sie einen Anruf an:
• Ein Tonsignal meldet einen ankommenden Anruf.
Drücken Sie kurz
• Drücken und halten Sie
, bis Sie ein Tonsignal hören.
So verwenden Sie die Wahlwiederholung:
• Doppelklicken Sie auf
So nehmen Sie einen zweiten Anruf an:
• Drücken Sie
gesetzt.
. Der aktive Anruf wird auf Halteposition
So wechseln Sie zwischen zwei Anrufen:
• Drücken und halten Sie
, bis Sie ein Tonsignal hören.
So schalten Sie das Mikrofon während eines Anrufs stumm:
• Drücken und halten Sie
, bis Sie ein Tonsignal hören.
Telefonieren mit Sprachbefehlen
Sprachbefehle sind bei Verwendung eines Headsets besonders
nützlich. Weitere Informationen zu Sprachbefehlen und deren
Unterstützung durch das Telefon finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Telefons unter Sprachsteuerung.
• Weitere Informationen enthält der Abschnitt Übertragen
von Ton zwischen Telefon und BluetoothFreisprecheinrichtung in der Bedienungsanleitung des
Telefons.
So übertragen Sie den Ton vom Telefon zum Headset:
• Drücken Sie während eines Anrufs mit dem Telefon die
Taste
Anderes Gerät zum Telefonieren verwenden
Bevor Sie ein anderes Gerät zum Telefonieren verwenden
können, muss das Headset mit dem betreffenden Gerät
gekoppelt werden. Das Headset kann mit bis zu drei Geräten
gekoppelt werden Sobald Sie ein Telefon koppeln, wird dieses
automatisch zum Gerät für Telefonate.
Es kann jeweils nur eines der gekoppelten Geräte als Gerät
für Telefonate verwendet werden.
So wählen Sie ein Gerät für Telefonate aus:
1 Drücken und halten Sie
, bis das Menü zur Auswahl
des Geräts für Telefonate angezeigt wird.
2 Wählen Sie mit dem Sensor-Lautstärkeregler ein Gerät
für Telefonate.
Musik hören
So hören Sie Musik:
1 Starten Sie den Media-Player im Telefon.
2 Drücken Sie
auf das Headset, um die
Musikwiedergabe zu starten bzw. anzuhalten.
• Drücken und halten Sie
oder
gewünschte Position erreicht ist.
oder
, bis die
Spielmodus
So schalten Sie das Headset aus:
1 Pendant un appel ou lorsque vous écoutez de la musique
ou la radio FM, faites glisser le doigt le long de la
commande tactile du volume pour permettre le réglage
du volume.
2 Pour régler le volume, faites de nouveau glisser le doigt
sur la commande tactile du volume.
Pour continuer à régler le volume, une fois que vous avez
glissé le doigt, maintenez-le sur l'extrémité de la
commande tactile du volume.
Appel
Pour émettre un appel
• Composez le numéro à l’aide des touches du téléphone.
L’appel est automatiquement activé sur l’oreillette.
, bis der Bildschirm
Musikmodus
• Drücken und halten Sie die Taste
ausgeschaltet wird.
UKW-Radio-Modus
Koppeln des Headsets
Mikrofon ist stumm geschaltet
Koppeln des Headsets mit einem Telefon
, bis der Bildschirm
Damit Sie das Headset mit einem Telefon verwenden können,
müssen Sie es mit diesem Telefon koppeln. Nach der Kopplung
stellt das Headset die Verbindung zum Telefon automatisch her,
sofern es eingeschaltet ist und sich in Reichweite befindet.
Unter www.sonyericsson.com/support steht eine
ausführliche Bedienungsanleitung zur Verfügung.
Français
Appel entrant
Présentation de l’oreillette
Vous êtes en ligne
Appel sortant
La numérotation vocale est
activée
Touche d’appel
Affichage
Réglage du volume de la
musique
Commande tactile du volume
Réglage du volume vocal
1 Drücken und halten Sie
, bis das Menü zur Auswahl
des Audiogeräts angezeigt wird.
