Zentan Technology CAD SPEED TRANSMITTER User Manual USERS MANUAL 2
Zentan Technology Co., Ltd. SPEED TRANSMITTER USERS MANUAL 2
Contents
- 1. USERS MANUAL 1
- 2. USERS MANUAL 2
USERS MANUAL 2
Wheel size entry Bike 1 Grey, gris SET BIKE 1 SET U 3. Wheel size BIKE 1 • Press MODE 1 button to change to WS BIKE 1. • Press SET button briefly and the first digit flashes. • Change the number by pressing the RESET or MODE 2 button, (RESET decreases value, MODE 2 increases value) Change to next digit by pressing MODE 1. Repeat with next 3 numbers until desired wheel size is entered. • Confirm by pressing SET button briefly. Circonférence de roue / Dimensiones de la rueda F 3. Circonférence de la roue VELO 1 • A l'aide de la touche MODE1 passer à VELO 1. • Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à entrer clignote. • Régler les valeurs à l'aide de la touche MODE2 (+) ou RESET (-), passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE1. • Le vélo 1 est toujours celui avec l'emetteur vélo 1 E 3. Dimensiones de la rueda BICICLETA 1 • Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLETA 1. • Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea. • Con la tecla MODE2 (+) o la tecla RESET (-) ajustar los valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente. • La bicicleta 1 es siempre la bicicleta con emisor rueda 1 3 2 1 1 2 3 RESET M2 SET WHEEL SIZE 2.115 SET WHEEL 2.1SIZE 15 MODE1 Measure wheel size 0 … 1 RESET 1 … 0 M2 SET WHEEL 2.1SIZE 55 SET WHEEL 2.1SIZE 75 Wheel Size Chart U • Determine the correct value for your wheel size from Table C “Wheel Size Chart” (refer to next page). • Alternative: calculate wheel size using formula Tab A or Tab B. Mesurer la roue / Dimensiones de la rueda F • Déterminer la valeur correspondant à votre circonférence de roue à partir du tableau C "Wheel Size Chart" (voir page suivante). Entrer cette valeur. • Alternative: calculer/déterminer WS (Tab. A ou tab. B). • Après le dernier chiffre, confirmer par la touche SET. SET WHEEL SIZE 2.175 E • A partir de la tabla C "Wheel Size Chart" (véase la página siguiente) determinar el valor correspondiente al tamaño de la rueda. Introducir este valor. • Alternativa: calcular/ determinar el tamaño de la rueda (tabla A o tabla B) • Tras la última cifra confirmar con la tecla SET. SET OK SET Wheel Size Chart (Wheel Size) Wheel Size Chart (Circonférence de roue / Tamaño de rueda) kmh mph mm x 3.14 note: 1 inch = 25.4 mm km/h: WS = mm x 3.14 mph: WS = mm x 3.14 1x km/h: WS = mm mph: WS = mm =WS (mm) ETRTO ETRTO 47-305 47-406 37-540 47-507 23-571 40-559 44-559 47-559 50-559 54-559 57-559 37-590 37-584 20-571 16x1.75x2 20x1.75x2 24x1 3/8 A 24x1.75x2 26x1 26x1.5 26x1.6 26x1.75x2 26x1.9 26x2.00 26x2.125 26x1 3/8 26x1 3/8x1 1/2 26x3/4 1272 1590 1948 1907 1973 2026 2051 2070 2089 2114 2133 2105 2086 1954 kmh mph 32-630 28-630 40-622 47-622 40-635 37-622 18-622 20-622 23-622 25-622 28-622 32-622 37-622 40-622 27x1 1/4 27x1 1/4 Fifty 28x1.5 28x1.75 28x1 1/2 28x1 3/8x1 5/8 700x18C 700x20C 700x23C 700x25C 700x28C 700x32C 700x35C 700x40C 2199 2174 2224 2268 2265 2205 2102 2114 2133 2146 2149 2174 2205 2224 Wheel size entry optional Bike 2 Ref. No. 00405 U 4. Wheel size BIKE 2 This computer can be programmed for two bikes, if you are only using this computer for one bike, skip this step and go to step 5. Changing between WHEEL SIZE 1 and WHEEL SIZE 2 occurs automatically with addition of the optional WS 2 mounting bracket. Red, rouge Bike 1 • • • • Press MODE 1 button to change to WS BIKE 2. Press SET button briefly and the first digit flashes. Change the number by pressing RESET or MODE 2 button. Change to next digit by pressing MODE 1 button. Repeat with next 3 numbers until desired wheel size is entered. • Confirm by pressing SET button briefly. Circonférence de roue / Dimensiones de la rueda F 4. Circonférence