Tacx T2780 Wireless Communication System User Manual T2780 25 BushidoSmart 2014 keuringstraject indd

Tacx b.v. Wireless Communication System T2780 25 BushidoSmart 2014 keuringstraject indd

15_2AAMI-T2780_User Manual

Quick Start
Assembling Bushido Smart
Check if everything is in the package
NL | Controleer of de inhoud van het pakket compleet is | DE | Prüfen Sie,
ob der Inhalt der Verpackung vollständig ist | FR | Vérifiez que tout se
trouve dans l’emballage | ES | Compruebe si está todo en el paquete |
IT | Verificare che la confezione contenga tutto | CH | 检查包装内物品是否
齐全 | JP | すべの部品がパジに入を確認
| NO | Du må kontrollere at alle komponenter befinner seg ipakken |
DK | Kontroller, at det hele er i pakken | SE | Kontrollera att allt finns med
i paketet | FI | Tarkista, että kaikki osat ovat pakkauksessa | PL | Sprawdź
czy wszystkie części znajdują się w opakowaniu | CZ | Zkontrolujte, zda je
balení kompletní | GR | Ελέγξτε εάν περιέχονται όλα τα αντικείμενα στη
συσκευασία | PT | Verifique se está tudo na embalagem |
1 x T1005.031 x T1402 2 x T3026.181 x T1961.21
1 x T19891 x T1983, T1984 & T1985 2 x T2781
Unfold the trainer and place it on a firm, level surface
NL | Klap de trainer uit en plaats deze op een stevige en vlakke onder-
grond | DE | Klappen Sie den Trainer auseinander und stellen Sie ihn auf
einen festen, ebenen Untergrund | FR | Dépliez le trainer et placez-le sur
une surface stable et plate | ES | Despliegue la máquina de entrenamiento
y colóquela sobre una superficie firme y nivelada | IT | Estrarre il trainer e
disporlo su una superficie stabile e piana | CH | 打开训练器,将其固定在
牢固、平整的表面 | JP | レーナーを開水平な場所に置きます |
NO | Fold ut sykkelrullen, og plasser den på et jevnt og solid underlag |
DK | Klap træneren ud, og anbring den på et fast, plant underlag |
SE | Fäll upp din trainer och placera den på ett fast, jämnt underlag |
FI | Avaa harjoitusvastus ja aseta se kiinteälle, tasaiselle pinnalle |
PL | Rozpakuj rower stacjonarny i umieść go na twardej, równej powier-
zchni | CZ | Rozložte trenažér a umístěte jej na pevnou a rovnou podložku |
GR | Αναπτύξτε το προπονητήριο και τοποθετήστε το σε μια σταθερή,
επίπεδη επιφάνεια | PT | Abra o simulador de treino e coloque-o numa
superfície firme e plana |
Determine the position of the resistance unit
NL | Bepaal de positie van de rem unit | DE | Legen Sie die Position für
die Widerstandseinheit fest | FR | Déterminez la position de l’unité de
résistance | ES | Determine la posición de la unidad de resistencia |
IT | Decidere la posizione dell’unità di resistenza | CH | 确定阻力装置的
位置 | JP | 抵抗器の位置を決め | NO | Bestem posisjonen til mot-
standsenheten | DK | Bestem, hvor modstandsenheden skal placeres |
SE | Faststäl placeringen för motståndet | FI | Määritä vastusyksikön
paikka | PL | Określ pozycję mechanizmu oporowego | CZ | Určete polohu
odporové jednotky | GR | Εξακριβώστε τη θέση της μονάδας αντίστασης |
PT | Determine a posição da unidade de resistência |
Ø
Position Wheeldiameter
3
2
1
670-720
640-680
610-650
ATB 29”
Race
ATB 26”
Place the resistance unit on the frame, in the right position
NL | Plaats de remunit op het frame, in de juiste positie | DE | Stellen Sie
die Widerstandseinheit in der gewünschten Position auf den Rahmen |
FR | Placez l’unité de résistance sur le cadre, en position correcte |
ES | Coloque la unidad de resistencia sobre el armazón, en la posición cor-
recta | IT | Collocare l’unità di residenza sul telaio, nella posizione giusta |
CH | 将阻力装置装于框架右侧 | JP | レーム上の正確な位置に抵抗器を
| NO | Plasser motstandsenheten i riktig posisjon på rammen |
DK | Anbring modstandsenheden på stellet i den rigtige position | SE |
Placera motståndet på ramen i rätt position | FI | Aseta vastusyksikkö
runkoon oikeaan paikkaan | PL | Umieść mechanizm oporowy na ramie
w odpowiedniej pozycji | CZ | Odporovou jednotku umístěte do správné
polohy na držák | GR | Τοποθετήστε τη μονάδα αντίστασης στο πλαίσιο,
στη σωστή θέση | PT | Coloque a unidade de resistência no quadro, na
posição correta |
Secure the resistance unit on the frame
NL | Bevestig de remunit op het frame | DE | Befestigen Sie die
Widerstandseinheit am Rahmen | FR | Fixez l’unité de résistance sur le
cadre | ES | Fije la unidad de resistencia sobre el armazón | IT | Fissare
l’unità di resistenza sul telaio | CH | 将阻力装置固定在框架上。| JP |
レームに抵抗器を固定ます | NO | Fest motstandsenheten på rammen |
DK | Fastgør modstandsenheden til stellet | SE | Fäst motståndet på ramen |
FI | Kiinnitä vastusyksikkö runkoon | PL | Zamocuj mechanizm oporowy na
ramie | CZ | Upevněte odporovou jednotku na držák | GR | Ασφαλίστε τη
μονάδα αντίστασης στο πλαίσιο | PT | Fixe a unidade de resistência ao
quadro |
Replace the blockage and put 6-8 bars in your tyre