2 Wählen Sie mit dem Sensor-Lautstärkeregler das UKWRadio. Das UKW-Radio wird automatisch gestartet.
Touche marche/arrêt
Connecteur du chargeur
Menu de sélection de la source
de musique
Connecteur pour oreillette
Wenn das UKW-Radio als Audiogerät ausgewählt ist,
können Sie es durch Drücken der Taste
ein- bzw.
ausschalten.
Clip
Radio hören
Während Sie Radio hören, können Sie die Lautstärke nur
mit dem Headset ändern.
So schalten Sie das Radio ein:
So schalten Sie das Radio aus:
• Drücken Sie
So suchen Sie nach einem Radiosender:
• Drücken und halten Sie
oder
Menu de sélection du
périphérique d’appel
Pour émettre un appel à l’aide des commandes vocales
• Appuyez brièvement sur
jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore, puis prononcez la
commande.
• Un signal sonore indique la présence d’un appel entrant.
Appuyez brièvement sur
Pour rejeter un appel
• Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
Pour recomposer un numéro
• Double-cliquez sur
Pour répondre à un deuxième appel
• Appuyez sur
. L’appel en cours est mis en attente.
Pour permuter deux appels
• Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que vous
entendiez un signal sonore.
Pour couper le micro durant un appel
• Maintenez la touche
enfoncée jusqu'à ce que vous
entendiez un signal sonore.
Appel à l’aide des commandes vocales
Les commandes vocales peuvent être utiles lorsque vous utilisez
l’oreillette. Pour plus d’informations sur les commandes vocales
et pour savoir si l’appel à l’aide des commandes vocales est pris
en charge par votre téléphone, reportez-vous à la section
Contrôle vocal du Guide de l’utilisateur de votre téléphone.
Wenn Sie das Headset mit einem anderen Gerät, z. B. einer
Spielekonsole oder einem PC verwenden möchten, müssen Sie
es zunächst mit diesem Gerät koppeln. Nach der Kopplung stellt
das Headset die Verbindung zum Gerät automatisch her, sofern
es eingeschaltet ist und sich in Reichweite befindet.
So koppeln Sie das Headset mit einem anderen Gerät:
1 Das Headset muss ausgeschaltet sein.
2 Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des anderen Geräts
ein. Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des anderen Geräts.
pouvez écouter la radio tout en jouant avec une PSP® ou un
ordinateur. Vous pouvez également profiter du son stéréo d’un
téléphone ou d’un autre périphérique Bluetooth, notamment un
ordinateur ou un lecteur multimédia portable. Durant un appel,
la musique est automatiquement interrompue et recommence
dès que l’appel est terminé.
Chargement
Avant d’utiliser l’oreillette pour la première fois, vous devez la
charger pendant 8 heures à l’aide du chargeur fourni (voir
schéma 2). La durée d’une charge normale est de 2,5 heures.
Utilisez uniquement des chargeurs Sony Ericsson.
Il est impossible d’utiliser l’oreillette pendant la charge.
Activation et désactivation
Pour mettre l’oreillette sous tension
• Maintenez enfoncée la touche
l’affichage s’active.
10
Touche de lecture/pause
Mode Jeu
Pour mettre l’oreillette hors tension
11
Touche Précédent
Mode Musique
• Maintenez enfoncée la touche
l’affichage se désactive.
Mode Radio FM
Jumelage de l’oreillette
Le micro est désactivé
Jumelage de l’oreillette avec un téléphone
Icônes de l’affichage
Pour transférer le son de l’oreillette au téléphone
• Reportez-vous à la section Transfert de son vers/depuis
un mains libres Bluetooth du Guide de l’utilisateur du
téléphone.
Pour transférer le son du téléphone à l’oreillette
• Durant un appel sur le téléphone, appuyez sur
Utilisation d’un autre périphérique pour émettre des
appels
Avant de pouvoir utiliser un autre périphérique pour émettre des
appels, l’oreillette doit être jumelée avec le périphérique.
L’oreillette peut être jumelée avec trois périphériques maximum.
Chaque fois qu’un téléphone est jumelé, le périphérique devient
automatiquement le périphérique d’appel.
Seul un des périphériques jumelés à la fois peut être
sélectionné comme périphérique d’appel.
Pour sélectionner un périphérique d’appel
1 Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que le
menu de sélection du périphérique d’appel apparaisse.