de la roue VELO 2 • A l'aide de la touche MODE1 passer au VELO 2. • Appuyer brièvement sur la touche SET, le premier chiffre à entrer clignote. • Réglage comme pour le VELO 1 : régler les valeurs à l'aide de la touche RESET/MODE2, passer au prochain chiffre à l'aide de la touche MODE1. • Le vélo 2 est toujours celui avec l'émetteur vélo 2 E 4. Dimensiones de la rueda BICICLETA 2 • Con la tecla MODE1 cambiar a BICICLETA 2. • Pulsar brevemente la tecla SET, la primera cifra de introducción parpadea. • Introducción como en RUEDA 1: Con las teclas RESET/MODE2 ajustar los valores, con la tecla MODE1 cambiar a la cifra siguiente, etc. • La bicicleta 2 es siempre la bicicleta con emisor rueda 2 Time entry CLOCK SET (24 hr clock will display when using KMH, 12 hr clock will display when using MPH) • • • • • • SET 24 RESET Réglage heure / Introducir la hora U 5. Time 24 M2 SET CLOCK 12:23 Press MODE 1 button until TIME is displayed. Press the SET button briefly and the hour digit flashes. Change the hour with the RESET or MODE 2 button. Advance to minutes by pressing MODE 1 button. Change the minutes with the RESET or MODE 2 button. Confirm by pressing the SET button briefly. F 5. Heure (kmh = 24 h / mph = 12 h) • Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce qu'HEURE apparaisse. • Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote. • Régler l'heure à l'aide de la touche RESET/MODE2. A l'aide de la touche MODE1 passer au réglage des minutes. • Régler les minutes à l'aide de la touche RESET/MODE2. Confirmer avec la touche SET. SET CLOCK 12:23 MODE1 E 5. Hora (kmh = 24 h / mph = 12 h) • Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca HORA. • Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea. • Con la tecla RESET/MODE2 ajustar las horas. Con la tecla MODE1 cambiar a la introducción de minutos. • Con la tecla RESET/MODE2 ajustar los minutos. Confirmar con la tecla SET. SET CLOCK 12:25 SET Cadence entry SET SHOW CAD Réglage fréquence de pédalage / Frecuencia de pedaleo U 6. Display cadence function • • • • Press MODE 1 button until SHOW CAD is displayed. Press SET button briefly, the entry flashes. Select YES or NO by pressing the MODE 1 button. Select YES to show cadence and average cadence while riding, Select NO if cadence functions are not desired. • Confirm by pressing set button briefly. F 6. Affichage de la fréquence de pédalage • Appuyer sur MODE1 jusqu'à ce que AFF. CAD. apparaisse. • Appuyer brièvement sur SET, le réglage montre le réglage actuel. • A l'aide du MODE1 régler OUI ou NON. Confirmer avec SET. • Avec NON, les fonctions CADENCE et CAD MOYEN. Ne sont plus affichées et la connection avecla cadence ne se fait pas. SET SET YES E 6. Indicación de la frecuencia de pedaleo SET • Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CADENCIA. • Pulsar SET brevemente, la introducción muestra el ajuste actual. • Con MODE1 ajustar SÍ o NO. Confirmar con SET • Con NO no se muestran más el RPM PEDAL y PROMEDIO RPM y no se puede reallizar ningún apareado. MODE1 YES NO SET NO Stopwatch Chronomètre / Cronómetro U Set Stopwatch • • • • Press MODE 2 button until STOPWATCH is displayed Press SET button to start stopwatch. Press SET button to stop stopwatch. Press and hold RESET button for more than 3 seconds to reset stopwatch to zero. F Régler le chronomètre (+/-) • Appuyer sur la touche MODE 2 jusqu'à ce que CHRONOMETRE apparaisse. • Appuyer sur la touche SET pour démarrer. • Arrêter et redémarrer à l'aide de la touche SET. • Appuyer sur la touche RESET > 3 sec pour remettre SET SET OK Total data entry SET ODO BIKE 1 from your previous computer. Note – This step is not necessary if previous data from another computer is not desired(skip to step 9). 