NL | Vervang de uitvalnaaf en pomp de band op tot 6 - 8 bar | DE | Bringen
Sie die Sperrung an und pumpen Sie Ihren Reifen auf 6-8 bar auf | FR |
Replacez la fixation et gonflez le pneu à 6-8 bars | ES | Sustituya el blo-
queo y coloque de 6 a 8 barras en el neumático | IT | Riposizionare il bloc-
co e immettere 6-8 bar nel pneumatico | CH | 更换密封装置,并将车胎气
压充至 6-8 bars | JP | 妨害物を交換イヤに6∼8 bar 入れま |
NO | Skift ut blokkeringen og fyll 6-8 bar i dekket | DK | Udskift blokerin-
gen, og fyld 6-8 bar i dit dæk | SE | Ta bort blockeringen och pumpa däcket
till 6–8 bar | FI | Poista esto ja aseta 6-8 barin paine renkaaseen | PL |
Zwolnij blokadę i umieść 6-8 sztabek w kole | CZ | Vraťte blok na místo a
nahustěte pneumatiku na 6–8 barů | GR | Επανατοποθετήστε το blockage
και εισάγετε 6-8 bar στο λάστιχο | PT | Substitua o bloqueio e encha o
pneu com 6-8 bar |
Ensure that the cylinder presses firmly against the bicycle tyre
NL | Zorg ervoor dat de rol stevig tegen de fietsband aan drukt | DE |
Überzeugen Sie sich, dass der Zylinder fest gegen den Fahrradreifen drückt |
FR | Vérifiez que le cylindre est appuyé fermement contre le pneu du vélo |
ES | Asegúrese de que el cilindro presiona firmemente contra el neumático
de la bicicleta | IT | Controllare che il cilindro prema saldamente sul pneu-
matico della bici | CH | 确保气筒牢牢压住自行车车胎 | JP | シリンダ ー が
イクの 押してることを 認して | NO | Sikre at
sylinderen trykker godt mot sykkelhjulet | DK | Kontroller, at cylinderen
sidder trykket godt fast mod cykeldækket | SE | Kontrollera att cylindern
pressar stadigt mot cykeldäcket | FI | Varmista, että sylinteri on tukevasti
pyörän rengasta vasten | PL | Upewnij się, że siłownik mocno naciska na
koło roweru | CZ | Zajistěte, aby válec pevně přiléhal k pneumatice bicyklu |
GR | Βεβαιωθείτε ότι ο κύλινδρος πιέζει με δύναμη το λάστιχο του
ποδηλάτου | PT | Certifique-se de que o cilindro está firmemente em
contacto com o pneu da bicicleta |
In order to connect the trainer you have to start cycling
NL | Om verbinding te maken met de trainer, moet er gefietst worden |
DE | Für eine Verbindung des Trainers müssen Sie beginnen, in die Pedale
zu treten | FR | Pour connecter le trainer, il vous faut commencer à péda-
ler | ES | Si desea conectar la máquina de entrenamiento, debe empezar a
pedalear | IT | Per poter collegare il trainer, occorre iniziare a pedalare |
CH | 需开始骑行才能连接训练器。| JP | ーナーをるには、サイ
グを始める必要があます | NO | Du må begynne å sykle for å koble
til sykkelrullen | DK | Du skal begynde at cykle for at koble træneren til |
SE | Anslut din trainer genom att börja trampa | FI | Vastuksen kytkemistä
varten on aloitettava polkeminen | PL | Aby uruchomić rower, należy
zacząć pedałować | CZ | Trenažér se zapojí po zahájení jízdy | GR | Για να
συνδέσετε το προπονητήριο, πρέπει να ξεκινήσετε την ποδηλασία |
PT | Para ligar o simulador de treino, tem de começar a pedalar |
EN |NL |DE |FR |ES |IT |CH |JP
NO |DK |SV |FI |PL |CZ |GR |PT
Read complete user guide
http://www.tacx.com/en/service/manuals
T2780.25 | 2014-7 English
The rear wheel of the bicycle rota-
tes at high speed whilst the trainer is in
use.
Tests have revealed that the unit
will not overheat, even when subject to
extreme use. However, when subject to
prolonged and intensive use, the enclo-
sure around the brake may become very
hot. Always allow the brake to cool down
after use before touching it.
Always remove the cylinder from
the bicycle tyre when the trainer is not in
use.
Never brake abruptly when trai-
ning. When braking the rear wheel, the
flywheel continues to rotate which may
cause unnecessary wear to the cylinder
and the rear tyre.
Ensure not to drop the brake du-
ring assembly as this can lead to an
imbalance which may cause vibration.
Never open the brake unit as this
may cause damage.
Inspect the nuts and bolts on the Tacx bv hereby declares that the Tacx Bushido T2780 conforms to the essential
requirements and other relevant provisions of directive 2004/108/EC. A copy
of this declaration is available on the Tacx website: www.tacx.com
Nederlands
Tijdens het gebruik van de trainer,
draait het achterwiel van de fiets met
een hoge snelheid.
Testen hebben uitgewezen dat de
unit bij extreme prestaties nooit over-
verhit kan raken. Wel kan bij langdu-
rig en intensief gebruik de omhulling van
de rem behoorlijk warm worden. Laat
de rem na gebruik altijd even afkoelen
voordat je deze aanraakt.
Klap de rol wanneer de trainer niet
gebruikt wordt los van de fietsband.
Rem nooit abrupt tijdens het trai-
nen. Bij het remmen op het achterwiel
draait het vliegwiel door waardoor onno-
dige slijtage van de rol en de achterband
wordt veroorzaakt.
Zorg er voor dat de rem tijdens het
monteren niet valt. Er zou onbalans kun-
nen ontstaan die trillingen veroorzaakt.
