Xylem Analytics Germany EBI10 Data Logger User Manual Seite1

Xylem Analytics Germany GmbH Data Logger Seite1

Users manual

Download: Xylem Analytics Germany EBI10 Data Logger User Manual Seite1
Mirror Download [FCC.gov]Xylem Analytics Germany EBI10 Data Logger User Manual Seite1
Document ID3170472
Application IDCt0Cx3iFuthcLPmnJVndCA==
Document DescriptionUsers manual
Short Term ConfidentialNo
Permanent ConfidentialNo
SupercedeNo
Document TypeUser Manual
Display FormatAdobe Acrobat PDF - pdf
Filesize123.26kB (1540780 bits)
Date Submitted2016-10-21 00:00:00
Date Available2016-10-24 00:00:00
Creation Date2016-07-06 13:07:06
Producing SoftwareMicrosoft® Word 2013
Document Lastmod2016-09-01 19:26:36
Document TitleSeite1
Document CreatorMicrosoft® Word 2013
Document Author: Robert Streller

Datenlogger
Data Logger
Enregistreur
Serie EBI 10
Serie EBI 10
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
Überblick
Sicherheitshinweise
Hinweise für Datenlogger mit
biegsamen Fühlern
10
Hinweise für Datenlogger mit
Kabelfühlern
12
Hinweise für Datenlogger bei
Tieftemperaturanwendung
14
Hinweise für Datenlogger in SilikonSchutzbox
14
Auspacken/Lieferumfang
16
Datenlogger in Betrieb nehmen
18
Datenübertragungsmodus
18
Zwischenring austauschen
22
Batterie austauschen
26
Was tun, wenn...
32
... keine Funkübertragung zum Datenlogger
hin stattfindet:
32
... der Datenlogger im Interface nicht
ansprechbar ist:
32
Reinigung und Pflege
Kalibrierservice
36
36
Entsorgung
36
Technische Daten
39
Ersatzteile
41
Zulassungen
41
English
Français
Sommaire
Table of Contents
Table of Contents
Sommaire
Overview
Vue d’ensemble
Safety Instructions
Consignes de sécurité
Tips for the data logger with flexible
probe
11
Consignes pour enregistreurs avec
sondes flexibles
11
Tips for the data logger with cable
probe
13
Consignes pour enregistreurs avec
sondes de câble
13
Tips for the data logger for low
temperature application
15
Tips for the data logger in protective
silicone box
15
Consignes pour enregistreurs de
données pour l'application de basse
température
15
Consignes pour enregistreurs avec
boîte de protection en silicone
15
Unpacking/What is Included in the
Delivery
17
Déballage / Fourniture
17
Operating the Data Logger
19
Mise en service des enregistreurs
19
Data Transfer Mode
19
Mode de transfert des données
19
Swapping out the Spacer Ring
23
Remplacement de l’anneau de raccord23
Replacing the Battery
27
Remplacement de la batterie
27
What to Do, if...
33
Que faire, quand…
33
... there is no wireless transmission to the
data logger:
33
... le transfert de données par radio vers
l’enregistreur ne fonctionne pas :
33
... the data logger cannot be contacted from
the interface:
33
... l’enregistreur ne réagit pas au niveau de
l’interface :
33
Cleaning and Maintenance
Calibration service
37
37
Nettoyage et entretien
Service d’étalonnage
37
37
Disposal
37
Elimination
37
Technical Data
40
Caractéristiques techniques
40
Spare parts
42
Pièces de rechange
42
Approvals
42
Homologations
42
ba80001def02
Serie EBI 10
Deutsch
Überblick
Die Datenlogger der Serie EBI 10 sind
hochpräzise Mess- und Aufzeichnungsgeräte für die Temperatur und/oder den
Druck. Sie werden mit einer LithiumBatterie betrieben und mit Hilfe eines
PCs programmiert und ausgelesen.
Zum Programmieren der Datenlogger
wird ein passendes Interface (als
Zubehör lieferbar) benötigt sowie eine
entsprechende Auswerte-Software auf
dem PC (z. B. „Winlog.pro“, als
Zubehör lieferbar). Das Interface wird
über den Universal Serial Bus (USB)
mit dem PC verbunden.
Die Datenlogger der Serie EBI 10 sind
für verschiedene Anwendungen in
unterschiedlichen
Ausführungen
erhältlich.
- Kanäle 1,2, 3 oder 4
- Temperatur, Temperatur/Feuchte
oder Temperatur/Druck
- Temperaturfühler Ausführungen
flexibel oder starr
Ø 1,5, 3,0 oder 6,0 mm
Längen von 10 bis 500mm
Position radial oder axial
Ausführung spitz oder stumpf
- Kabelfühler Ø 1,2mm
Länge 600mm und 1200mm
- Drucksensor Anschluss
Standard
M10 Innengewinde für SchlauchFlansch-, oder Glasadapter
Luer Lock
English
Français
Overview
Vue d’ensemble
EBI 10 series data loggers are small,
handy devices used to measure and
record temperature and/or pressure.
They are powered by a lithium battery
and programmed from a PC.
Les enregistreurs de la série EBI 10 sont
des petits appareils maniables de mesure
et d’enregistrement de la température
et/ou de la pression. Ils fonctionnent avec
une batterie au lithium et sont
programmés à l’aide d’un PC.
To program the data logger, you will
need a suitable interface (write/read
device, which can be supplied as an