7. Enter TOTAL ODO (miles) • Press MODE 1 button until TOTAL ODO is displayed. • Press SET button briefly and the first digit will flash. • Press RESET or MODE 2 button to change each digit. • Press MODE 1 button to advance to next number. • Repeat until desired number is entered. • Confirm by pressing the SET button briefly. SET SET ODO 00.BIKE 0001 MODE Réglage des valeurs totales / Datos totales U You can enter TOTAL ODO (miles) miles and TOTAL times 8. Enter TOTAL TIME • Press MODE 1 button until TOTAL TIME is displayed • Press SET button briefly and the first digit will flash. • Press RESET or MODE 2 button to change each digit. • Press MODE 1 button to advance to next number. • Repeat until desired number is entered • Confirm by pressing the SET button briefly. F 7. KM-VELO 1/2 8. TEMPS VELO 1/2 • Réglage identique à la circonférence de la roue. Ici, vous pouvez transférer la distance totale en km, par exemple lors de l'achat de cet appareil, à partir d'un autre compteur. …2 1 1 2 … RESET SET ODO 00.BIKE 2001 E 7. KM RUEDA 1/2 8. TIEMPO RUEDA 1/2 • Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí se puede transferir el número total de km p.ej. en caso de compra del aparato de otro ordenador de bicicleta. Timer entry SET ODO 00.BIKE 2001 MODE 1 Réglage Compteur temps / Introducción temporizador U Set timer M2 • Press MODE 2 button until TIMER UP / DOWN is displayed. • Press and hold the SET button and the display will flash. • Press MODE 1 button to select between TIMER UP or TIMER DOWN. F Régler le compteur temps (+/-) • Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que CPT TEMPS+/apparaisse. • Appuyer sur la touche SET. L'affichage clignote. A l'aide de la touche MODE1 choisir compter (+) ou décompter (-). • Confirmer par la touche SET. A l'aide de la touche Contrast entry Réglage contraste / Introducción contraste U 9. Contrast SET CONTRAST • Press MODE button until contrast is displayed. • Press SET button briefly and the display flashes. • Set the value by pressing RESET button. 1 = light 3 = dark • Confirm by pressing the SET button. • Appuyer sur la touche MODE1 jusqu'à ce que CONTRASTE apparaisse. • Appuyer brièvement sur la touche SET, le réglage clignote. • A l'aide de la touche REMISE A ZERO/MODE2 régler la valeur (1 = faible, 3 = fort). Confirmer avec la touche SET. When you are finished entering the basic setting, press and hold SET button for 3 seconds to exit set-up mode. SET 1 2 3 RESET F 9. Contraste SET E 9. Contraste • Pulsar la tecla MODE1 hasta que aparezca CONTRASTE. • Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea. • Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil 3= fuerte). Confirmar con la tecla SET. M2 SET CONTRAST Trip counter entry U Set Trip up/down SET CONTRAST • Press MODE 2 button until TRIP UP / DOWN is displayed. • Press and hold the SET button and the display will flash. • Press MODE 1 button to select between TRIP UP or TRIP DOWN. • Confirm by pressing SET button briefly SET SET OK Réglage compteur KM / Cuentakilómetros F Régler le compteur KM (+/-) • Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que COMPTEUR KM +/apparaisse. • Appuyer sur la touche SET. L'affichage clignote. A l'aide de la touche MODE 1 choisir compter (+) ou décompter (-). • Confirmer par SET. À l'aide de la touche RESET/MODE 2 • Pulsar SET brevemente, la introducción muestra el ajuste actual. • Con MODE1 ajustar SÍ o NO. Confirmar con SET • Con NO no se muestran más el RPM PEDAL y PROMEDIO RPM y no se puede reallizar ningún apareado. MODE1 Stopwatch MPH 0,0 STOPWATCH 00:00,0 Chronomètre / Cronómetro U Set Stopwatch • • • • Press MODE 2 button until STOPWATCH is displayed Press SET button to start stopwatch. Press SET button to stop stopwatch. Press and hold RESET button for more than 3 seconds to reset stopwatch to zero. F Régler le chronomètre (+/-) • Appuyer sur la touche MODE 2 jusqu'à ce que CHRONOMETRE apparaisse. • Appuyer sur la touche SET pour démarrer. • Arrêter et redémarrer à l'aide de la touche SET. • Appuyer sur la touche RESET > 3 sec pour remettre l'affichage à zéro. SET MPH 0,0 STOPWATCH 00:02,7 MPH 0,0 STOPWATCH 00:31,5 SET E Ajustar el temporizador (+/-) • Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca CRONOMETRO +/-. • Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea. Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+) o hacia atrás (-). • Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2 introducir el tiempo de partida para CRONOMETRO +/-, con la tecla MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la tecla SET. RESET > 3 sec MPH 0,0 STOPWATCH 00:00,0 8. Enter TOTAL TIME • Press MODE 1 button until TOTAL TIME is displayed • Press SET button briefly and the first digit will flash. • Press RESET or MODE 2 button to change each digit. • Press MODE 1 button to advance to next number. • Repeat until desired number is entered • Confirm by pressing the SET button briefly. MODE • Introducción como en las dimensiones de la rueda. Aquí se puede transferir el número total de km p.ej. en caso de compra del aparato de otro ordenador de bicicleta. Timer entry MPH 0,0 TIMER UP 0:00:00 2 sec MPH 0,0 TIMER UP SET MODE1 MODE 1 Réglage Compteur temps / Introducción temporizador U Set timer • Press MODE 2 button until TIMER UP / DOWN is displayed. • Press and hold the SET button and the display will flash. • Press MODE 1 button to select between TIMER UP or TIMER DOWN. • Confirm by pressing SET button briefly • Enter the starting time by pressing RESET or MODE 2 button. • Press MODE 1 to advance to next number, repeat until desired time is displayed. • Confirm by pressing SET button briefly. F Régler le compteur temps (+/-) • Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que CPT TEMPS+/apparaisse. • Appuyer sur la touche SET. L'affichage clignote. A l'aide de la touche MODE1 choisir compter (+) ou décompter (-). • Confirmer par la touche SET. A l'aide de la touche RESET/MODE2 entrer le temps initial pour le TIMER +/-, à l'aide de la touche MODE1 passer au prochain chiffre. Confirmer avec la touche SET. E Ajustar el temporizador (+/-) • Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca TIEMPO +/-. • Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea. Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+) o hacia atrás (-). • Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2 introducir el tiempo de partida para TIEMPO +/-, con la tecla MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la tecla SET. MPH 0,0 TIMER DOWN 0:00:00 MODE1 …2 1 RESET 1 2 … M2 MPH 0,0 TIMER 0:02:DOWN 00 • Pulsar brevemente la tecla SET, la introducción parpadea. • Con la tecla RESET/MODE2 ajustar el valor (1=débil 3= fuerte). Confirmar con la tecla SET. Trip counter entry MPH 0,0 TRIP UP 000,00 2 sec MPH 0,0 TRIP UP SET MODE1 U Set Trip up/down • Press MODE 2 button until TRIP UP / DOWN is displayed. • Press and hold the SET button and the display will flash. • Press MODE 1 button to select between TRIP UP or TRIP DOWN. • Confirm by pressing SET button briefly • Enter the starting mileage by pressing RESET or MODE 2 button. • Press MODE 1 to advance to next number, repeat until desired distance is displayed. • Confirm by pressing SET button briefly. Réglage compteur KM / Cuentakilómetros F Régler le compteur KM (+/-) • Appuyer sur MODE 2 jusqu'à ce que COMPTEUR KM +/apparaisse. • Appuyer sur la touche SET. L'affichage clignote. A l'aide de la touche MODE 1 choisir compter (+) ou décompter (-). • Confirmer par SET. À l'aide de la touche RESET/MODE 2 entrer les km souhaités pour le COMPTEUR KM +/-, à l'aide de MODE1 passer au prochain chiffre. Confirmer avec SET. E Ajustar el cuentakilómetros (+/-) • Pulsar la tecla MODE 2 hasta que aparezca CUENTA KM +/-. • Mantener pulsada la tecla SET. La indicación parpadea. Con la tecla