Open nooit de rem om beschadi-
gingen te voorkomen.
Controleer regelmatig of de bouten
en moeren van de trainer nog goed vast
Hierbij verklaart Tacx bv dat de Tacx Bushido T2780 in overeenstemming is met
de essentiële eisen en de andere relevante bepalingen van richtlijn 2004/108/
EC. Een kopie van deze verklaring is te vinden op de Tacx website: www.tacx.com
Deutsch
Das Hinterrad des Fahrrades dreht
sich beim Training mit hoher Geschwin-
digkeit.
Durchgeführte Tests bestätigen,
dass die Einheit selbst bei intensivem
Training nicht überhitzt. Allerdings kann
das Gehäuse der Bremseinheit nach
längerem, intensivem Training sehr heiß
werden. Lassen Sie die Bremse unbe-
dingt abkühlen, ehe Sie sie anfassen.
Entfernen Sie grundsätzlich den
Zylinder vom Fahrradreifen, wenn Sie
den Trainer nicht benutzen.
Vermeiden Sie plötzliches Abbrem-
sen. Wenn das Hinterrad abgebremst
wird, dreht sich das Schwungrad weiter
und Zylinder und Hinterreifen werden
unnötig strapaziert.
• Lassen Sie die Bremse bei der Mon-
tage nicht fallen; andern- falls kann eine
Unwucht entstehen, die zu Vibrationen
führt.
Öff nen Sie die Bremseinheit nicht.
Die Bremseinheit kann beschädigt wer-
Tacx bv erklärt hiermit, dass der Tacx Bushido T2780 alle wesentlichen An-
forderungen und sonstigen Bestimmungen der Richtlinie 2004/108/EC erfüllt.
Eine Kopie dieser Erklärung  nden Sie auf der Website von Tacx: www.tacx.com
Frainçais
Lors de l’utilisation du trainer, la
roue arrière du vélo tourne à vitesse éle-
vée.
Des tests ont montré que même
dans les cas extrêmes, l’unité ne sera
pas en surchauff e. Cependant, en cas
d’utilisation prolongée et intensive,
l’enveloppe du frein risque de devenir
très chaude. Après utilisation, laissez
toujours refroidir le frein avant de le tou-
cher.
Lorsque vous n’utilisez pas le trai-
ner, retirez toujours le cylindre du pneu
du vélo.
Ne freinez jamais brusquement
lors de l’entraînement. Lorsque vous frei-
nez de la roue arrière, le volant continue
à tourner, ce qui risque d’user préma-
turément le cylindre et le pneu arrière.
trainer on a regular basis, and retighten
if necessary.
Perspiration moisture and conden-
sation can harm the electronics. Do not
use the trainer in damp areas. Incorrect
use and/or maintenance will void the
warranty.
The Tacx trainer is not to be used
by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision
or instruction.
Children being supervised are not
to play with the Tacx trainer.
This device is not designed for
industrial, commercial or medical appli-
cations.
Do not expose the product to water
or moisture.
Clean only with a dry cloth. Do not
use cleaning solvents or abrasives.
zitten.
Transpiratievocht en condens kun-
nen de elektronica aantasten. Gebruik de
trainer niet in vochtige ruimtes. Bij on-
juist gebruik en/of onderhoud vervalt de
garantie.
De Tacx trainer dient niet te worden
gebruikt door kinderen of personen met
verminderde fysieke, zintuiglijke of men-
tale vermogens, of gebrek aan ervaring
en kennis, tenzij zij onder toezicht staan
of zijn geïnstrueerd.
Kinderen onder toezicht dienen
niet te spelen met de Tacx trainer.
Dit apparaat is niet geschikt voor
industrieel, commercieel of medisch ge-
bruik.
Niet blootstellen aan water of
vocht.
Alleen schoonmaken met een
droge doek. Gebruik geen oplosmiddelen
of schuurmiddelen.
den, wenn sie geöff net wird.
Kontrollieren Sie die Muttern und
Schrauben am Trainer regelmäßig und
ziehen Sie sie bei Bedarf fest.
Schweiß und Kondenswasser kön-
nen die Elektronik beschädigen. Benut-
zen Sie den Trainer nicht in feuchten
Umgebungen. Falsche Benutzung und/
oder Wartung lassen die Garantie ungül-
tig werden.
Der Tacx-Trainer darf von Kindern
oder Personen mit eingeschränkten kör-
perlichen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung
oder Kenntnis nicht benutzt werden, es
sei denn, sie werden im sicheren Ge-
brauch angeleitet oder beaufsichtigt.
Kindern darf das Spielen mit dem
Tacx-Trainer auch unter Aufsicht nicht
erlaubt werden.
Dieses Gerät ist nicht für indu-
strielle, gewerbliche oder medizinische
Anwendungen vorgesehen.
Schützen Sie das Produkt vor
Nässe und Feuchtigkeit.
Verwenden Sie zum Abwischen nur
ein trockenes Tuch, keine Reinigungs-
oder Scheuermittel.
Veillez à ne pas faire tomber le
frein pendant le montage : il risquerait
alors d’être déséquilibré, ce qui pourrait
entraîner des vibrations.
N’ouvrez jamais l’unité de freinage
: vous risqueriez de l’endommager.
Inspectez régulièrement les écrous
et les boulons du trainer et, si néces-
saire, resserrez-les.
Sueur et condensation peuvent
endommager l’électronique. N’utilisez
pas le trainer dans un environnement
humide. L’usage et/ou l’entretien incor-
rects annuleront la garantie.
L’utilisation du trainer Tacx n’est
pas adaptée aux enfants, aux personnes
souff rant d’un handicap physique, sen-
soriel ou mental, aux personnes man-
quant d’expérience ou de connaissances,
à moins que ces dernières soient sous
surveillance ou quelles aient béné cié
d’une formation.