2 Utilisez la commande tactile du volume pour sélectionner
un périphérique d’appel.
Ecoute de la musique
Pour écouter de la musique
1 Démarrez le lecteur multimédia sur votre téléphone.
2 Pour démarrer et interrompre la musique, appuyez sur la
touche
de l’oreillette.
Pour naviguer entre des plages
• Lorsque vous écoutez de la musique, appuyez sur
ou
So tauschen Sie ein gekoppeltes Gerät aus:
• Wählen Sie mit dem Sensor-Lautstärkeregler ein Gerät.
Einstellen der Lautstärke
So ändern Sie die Lautstärke im Kopfhörer bzw. der
Musikwiedergabe:
1 Ziehen Sie während eines Anrufs oder während der
Musik- bzw. UKW-Wiedergabe einen Finger über den
Sensor-Lautstärkeregler, um den Lautstärkeregler zu
aktivieren.
2 Ziehen Sie erneut über den Sensor-Lautstärkeregler, um
die Lautstärke einzustellen.
Eine kontinuierliche Lautstärkeänderung ist möglich,
indem Sie den Finger nach dem Ziehen am Ende des
Sensor-Lautstärkereglers liegen lassen.
2 Activez la fonction Bluetooth sur le téléphone. Pour plus
d’informations, reportez-vous au Guide de l’utilisateur du
téléphone.
3 Activez la visibilité Bluetooth sur le téléphone. Le
téléphone est alors visible par les autres dispositifs
Bluetooth.
4 Placez le téléphone à moins de 20 cm (8 pouces) de
l’oreillette.
5 Maintenez enfoncée la touche
de l’oreillette pendant
environ 5 secondes jusqu’à ce que l’indicateur de
jumelage apparaisse sur l’affichage.
6 Jumelage automatique sur votre téléphone : Lorsque
vous êtes invité à ajouter le MW600, suivez les
instructions qui apparaissent.
7 Jumelage normal sur votre téléphone : Recherchez ou
ajoutez un nouvel appareil.
8 Si un code d’accès est nécessaire, saisissez 0000.
Jumelage de l’oreillette avec un autre périphérique
jusqu’à ce que
Pour utiliser l’oreillette avec un autre périphérique, comme un
périphérique de jeu ou un ordinateur, vous devez jumeler
l’oreillette avec celui-ci. Quand le jumelage a réussi, l’oreillette se
connecte automatiquement au périphérique dès qu’elle est mise
sous tension et qu’elle est à la portée de celui-ci.
Pour jumeler l’oreillette avec un autre périphérique
1 Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.
Pour vous déplacer au sein d’une plage
FCC Statement
Declaration of Conformity for MW600
This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) This device may
not cause harmful interference, and (2) This device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
Any change or modification not expressly approved by Sony Ericsson
may void the user's authority to operate the equipment.
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation. This equipment generates, uses
and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to
radio communications. However, there is no guarantee that interference
will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television
reception, which can be determined by turning the equipment off and on,
the user is encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
We, Sony Ericsson Mobile Communications AB of
Nya Vattentornet
SE-221 88 Lund, Sweden
declare under our sole responsibility that our product
Sony Ericsson type DDA-0002029
and in combination with our accessories, to which this declaration relates
is in conformity with the appropriate standards EN 300 328:V1.7.1, EN
301 489-7:V1.3.1, EN 301 489-17:V2.1.1 and EN 60 950-1:2006 following
the provisions of, Radio Equipment and Telecommunication Terminal
Equipment directive 1999/5/EC.
Un Guide de l’utilisateur détaillé est disponible sur le site
Web www.sonyericsson.com/support.
Transfert du son
Austauschen der Geräte
Wenn alle drei gekoppelten Geräte aktiviert sind, können Sie ein
Gerät gegen ein anderes Gerät austauschen.
L’oreillette sans fil Hi-Fi avec radio FM MW600 vous permet de
contrôler vos appels téléphoniques entrants et sortants. Vous
Introduction
Charge de la batterie
jusqu’à ce que
3 Bringen Sie das andere Gerät in eine Entfernung von
maximal 20 cm (8 Zoll) zum Headset.