MODE1 seleccionar contar hacia delante (+) o hacia atrás (-). • Confirmar con la tecla SET. Con la tecla RESET/MODE2 introducir los kilómetros deseados para CUENTA KM +/-, con MODE1 saltar a la cifra siguiente. Confirmar con la tecla SET. MPH 0,0 TRIP DOWN 0:00,:00 MODE1 …2 1 RESET 1 2 … M2 MPH 0,0 TRIP 0:02,DOWN :00 Comparison speed MPH 24,5 AVG.24, SPEED 14 MPH 20,5 AVG.24, SPEED 14 U Speed Comparison (pace arrow) Comparison of current speed to average speed. • If your current speed is equal to your average speed is shown, if lower is shown, and if higher is shown. Comparaison de la vitesse / Comparación velocidad F Vitesse/vitesse moyenne • En cas de vitesse à peu près similaire s'affiche, en cas de vitesse plus faible et plus élevée . • L'affichage est effectué pour toutes les fonctions sauf dans les réglages de base. E Velocidad / velocidad media • En caso de velocidad casi igual se muestra , en caso de velocidad menor y velocidad mayor . • La indicación se realiza en todas las funciones excepto en los ajustes básicos. MPH 31,5 AVG.24, SPEED 14 Reset > 2 sec MPH 0,0 TRIP30.DIST 10 Remise à zéro / Puesta a cero U Reset Trip distance, Trip time, Average speed, and Max speed to zero. • Press MODE 1 button until the desired function to zero out displayed. • Press and hold RESET button. The display will flash and after 2 seconds the displayed function will clear. • Holding RESET button longer than 4 seconds will zero out Trip distance, Trip time, Average speed, and Max speed functions at the same time. F Remise à zéro de l'affichage • Appuyer sur la touche MODE1/2 jusqu'à ce que la fonction souhaitée apparaisse. • A appuyer sur la touche RESET. L'affichage clignote. Au bout de 2 sec, seule la fonction affichée est remise à 0. • Appuyer sur RESET pendant plus de 4 sec remet à zéro les affichages de DISTANCE JOURNALIERE KM, TEMPS PARCOURU, MOYENNE KMH, MOYENNE UPM, MAX. KMH. E Restablecer las indicaciones MPH 0,0 TRIP DIST RESET • Pulsar la tecla MODE1/2 hasta que aparezca la función deseada. • Mantener pulsada la tecla RESET. La indicación parpadea. Tras 2 segundos se restablece la función indicada a 0. • Pulsar la tecla RESET durante más de 4 segundos establece las indicaciones de KM DIARIOS, DURACIÓN DEL TRAYECTO, PROMEDIO KMH, PROMEDIO RPM, KMH MÁX. en cero. MPH 0,0 TRIP0,DIST 00 > 3,5 sec MPH 0,0 ALL RESET Assembly 2nd wheel MPH 0,0 TRIP30.DIST 10 Bike 1 Grey, gris U 1. Switching between WHEEL 1 and WHEEL 2 is automatic. You must install (optional) transmitter of Bike 2 (red button). • It is no longer possible to change by making an entry. • There is only one Cadence transmitter! Montage 2ème roue / Montaje 2ª rueda F 1. Le changement entre la ROUE 1 et la ROUE 2 est effectué automatiquement. Il faut utiliser l'émetteur vélo 2 (en option) avec la touche rouge • Un changement manuel n'est plus possible. • Pour la cadence il n'existe qu'un seul émetteur! E 1. El cambio entre la RUEDA 1 y RUEDA 2 se realiza automáticamente. Debe emplearse el emisor (opcional) rueda 2 (tecla roja). • Ya no es posible un cambio por introducción. • ¡Para la frecuencia de pedaleo sólo hay un emisor! MPH 0,0 TRIP30.DIST 10 optional Bike 2 Ref. No. 00405 Red, rouge Technical Data / Données techniques / Datos técnicos Technical data / Données techniques / Datos técnicos Default Max Speed Vitesse Velocidad 0.0 199.5 kmh/mph TRIP DIST KM JOUR KM DIA 0.00 9,999.9 km/mi TRIP TIME TEMPS PARC TIEMPO PAR 0:00:00 999:59 CADENCE PEDALE UPM CADENCIA 180 STOPWATCH CHRONO CRONOMETRO 00:00.0 999:59 TIMER UP/DOWN CPT TEMPS +/- TIEMPO +/- 0:00:00 9:59:59 -59:59 - mm:ss TRIP UP/DOWN CPT KM +/- CUENTA KM +/- 0.00 999.99 -99.99 km/mi ODO BIKE1/2 KM TOTAL 1/2 KM TOTAL 1/2 99,999 TIME BIKE1/2 TEMPSTOTAL 1/2 TIEMPO TOT 1/2 0:00 9,999 WS BIKE 1/2 CIRCONFERENCE DE LA ROUE 1/2 DIMENSIONES DE LA RUEDA 1/2 2,155 3,999 Min Units h:mm:ss 