Les enfants, même sous surveil-
lance, ne doivent pas jouer avec le trai-
ner Tacx.
Cet équipement nest pas destiné à
Español
La rueda trasera de la bicicleta gira
a gran velocidad mientras se utiliza el
rodillo.
Las comprobaciones realizadas han
demostrado que la unidad no se sobre-
calienta, aún cuando se somete a un uso
extremo. Sin embargo, si se utiliza de ma-
nera intensiva durante un largo periodo de
tiempo, la caja del freno puede calentarse
mucho. Antes de tocarlo, deje enfriar el
freno después de su uso.
Desmonte el cilindro del neumá-
tico de la bicicleta si no está utilizando el
Por la presente Tacx declara que el Tacx Bushido T2780 cumple con los req-
uisitos básicos y otras disposiciones pertinentes de la directiva 2004/108/EC.
Si lo desea, puede consultar una copia de esta declaración en el sitio Web de Tacx:
www.tacx.com
Italiano
La ruota posteriore della bici ruota
ad alta velocità mentre il trainer è in fun-
zione.
I test hanno dimostrato che l’unità
non si surriscalda, anche se soggetta
a un uso estremo. Tuttavia, se si sot-
topone a un uso intensivo e prolungato,
la struttura esterna intorno al freno può
Con la presente dichiarazione, Tacx attesta che il T2780 Tacx Bushido è
conforme ai requisiti essenziali e ad altre disposizioni pertinenti della direttiva
2004/108/EC. Una copia di questa dichiarazione è disponibile sul sito Web Tacx:
www.tacx.com
中國的
使用训练器时,自行车的后轮会高
速旋转。
测试表明:车体不会过热,即使是在
Tacx bv 特此声明 Tacx Bushido T2780 符合指令 2004/108/EC 的基本
要求和其他相关条款的规定。本声明的副本可以在 Tacx 网站上获取:
www.tacx.com
日本
レーニグ中はバイの後輪は
高速で回転
非常に過酷なレーニグを
ユニは加熱 ない
果が出継続的 に、かつ
集中的レーニグをた場合、レー
キ筐 体は非常に加熱す可能性も
常に、レーニ グ後はレーキに
ウン行って
レーを使用ない場合は、
にシダーをバイ ヤか
ださい。
レーニグ中に突然レーキ
使用ないださールを
レーキン合、 ホイ
ルは回転続け不必要なシ
ヤの摩 耗の原因に
組み立中にレーキを落下
に注意落下た場 Tacx bvTacx BushidoT2780は、2004/108/EC命令の規定主要な要求に合致
を確認ておますの確認書のコピーはTacxのホームペジに掲載
されています www.tacx.com
Norsk
Bakhjulet på sykkelen roterer med
høy hastighet når sykkelrullen er i bruk.
Tester har vist at enheten ikke
overopphetes, selv ved ekstrem bruk.
Ved langvarig og hard bruk kan imid-
lertid området rundt bremsen bli svært
varmt. La bremsen kjøles ned etter bruk
før du tar på den.
Fjern alltid sylinderen fra sykkel-
dekket når sykkelrullen ikke er i bruk.
Unngå bråbremsing mens du
trener. Når du bremser på bakhjulet,
fortsetter svinghjulet å rotere. Det kan
gi unødvendig slitasje på sylinderen og
dekket.
Pass på at du ikke mister ned
bremsen under montering. Det kan gi
ubalanse i bremsen og føre til vibrasjo-
ner.
Ikke åpne bremseenheten. Det kan
føre til skade.
Kontroller jevnlig alle skruer og
muttere på sykkelrullen, og skru dem til
om nødvendig.
des usages industriels, commerciaux ou
médicaux.
N’exposez pas l’équipement à l’eau
ou à l’humidité.
Nettoyez uniquement avec un chif-
fon sec. N’utilisez pas de détergents à
base de solvants ou d’abrasifs.
Tacx bv déclare par la présente que le Tacx Bushido T2780 est conforme
aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes de la directive
2004/108/CE. Une copie de cette déclaration est disponible sur le site Web de Tacx :
www.tacx.com
rodillo de entrenamiento.
No frene nunca de manera brusca
mientras entrena. Al frenar la rueda tra-
sera, la rueda volante continua girando, lo
que podría provocar un desgaste innece-
sario del cilindro y del neumático trasero.
Asegúrese de que no deja caer el
freno durante el montaje ya que podría
provocar un desequilibrio y, con ello, vi-
braciones.
No abra nunca la unidad de freno,
ya que podrían provocarse daños.
Compruebe el estado de las tuercas
y de los tornillos del rodillo de entrena-
miento de manera periódica y vuelva a
apretarlos si fuera necesario.
La humedad producida por la sudo-
ración y la condensación puede provocar
daños en los componentes electrónicos.
No utilice el rodillo en zonas húmedas. Un
uso y/o mantenimiento incorrectos anu-
larán la garantía.
No deben utilizar el rodillo de en-
trenamiento de Tacx niños o personas
con capacidad física, sensorial o mental
recudida o aquellas con poca experiencia
o conocimientos, incluso si han recibido
orientación o asesoramiento.
Los niños, incluso aquellos bajo
supervisión, no pueden jugar con el ro-
dillo de entrenamiento de Tacx.
Este dispositivo no está diseñado
para aplicaciones industriales, comercia-
les o médicas.
No exponga el producto al agua ni
a la humedad.
Límpielo solamente con un paño
seco. No utilice productos abrasivos ni
disolventes para su limpieza.
raggiungere temperature molto alte. At-
tendere sempre che il freno si raffreddi
dopo l’uso, prima di toccarlo.
Togliere sempre il cilindro dallo
pneumatico della bici quando il trainer
non viene utilizzato.