4 Drücken und halten Sie
am Headset ca. fünf
Sekunden, bis die Kopplungsanzeige auf dem Bildschirm
erscheint.
5 Am anderen Gerät: Suchen Sie nach einem neuen Gerät
und fügen Sie es hinzu.
6 Geben Sie 0000 ein, wenn eine Kennung angefordert
wird.
1 Assurez-vous que l’oreillette est hors tension.
2 Activez la fonction Bluetooth sur l’autre périphérique.
Pour plus d’informations, reportez-vous au Guide de
l’utilisateur de l’autre périphérique.
3 Placez l’autre périphérique à moins de 20 cm (8 pouces)
de l’oreillette.
Etat de la batterie
L’oreillette est activée
Koppeln des Headsets mit einem anderen Gerät
Touche Suivant
• Drücken Sie
oder
, um die Frequenz um jeweils
100 kHz zu erhöhen bzw. verringern.
• Appuyez brièvement sur
So koppeln Sie das Headset mit einem Telefon:
1 Das Headset muss ausgeschaltet sein.
2 Schalten Sie die Bluetooth-Funktion des Telefons ein.
Weitere Informationen finden Sie in der
Bedienungsanleitung des Telefons.
3 Schalten Sie die Bluetooth-Sichtbarkeit im Telefon ein.
Dadurch wird das Telefon für andere Bluetooth-Geräte
sichtbar.
4 Bringen Sie das Telefon in eine Entfernung von maximal
20 cm (8 Zoll) zum Headset.
5 Drücken und halten Sie
am Headset ca. fünf
Sekunden, bis die Kopplungsanzeige auf dem Bildschirm
erscheint.
6 Automatisches Koppeln mit dem Telefon: Befolgen Sie
die angezeigten Anweisungen, wenn Sie aufgefordert
werden, das MW600 hinzuzufügen.
7 Normales Koppeln mit dem Telefon: Suchen Sie nach
einem neuen Gerät und fügen Sie es hinzu.
8 Geben Sie 0000 ein, wenn eine Kennung angefordert
wird.
Menu de sélection du mode
Musique
So ändern Sie die Frequenz manuell:
Pour répondre à un appel
Pour modifier le volume de l’écouteur ou de la musique
So schalten Sie das Headset ein:
Micro
Remplacement de périphériques
Réglage du volume
Ein- und Ausschalten
Pour terminer un appel
• Utilisez la commande tactile du volume pour sélectionner
un périphérique.
1234-2209.1
So spulen Sie innerhalb eines Titels:
4 Maintenez enfoncée la touche
de l’oreillette pendant
environ 5 secondes jusqu’à ce que l’indicateur de
jumelage apparaisse sur l’affichage.
5 Sur l’autre périphérique : Recherchez ou ajoutez un
nouvel appareil.
6 Si un code d’accès est nécessaire, saisissez 0000.
Pour remplacer un périphérique jumelé
Sony Ericsson Mobile Communications AB
SE-221 88 Lund, Sweden
• Drücken Sie während der Musikwiedergabe
Beim Ladevorgang kann das Headset nicht verwendet
werden.
• Drücken und halten Sie die Taste
eingeschaltet wird.
L’oreillette est déjà jumelée
avec un autre périphérique
Lorsque les trois périphériques jumelés sont activés, vous
pouvez en remplacer un par un autre.
www.sonyericsson.com
So navigieren Sie zu den Titeln:
Vor der ersten Benutzung muss das Headset mit dem
mitgelieferten Ladegerät 8 Stunden geladen werden (siehe
Abbildung 2). Die normale Ladedauer beträgt 2,5 Stunden.
Verwenden Sie ausschließlich Ladegeräte von Sony Ericsson.
Menü zur Auswahl des
Musikmodus
Einführung
Headset ist eingeschaltet
Tonübertragung
Anruf abweisen
Menü zur Auswahl des Geräts
für Telefonate
Akku wird geladen
Anrufen
• Drücken Sie kurz
Menü zur Auswahl der
Musikquelle
Akkustatus
Laden
Sprachlautstärke einstellen
Bildschirmsymbole
10
Aktiver Anruf
Mit dem drahtlosen Hifi-Headset mit UKW-Radio MW600
behalten Sie ankommende und abgehende Anrufe im Griff. Sie
können Radio hören und mit einem PSP®-System oder via PC
spielen. Genießen Sie außerdem Stereosound vom Telefon oder
von einem anderen Bluetooth-Gerät, z. B. einem Computer oder
einem portablen Player. Bei Anrufen wird die Musik angehalten
und automatisch fortgesetzt, sobald der Anruf beendet wird.