20 hh:mm hhh:mm rpm mm:ss,1/10 h:mm:ss hhh:mm h:mm:ss km/mi h:mm 1,000 mm hh:mm hhh:mm h.hhh General remarks Battery: 1 lithium button cell 2032, 3V Battery change is displayed on screen. Change batteries: • WHEEL SIZES; TIMES WHEEL 1+2 and TOTAL KM WHEEL 1+2, LANGUAGE, KMH/MPH remain saved even when the battery is changed. • Observe direction of plus and minus poles; when the compartment is open you must see the PLUS side of the battery! • If sealing ring is loose, re-insert it. • After changing the battery only the time and the contrast must be reentered. Warranty We are liable to our contracting partners for defects as defined by law. Batteries are excluded from the guarantee. Change battery Trouble Shooting Computer: Open the top cover with a coin • • • • • • Pay attention to polarity! Transmitter: Open top cover with tool Take the battery out of the top cover! Pay attention to polarity! • • • • • • • No display of MPH Using an old RDS mounting bracket? Check that the Bike Computer is properly engaged in the bracket. Check contacts for corrosion/oxidation. Check distance between magnet and sensor (max. 20 mm using Sigma's Power Magnet) Check if magnet is magnetized No display of cadence In ENTRY SHOW CAD = NO refer to MPH no display No Display (screen blank) Check Battery Check plus and minus poles Battery contact ok? (bend carefully!) False display of MPH 2 magnets installed? Magnet in the right position? Wheel size programmed incorrectly? In case of you switched bikes - are you mounting the correct transmitter? Display is black or weaken? • Temperature too high (>60 °C) or too low (<0°C) • • • • • No Pairing Check distance between transmitter / magnet (20mm or less with power magnet) Press battery check button on transmitter Activate computer by pressing any button Check distance between transmitter and receiver (max distance 90cm) If using a dynamo hub, change location of transmitter. TOO MANY SIGNALS is shown: • Extend the distance between transmitters and press any button on computer to continue Remarques générales Pile: 1 pile-bouton lithium 2032, 3V Le changement de pile est affiché est affiché sur l'écran. Changement de pile • Même en cas de changement de pile, GRANDEURS DE ROUE, TEMPS VELO 1+2 et DISTANCE TOTALE EN KM ROUE 1+2, LANGUE, KMH/MPH restent en mémoire. • Faire attention au plus et au moins, lorsque le compartiment de la pile est ouvert, vous devez voir le côté PLUS de la pile ! • En cas de déplacement du joint d'étanchéité, le remettre en place. • Après le changement de la pile, seul l'heure et le contraste doivent être à nouveau rentrés. Garantie Nous sommes responsables, vis-à-vis de notre partenaire contractuel respectif, des vices conformément aux prescriptions légales. Les piles sont exclues de la garantie. Changement de batterie Compteur: Ouvrir le couvercle avec une pièce • • • • • Pas d'affichage kmh Ancien système sans fil sur le vélo? Compteur bien enclenché sur le support? Corrosion/oxidation sur les contacts? Distance aimant/émetteur? (max. 20 mm) Aimant magnétisé? Pas d'affichage de la cadence • Dans le menu AFF. CAD. = NON Voir pas d'affichage kmh Attention à la polarité! Emetteur: Ouvrir le couvercle avec l'outil prévu à cet effet. Enlever la pile du couvercle! Attention à la polarité! Solution aux problèmes Pas d'affichage (écran vide) • Vérifier l'état de la pile • Pile bien mise (plus et moins) • Contacts ok? (tordre en faisant attention) Mauvais affichage de la vitesse • 2 aimant montés? • Aimant bien positionné? • Circonférence de la roue (WS) bien programmè? • Montage du bon émetteur lors d'un changement de vélo? Affichage noir/lent • Température trop haute (>60°C) ou trop basse (<0°C) Pas de connection • Vérifier la distance aimant/émetteur • Les piles de l'émetteur sont vides • Activer le compteur en appuyant sur une touche • Vérifier la