Non frenare bruscamente durante
l’allenamento. Quando si frena sulla
ruota posteriore, il volano
continua a girare ed è quindi possibile
che provochi usura non necessaria al
cilindro e allo pneumatico posteriore.
Non far cadere il freno durante
il montaggio, per evitare che la caduta
determini uno squilibrio che potrebbe
causare vibrazioni.
Non aprire mai l’unità del freno,
poiché tale operazione può causare
danni.
Ispezionare con regolarità i dadi e
i bulloni presenti sul trainer e, se neces-
sario, serrare di nuovo.
L’umidità dovuta alla traspirazione
e la condensa possono danneggiare la
parte elettronica. Non utilizzare il trainer
in aree umide. L’utilizzo e/o la manuten-
zione non corretti renderanno nulla la
garanzia.
Il Tacx trainer non deve essere uti-
lizzato da bambini o persone con ridotte
abilità fisiche, sensoriali o mentali, op-
pure privi di esperienza e competenza, a
meno che non siano sottoposti a sorveg-
lianza e vengano loro fornite istruzioni.
I bambini devono essere sorvegliati
e non devono giocare con il Tacx trainer.
Questo dispositivo non è destinato
ad applicazioni industriali, commerciali o
mediche.
Non esporre il prodotto ad acqua o
umidità.
Pulire soltanto con un panno as-
ciutto. Non utilizzare solventi o abrasivi
per la pulizia.
过度使用的 情况下。但如果在长期密集
使用的情况下,车闸 外罩可能会很热。
使用后,应待其冷却下来再触 摸车闸。
不使用训练器时,记得将滚筒从自
行车轮胎下 移开。
切勿在训练时突然刹车。在刹住后
轮时,飞轮还 会继续旋转,这可能会对滚
筒及后轮造成不 必要 的磨损。
确保在组装时不要松开车闸,这样
会导致失衡, 从而会引起震动。
切勿打开车闸,以免造成损坏。
定期检查训练器上的螺母和螺栓,
如有必要则重 新拧紧。
汗液水分及冷凝水分会损害电子产
品。请不要在 潮湿区域使用该训练器。
不正确的使用和/或保 养将导致质保作
废。
小孩或生理、感知或精神有缺陷的
人,或缺乏相 关经验或知识的人不得使
用 Tacx 训练器,除非 他们是在监督或
指导下使用。
必须对小孩进行监督,避免小孩将
Tacx 训练器 当做玩具。
此装置非设计用于工业、商业或医
疗用途。
请勿将本品置于潮湿环境。
仅可使用干抹布进行清洁。请勿使
用清洁剂或清洁粉。
合、レーキのバスが狂い振動 の原
なりす。
レーキユニを分解ない
い。故障の原因 にな
レーーのボルやナのチ
を常に行い必 要があ場合は増
行ってく
発汗に湿気や結露は電気回路
に悪影響 レーーを湿度
の高い環境で使用ない ださ
適切な使用やは、保証適
用外にな 可能性があ
扱いの説明や補助を人が
いない場合、お子様 や身体知覚に障害
をお持の方精神疾患の方、使 用経験
や知識をお持でない方は、一人でTacx
ーを使しないでださい。
お子様がTacxレーで遊ばな
ださい。
のデバスは工業、商業、医療用途
使用を意たものではあせん。
製品水や湿気にないださ
お手入れには乾いた布のみを使用
い。洗浄溶剤や研磨剤を使用ない
ださい。
Når du bremser på bakhjulet,
fortsetter svinghjulet å rotere. Det kan
gi unødvendig slitasje på sylinderen og
dekket. Sykkelrullen må ikke brukes i
fuktige omgivelser. Feil bruk og/eller
vedlikehold kan føre til at garantien blir
ugyldig.
Tacx-sykkelrullen må ikke brukes
av barn eller mennesker med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner
eller manglende erfaring og kompetanse,
med mindre det blir holdt oppsyn eller
gis opplæring.
Barn under oppsyn må ikke få leke
med Tacx-sykkelrullen.
Enheten er ikke utformet for indu-
striell, kommersiell eller medisinsk bruk.
Ikke utsett produktet for vann eller
fukt.
Rengjør kun med en tørr klut. Ikke
bruk løse- eller slipemidler.
Tacx bv bekrefter med dette at Tacx Bushido T2780 er i samsvar med nødven-
dige krav og andre relevante bestemmelser i direktiv 2004/108/EC. Du  nner
en kopi av denne samsvarserklæringen på nettstedet til Tacx: www.tacx.com
Tacx bv erklærer herved, at Tacx Bushido T2780 overholder de væsentlig-
ste krav og øvrige relevante krav i direktiv 2004/108/EF. En kopi af denne
erklæring findes på Tacxs websted: www.tacx.com
Svenska
Cykelhjulet roterar i hög hastighet
när cykeltränaren används.
Tester har visat att enheten
inte överhettas. Detta gäller även när
den utsätts för extrem användning.
Vid långvarig och intensiv användning
kan dock höljet runt bromsen bli mycket
varmt. Låt alltid bromsen svalna innan
du rör vid den.
Avlägsna alltid cylindern från
cykeldäcket när cykeltränaren inte an-
vänds.
Bromsa aldrig abrupt under trä-
ning. När bakhjulet bromsas fortsätter
svänghjulet att rotera, vilket kan orsaka
onödigt slitage på cylindern och bakdäc-
ket.
Tappa inte bromsen medan du
monterar den. Det kan leda till obalans
och orsaka vibrationer.
Öppna aldrig bromsenheten. Det
kan orsaka skada.