• Maintenez enfoncée la touche
ou
que vous atteignez la position souhaitée.
jusqu’à ce
Ecoute de la radio
Lorsque vous écoutez la radio, vous pouvez également
modifier le volume à partir de l’oreillette.
Pour activer la radio
1 Maintenez la touche
enfoncée jusqu’à ce que le
menu de sélection du périphérique audio apparaisse.
2 Utilisez la commande tactile du volume pour sélectionner
la radio FM. La radio FM est automatiquement démarrée.
Si la radio FM est le périphérique audio sélectionné,
appuyez sur
pour activer et désactiver la radio FM.
Pour désactiver la radio
• Appuyez sur
Pour rechercher une station radio
• Maintenez enfoncée la touche
ou
Pour changer la fréquence manuellement
• Appuyez sur
ou
vers le haut ou le bas.
pour vous déplacer de 100 kHz
Pour utiliser l’oreillette avec un téléphone, vous devez la jumeler
avec celui-ci. Quand le jumelage a réussi, l’oreillette se connecte
automatiquement au téléphone dès qu’elle est mise sous
tension et qu’elle est à la portée de celui-ci.
Pour jumeler l’oreillette avec un téléphone
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from
that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
Industry Canada Statement
This device complies with RSS-210 of Industry Canada.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause interference, and (2) this device must accept any interference,
including interference that may cause undesired operation of the device.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003
du Canada.
Lund, November 2009
Jacob Sten,
Head of Product Business Unit Accessories
We fulfil the requirements of the R&TTE Directive (1999/5/EC).
Cumplimos los requisitos de la Directiva R&TTE (1999/5/EC).
Die Anforderungen der Richtlinie für Funk- und Fernmeldegeräte (1999/5/EG)
werden erfüllt.
Ce produit est conforme à la directive R&TTE (1999/5/EC).

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.6
Linearized                      : Yes
Encryption                      : Standard V2.3 (128-bit)
User Access                     : Extract
XMP Toolkit                     : 3.1-702
Instance ID                     : uuid:bc5efc54-2e70-4f29-9aba-0e611f4f4f92
Document ID                     : adobe:docid:indd:3fa246f1-2c3b-11de-894f-c9276f39e1f3
Rendition Class                 : proof:pdf
Derived From Instance ID        : 3fa246f0-2c3b-11de-894f-c9276f39e1f3
Derived From Document ID        : adobe:docid:indd:3fa246ef-2c3b-11de-894f-c9276f39e1f3
Manifest Link Form              : ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream, ReferenceStream
Manifest Placed X Resolution    : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00
Manifest Placed Y Resolution    : 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00, 72.00
Manifest Placed Resolution Unit : Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches, Inches
Manifest Reference Instance ID  : uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7, uuid:196f383e-f854-484d-8470-fb83002f76d7
Manifest Reference Document ID  : uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24, uuid:1e712b97-4a75-4bec-a687-27864eca3d24
Create Date                     : 2010:01:11 11:28:02+08:00
Modify Date                     : 2010:02:05 15:13:45+01:00
Metadata Date                   : 2010:02:05 15:13:45+01:00
Creator Tool                    : Adobe InDesign CS4 (6.0.4)
Thumbnail Format                : JPEG
Thumbnail Width                 : 256
Thumbnail Height                : 256
Thumbnail Image                 : (Binary data 12124 bytes, use -b option to extract)
Format                          : application/pdf
Title                           : Unknown
Producer                        : Adobe PDF Library 9.0
Trapped                         : False
GTS PDFX Version                : PDF/X-1:2001
Page Count                      : 2
Creator                         : Adobe InDesign CS4 (6.0.4)
GTS PDFX Conformance            : PDF/X-1a:2001
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: PY7DDA-2029

Navigation menu