distance émetteur/récepteur • Si vous utilisez une dynamo-moyeu, changer la position de l'émetteur Affichage TOO MANY SIGNALS • Augmenter la distance avec les autres vélos et appuyer sur une touche quelconque. Observaciones generales Pila: 1 pila de litio tipo botón 2032, 3V El cambio de pila se muestra en la pantalla. Cambio de pila • Los TAMAÑOS DE LA RUEDA, TIEMPOS RUEDA 1+2 y KM TOTALES RUEDA 1+2, IDIOMA, KMH/MPH permanecen guardados también tras un cambio de pila. • Respetar el + y el -. Con el compartimento de la batería abierto tiene que verse el + de la pila. • Si la junta de estanquidad está desplazada, volver a colocarla. • Tras el cambio de pila debe introducirse de nuevo la hora. Garantía Nos responsabilizamos de las deficiencias frente a nuestro socio contractual según lo dispuesto en los reglamentos legales. Cambio de la pila Ordenador: Abrir la tapa con una moneda. • • • • • ¡Prestar atención a la polaridad" Emisor: Abrir la tapa con una herramienta. ¡Retirar la pila de la tapa! ¡Prestar atención a la polaridad! Solución de problemas • • • • KMH sin indicación ¿Se utiliza el soporte antiguo del manillar con la transmisión por radio (RDS)? ¿Está el ordenador correctamente encajado sobre el soporte? ¿Se han comprobado la oxidación / corrosión de los contactos? ¿Distancia entre imán y sensor? (máx. 20 mm) ¿Se ha comprobado si el imán está imantado? Sin indicación de frecuencia de pedaleo en la introducción MOSTRAR PEDALEO = NO KMH también sin indicación Sin indicación en pantalla (indicación vacía) Comprobar la pila Pila bien colocada (+ y -) ¿Es correcto el contacto de la pila? (comprobar con cuidado) • • • • Los KMH están mal indicados ¿2 imanes montados? ¿Imán posicionado correctamente? ¿Dimensiones de la rueda (WS) mal ajustadas? ¿Se ha montado el emisor correcto en el cambio de bicicleta? Indicación en pantalla oscura o lenta • Temperatura demasiado alta (>60° C) o demasiado baja (<0° C) • • • • • Ningún apareado Comprobar la distancia emisor/imán Pila del emisor vacía Activar el ordenador pulsando Comprobar alcance Modificar la posición del emisor al emplear un dínamo de cubo Indicación TOO MANY SIGNALS (demasiadas señales): • Aumentar la distancia con otros emisores y pulsar una tecla FCC ID: QSWCAD FCC Compliance and Advisory Statement This device complies with Part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, according to Part 15 of the FCC rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try correct the interference by one or more of the following measures: 1.Reorient the receiving antenna. 2.Increase the separation between the equipment and receiver. 3.Connect the equipment into and outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. 4.Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. Any special accessories needed for compliance must be specified in the instruction manual. Warning: A shielded-type power cord is required in order to meet FCC emission limits and also to prevent interference to the nearby radio and television reception. It is essential that only the supplied power cord be used. Use only shielded cables to connect I/O devices to this equipment. CAUSION: Any changes or modifications not expressly approved by the party responsible for compliance could void your authority to operate the equipment.
Source Exif Data:
File Type : PDF File Type Extension : pdf MIME Type : application/pdf PDF Version : 1.5 Linearized : No Page Count : 19 XMP Toolkit : XMP toolkit 2.9.1-13, framework 1.6 About : uuid:3ff09dc4-32a8-4554-b796-7096eb47deee Modify Date : 2006:07:11 14:45:53+08:00 Create Date : 2006:07:11 14:45:26+08:00 Metadata Date : 2006:07:11 14:45:53+08:00 Document ID : uuid:c1cfe312-7a2c-4309-a10c-286a105254bb Format : application/pdf Creator : FreeHand MX Producer : Mac OS X 10.3.9 Quartz PDFContextEXIF Metadata provided by EXIF.tools