Inspektera regelbundet muttrar
och bultar på cykeltränaren och dra åt
Tacx bv förklarar härmed att Tacx Bushido T2780 uppfyller nödvändiga krav
och övriga gångbara tillämpningsområden av direktivet 2004/108/EG. En kopia
av denna förklaring finns på Tacx webplats: www.tacx.com
Suomalainen
Polkupyörän takarengas pyörii no-
peasti kun harjoitusvas- tus on käytössä.
Kokeet ovat osoittaneet, että laite
ei ylikuumene edes äärimmäisessä käy-
tössä. Siitä huolimatta pitkässä ja inten-
siivisessä käytössä jarrun ympäristö voi
kuumentua erittäin paljon. Anna jarrun
aina jäähtyä ennen kuin kosketat sitä.
Poista sylinteri aina polkupyörän
renkaasta, kun vastusta ei käytetä.
Älä koskaan jarruta äkillisesti
harjoittelun aikana. Kun jarrutat takaren-
kaalla, vauhtipyörä jatkaa pyörimistään,
mikä voi aiheuttaa ylimääräistä kulumis-
ta sylinterille ja takarenkaalle.
Varmista, että et pudota jarrua
kokoamisen aikana, koska se saattaa
johtaa tärinää aiheuttavaan epätasapai-
noon.
Älä koskaan avaa jarruyksikköä,
koska se saattaa aiheuttaa vahinkoa.
Tarkasta vastuksen mutterit ja pul-
tit säännöllisesti ja kiristä tarvittaessa.
Hikoilukosteus ja tiivistyminen
Tacx vakuuttaa, että Tacx Bushido T2780 täyttää direktiivin 2004/108/EY
oleelliset vaatimukset ja muut ehdot. Kopio tästä tiedoksiannosta on saatavilla
Tacx-verkkosivustolla: www.tacx.com
Polski
Podczas użytkowania trenażera
tylne koło roweru obraca się z dużą
prędkością.
Badania wykazały, że urządzenie
nie będzie się przegrzewać nawet podc-
zas ekstremalnej eksploatacji. Jednak w
przypadku długotrwałego i intensywnego
ytkowania obudowa hamulca może być
bardzo gorąca. Przed dotknięciem ha-
mulca należy zawsze poczekać, aż ostyg-
nie.
Wyjmowanie bębenka z opony
rowerowej może odbywać się wyłącznie
wtedy, gdy trenażer nie jest w użyciu.
Nie wolno hamować gwałtownie
podczas treningu. Pod- czas hamowa-
nia hamulcem tylnym koło zamachowe
nie przestaje się obracać, co może
powodować niepotrzebne zużywanie się
bębenka i tylnej opony.
Podczas montażu nie należy
dopuścić do upadku hamulca, ponieważ
może to prowadzić do braku równowagi,
co z kolei wywoła wibracje.
Dansk
Cyklens baghjul drejer med en høj
hastighed, når traineren anvendes.
Undersøgelser har vist, at enheden
ikke overophedes selv under ekstrem
anvendelse. Dog kan afskærmningen
omkring bremse blive meget varm ef-
ter langvarig og intensiv brug. Lad altid
bremsen køle ned efter anvendelse,
inden du rører den.
Desuden skal du altid fjerne cy-
linderen fra cykeldækket, når traineren
ikke anvendes.
Undgå pludselige opbremsninger
under træning. Når baghjulet bremses,
vil svinghjulet fortsætte med at dreje,
hvilket kan medføre unødvendigt slid på
cylinderen og baghjulet.
Pas på, at du ikke taber bremsen
under monteringen, da dette kan med-
føre ubalance og vibration.
Åbn aldrig bremseenheden, da det
kan medføre skade. Undersøg møtrikker
og bolte på traineren regelmæssigt, og
tilspænd efter behov.
Fugtighed fra sved og kondense-
ring kan beskadige elektronikken. Trai-
neren må ikke anvendes under fugtige
forhold. Ukorrekt brug og/eller vedlige-
holdelse vil ugyldiggøre garantien.
Tacx-trainer bør ikke anvendes af
børn eller personer med nedsat fysisk,
sensorisk eller mental funktionsduelig-
hed eller mangel på erfaring og viden,
medmindre de er under opsyn eller er
blevet instrueret i brugen.
Børn under opsyn må ikke lege
med Tacx-trainer.
Dette apparat er ikke beregnet til
industrielle, kommercielle eller medi-
cinske formål.
Produktet må ikke udsættes for
vand eller fugt.
Må kun rengøres med en tør klud.
Brug ikke rengørings- eller slibemiddel.
dem vid behov.
Svett, fukt och kondensation kan
skada elektroniken. Använd inte cykel-
tränaren i fuktiga områden. Felaktig
användning och/eller felaktigt underhåll
häver garantin.
Tacx-utrustningen ska inte an-
vändas av barn eller personer med re-
ducerade fysisk, sensorisk eller mental
kapacitet, eller bristande erfarenhet och
kunskap, om de inte övervakas eller har
fått instruktioner.
Barn får inte leka med Tacx-utrust-
ningen även om de övervakas.
Enheten är inte avsedd för indu-
striella, kommersiella eller medicinska
applikationer.
Utsätt inte produkten för vatten el-
ler fukt.
Rengör enbart med en torr trasa.
Använd inte rengöring med lösningsme-
del eller nötande medel.
voivat vahingoittaa elektro- niikkaa. Älä
käytä vastusta kosteilla alueilla. Virheel-
linen käyttö tai huolto mitätöi takuun.
Tacx-vastus ei sovellu käyttöön
lapsille eikä fyysisiltä, aistillisilta tai
henkisiltä kyvyiltään heikentyneille hen-
kilöille eikä sellaisille henkilöille, joilla
ei ole riittävästi kokemusta ja tietoa sen
käyttöön, ellei heitä valvota tai opasteta
käytössä.
Lapset eivät saa leikkTacx-va-
stuksella edes valvottuna.
Tätä laitetta ei ole suunniteltu teol-
lisiin, kaupallisiin tai lääketieteellisiin
sovelluksiin.
Älä altista tuotetta vedelle tai kos-
teudelle.
Puhdista vain kuivalla liinalla. Ä
käytä puhdistusliuoksia tai hankaavia
aineita.
Nie wolno otwierać zespołu hamul-
cowego, aby go nie uszkodzić.
Należy regularnie sprawdzać
nakrętki i śruby w trenażerze i w razie
potrzeby je dokręcać.
Pot, wilgoć i para wodna mogą
uszkodzić elektronikę. Nie używać
trenażera w miejscach wilgotnych.
Nieprawidłowe użycie i/lub konserwacja
spowoduje utratę gwarancji.
Dzieci lub osoby o ograniczonej
sprawności fizycznej, sen- sorycz-
nej lub mentalnej, jak również osoby
nieposiadające stosownej wiedzy
lub doświadczenia mogą korzystać z
ergotrenażera firmy Tacx wyłącznie pod
nadzorem lub po uprzednim przeszkole-
niu.
Ergotrenażer Taxc nie służy do
zabaw dziecięcych, nawet pod nadzorem
dorosłych.
To urządzenie nie jest przeznac-
zone do użytku przemysłowego, komer-
cyjnego, ani medycznego.
Nie należy wystawiać produktu na
działanie wody lub wilgoci.
Čeština
Zadní kolo bicyklu se při používání
trenažéru otáčí velkou rychlostí.
Zkoušky potvrdily, že přístroj se
nepřehřívá ani při extrém- ním používání.
Nicméně při dlouhodobém a intenzivním
používání může být kryt v okolí brzdy vel-
mi horký. Než budete na brzdu po použití
sahat, nechte ji vychladnout.
Pokud se trenažér nepoužívá, vždy
oddalte válec od pneumatiky kola.
Nikdy při tréninku nebrzděte
příliš prudce. Při zabrzdění zadního
kola pokračuje setrvačník v otáčení,
čímž může docházet ke zbytečnému
opotřebování válce a pneumatiky kola.
Zajistěte, aby brzda během
sestavování neupadla, mohlo by dojít k
nerovnováze a způsobovat vibrace.
Společnost Tacx bv tímto prohlašuje, že Tacx Bushido T2780 odpovídá podstat-
ným požadavkům a ostatním relevantním ustanovením směrnice 2004/108/ES.
Kopie tohoto prohlášení je k dispozici na internetových stránkách Tacx:
www.tacx.com
Ελληνικά
• Ο πίσω τροχός του ποδηλάτου
περιστρέφεται με μεγάλη ταχύτητα κατά
τη χρήση του προπονητηρίου.
• Κατά τη διάρκεια δοκιμών έχει
προσδιοριστεί ότι η μονάδα δεν
υπερθερμαίνεται, ακόμη και σε ακραία
χρήση. Ωστόσο, κατά τη διάρκεια
παρατεταμένης και έντονης χρήσης, το
περίβλημα του φρένου μπορεί να φτάσει
σε πολύ υψηλή θερμοκρασία. Μετά τη
χρήση, να αφήνετε πάντα το φρένο να
κρυώσει πριν το αγγίξετε.
• Να αφαιρείτε πάντα τον κύλινδρο από
το λάστιχο του ποδηλάτου όταν δεν
χρησιμοποιείται το προπονητήριο.
• Μην φρενάρετε ποτέ απότομα κατά
την προπόνηση. Όταν φρενάρετε τον
πίσω τροχό, το βολάν συνεχίζει να
περιστρέφεται και αυτό μπορεί να
προκαλέσει άσκοπη φθορά στον κύλινδρο
Η Tacx bv δηλώνει με το παρόν ότι το Tacx Bushido T2780 συμμορφώνεται με
τις βασικές απαιτήσεις και άλλες σχετικές προβλέψεις της οδηγίας 2004/108/
ΕΚ. Ένα αντίγραφο αυτής της δήλωσης είναι διαθέσιμο στο δικτυακό τόπο της Tacx:
www.tacx.com
Português
Quando estiver a utilizar o simula-
dor de treino, a roda traseira da bicicleta
roda a grande velocidade.
Os testes demonstraram que não
existe o risco de so- breaquecimento da
unidade, mesmo quando sujeita a uma
utilização intensiva. No entanto, se sujei-
tar o equipamento a uma utilização pro-
longada e intensiva, a estrutura em redor
do travão pode ficar bastante quente.
Depois de utili- zar o simulador de treino,
A Tacx B.V. declara pela presente que o Bushido T2780 da Tacx está em
conformidade com os requisitos fundamentais e outras disposições relevantes
da directiva 2004/108/EC. Pode encontrar uma cópia desta declaração no website da
Tacx: www.tacx.com
Czyścić wyłącznie za pomocą su-
chej szmatki. Nie należy stosować roz-
puszczalników ani materiałów ściernych.
Firma Tacx B.V. oświadcza, iż Tacx Bushido T2780 jest zgodny z zasadniczymi
wymogami i innymi odpowiednimi postanowieniami dyrektywy 2004/108/
WE. Kopia niniejszej deklaracji dostępna jest na stronie internetowej firmy Tacx:
www.tacx.com
Nikdy brzdnou jednotku neotvírejte,
aby nedošlo k jejímu poškození.
Pravidelně kontrolujte matice a
šrouby na trenažéru a v případě potřeby
je utáhněte.
Vlhkost od potu nebo kon-
denzace může poškodit elek- tro-
niku. Nepoužívejte trenažér ve vlhkém
prostředí. Při nesprávném používání a/
nebo provádění údržby přestane platit
záruka.
Přístroj Tacx trainer by neměly
používat děti ani osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či duševními
schop- nostmi, s nedostatkem zkušeností
a znalostí, pokud nemají dohled nebo
pokyny týkající se používání přístroje.
Nenechte děti si hrát s přístrojem
Tacx trainer.
Toto zařízení není určeno pro
průmyslo, komerční či zdravotnické
použití.
Výrobek nevystavujte vodě a vl-
hkosti.
Čistěte pouze suchým hadříkem.
Nepoužívejte čisticí rozpouštědla či
abrazivní materiály. και το πίσω ελαστικό.
• Προσέξτε να μην σας πέσει το φρένο
κατά τη συναρμολόγηση, επειδή μπορεί
να χαλάσει η ζυγοστάθμιση και να
παράγονται δονήσεις.
• Μην ανοίγετε ποτέ τη μονάδα φρένου
επειδή μπορεί να προκληθεί ζημιά.
• Να επιθεωρείτε τα παξιμάδια και τις
βίδες του προπονητηρίου σε τακτική
βάση και να τις σφίγγετε αν χρειάζεται.
• Η διείσδυση υγρασίας και νερού λόγω
συμπύκνωσης υδρατμών μπορεί να
προκαλέσει προβλήματα στα ηλεκτρονικά
εξαρτήματα. Μην χρησιμοποιείτε το
προπονητήριο σε υγρούς χώρους. Η
λανθασμένη χρήση ή/και συντήρηση
μπορεί να προκαλέσουν ακύρωση της
εγγύησης.
Το προπονητήριο Tacx δεν προορίζεται
για χρήση από παιδιά ή άτομα με
μειωμένες φυσικές, αισθητηριακές ή
νοητικές ικανότητες, ή χωρίς εμπειρία και
γνώση, εκτός εάν επιβλέπονται ή λάβουν
οδηγίες.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται και να
μην παίζουν με το προπονητήριο Tacx.
Αυτή η συσκευή δεν είναι
σχεδιασμένη για βιομηχανικές, εμπορικές
ή ιατρικές εφαρμογές.
Μην εκθέτετε το προϊόν σε νερό ή
υγρασία.
Καθαρίζετε μόνο με στεγνό
ύφασμα. Μην χρησιμοποιείτε
καθαριστικά διαλύματα ή στιλβωτικές
ουσίες.
permita sempre que o travão arrefeça
antes de lhe tocar.
Quando não estiver a utilizar o simu-
lador de treino, retire sempre o cilindro do
pneu da bicicleta.
Nunca trave subitamente durante
o treino. Quando travar a roda traseira, o
volante do mecanismo continua a rodar,
o que pode provocar um desgaste desne-
cessário no cilindro e no pneu traseiro.
Nunca accione o travão durante a
montagem, pois se o fizer pode provo-
car um desequilíbrio e originar vibração.
Nunca abra a unidade de travagem, pois
pode danificá-la.
Inspeccione regularmente as porcas
e os parafusos do simulador de treino e
aperte-os, se necessário.
A humidade resultante da transpi-
ração e a condensação podem prejudicar
os componentes electrónicos. Não uti- lize
o simulador de treino em zonas húmidas.
A utilização e/ou manutenção incorrectas
provocam a anulação da garantia.
O simulador Tacx não deve ser
usado por crianças nem por pessoas com
incapacidade física, sensorial e mental,
ou sem experiência e conhecimento do
mesmo, exceto se forem devidamente
supervionadas ou instruídas.
• As crianças supervisionadas não devem
brincar com o simulador Tacx.
Este equipamento não é concebido
para aplicações industriais, comerciais
ou médicas.
Não exponha o produto a água ou
humidade.
Limpe apenas com um pano seco.
Não utilize detergentes ou produtos abra-
sivos.
Specifications
Wireless Protocol: Bluetooth 4.0 & ANT+
Frequency range 2400-2483,5 MHz
RF Output Power -8 dBm (typical)
Temperature Range Operational -20 °C to + 55 °C
Transmit Range 10 m
FCC and IC Declarations
Your device contains a low power transmitter. When device is transmitting it sends out Radio
Frequency (RF) signals.
Compliance statement (part 15)
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and to the licence -exempt RSS
standards(s) of Industry Canada. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference.
(2) This device must accept any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
FR | Déclaration de conformité
Le présent appareil est conforme aux CNR d’Industrie Canada applicables aux appareils
radio exempts de licence. Lexploitation est autorisée aux deux conditions suivantes :
(1) l’appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) l’utilisateur de l’appareil doit acceptertout brouillage radioélectrique subi, même si le
brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement.
Under Industry Canada regulations, this radio transmitter may only operate using an
antenna of a type and maximum (or lesser) gain approved for the transmitter by Industry
Canada. To reduce potential radio interference to other users, the antenna type and its gain
should be so chosen that the equivalent isotropically radiated power (e.i.r.p.) is not more
than that necessary for successful communication.
Warning (part 15.21)
Changes or modifications not expressly approved party responsible for compliance could
void the user’s authority to operate the equipment. Unauthorized modification, or attach-
ments could damage the transmitter and may violate FCC regulations.
RF Exposure
In order to maintain compliance with the FCC and RF exposure guidelines, this equipment
should be installed and operated with minimum distance of 20cm between the radiator and
your body.
CE Declaration of Conformity
Tacx bv hereby declares that the this Vortex Smart (T2180) conforms to the essential requi-
rements set out in the Council (European parliament) Directive
and other relevant provisions of directive 2004/108/EG, 2006/95/EG, 99/5/EG en
2011/65/EG RoHS. A copy of this decleration is available on the Tacx website:
www.tacx.com
ROHS
This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic
products should not be mixed with general household waste. There is a separate collections
system for these products.

Navigation menu