accessory) along with the appropriate
read/write program on the PC (e. g.
“Winlog.pro”, also available as an
accessory). The interface is connected
to the PC via a universal serial bus
(USB) port.
Pour la programmation des enregistreurs, il est nécessaire de disposer d’une
interface
adaptée
(dispositif
de
lecture/écriture, disponible en option),
ainsi que d’un programme de lecture/
écriture correspondant sur le PC (comme « Winlog.pro », disponible en option).
L’interface est connectée au PC via le
port USB (Universal Serial Bus).
EBI 10 series data loggers are
available in a range of models to suit a
variety of uses:
Les enregistreurs de la série EBI 10 sont
disponibles
en différents
modèles
adaptés aux différentes applications.
- Channels 1, 2, 3 or 4
- Canal 1, 2, 3 ou 4
- Temperature, temperature/humidity or
temperature/pressure
- Température, température/humidité
ou température/pression
- Temperature control versions
flexible or stiff
Ø 1.5, 3.0 or 6.0 mm
- Versions Sondes de température
souples ou rigides
Ø 1,5, 3,0 ou 6,0 mm
Lengths from 10 to 500 mm
Position radial or axial
Available with sharp or blunt point
Longueurs de 10 à 500 mm
Position radiale ou axiale
Version pointue ou arrondie
- Cable probe Ø 1,2mm
Length 600mm and 1200mm
- Sondes de câble Ø 1,2mm
Longueur 600mm ou 1200mm
- Pressure sensor connection
Standard
M10 internal thread for hose, flange
or glass adapter
Luer lock
- Raccordement Capteur de pression
Standard
Filetage interne M10 pour adaptateur
tuyau, bride ou verre
Verrouillage Luer Lock
ba80001def02
Serie EBI 10
Deutsch
Zum Programmieren der Datenlogger
und zum Auslesen der aufgezeichneten
Daten werden sie in das Interface
gelegt.
Näheres zum Programmieren der
Datenlogger und zum Auslesen der
Daten entnehmen Sie bitte der
Gebrauchsanleitung
Ihrer
Auswertesoftware.
Die Datenlogger besitzen keinen Ein/Aus-Schalter. Sie sind in Betrieb,
sobald und solange die Batterie Strom
liefert.
Das Interface
Zum Programmieren der Datenlogger
wird ein passendes Interface (als
Zubehör lieferbar) benötigt. Dieses
Interface wird über den Universal Serial
Bus (USB, als Zubehör lieferbar) mit
dem PC verbunden und von dort oder
von einem eigenen Netzteil (als
Zubehör lieferbar) mit Strom versorgt.
English
Français
These different models are inserted in
the interface and used for programming
the data loggers and extracting the
recorded data.
Les enregistreurs sont placés dans
l’interface lors de leur programmation
et de la lecture des données
enregistrées.
For more information about how to
program the data logger and to
extract the data, please refer to the
user
instructions
for
your
read/write
program.
Pour plus de détails sur la
programmation des enregistreurs
et sur la lecture des données,
veuillez-vous référer à la notice
d’utilisation de votre programme
de lecture /écriture.
The data logger does not have an
on/off switch. It starts operating as
soon as it is supplied with power by the
battery and continues until the battery
runs out of power.
Les enregistreurs ne sont pas équipés
d’une
touche
Marche/Arrêt.
Ils
fonctionnent dès que, et aussi
longtemps qu’ils sont alimentés en
courant par la batterie.
The Interface
L’interface
To program the data logger you will
need a suitable interface (available as
an accessory). This interface is
connected to the PC via the universal
serial bus (USB), with a special cable
that can be supplied as an accessory,
and either powered from there or from
its own power supply unit (which can
also be supplied as an accessory).
Pour
la
programmation
des
enregistreurs, il est nécessaire de
disposer d’une interface adaptée. Cette
interface est raccordée au PC via le
port USB (Universal Serial Bus,
disponible en option) et alimentée en
courant à partir de ce port ou via un
adaptateur (disponible en option).
ba80001def02
Serie EBI 10
Deutsch
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie die Datenlogger nicht in
explosionsgefährdeten
Bereichen.
Lebensgefahr!
Bringen Sie den EBI10 nicht in eine
Umgebung, die heißer ist als 150°C.
Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Setzen
Sie
das
Gerät
Mikrowellen-Strahlung aus.
keiner
Explosionsgefahr der Lithium-Batterie!
Fassen Sie unmittelbar nach einer
Messung den EBI10 nicht mit bloßen
Händen an! Verbrennungsgefahr!
Benutzen Sie ausschließlich die von
-ebro-® für diese Datenlogger
erhältlichen Batterien. Nur diese haben
die erforderliche Hitzefestigkeit!
Die Datenlogger können Funksignale
im
Frequenzbereich
2,4
GHz
aussenden. Hierdurch könnten andere
technische Geräte unter Umständen
beeinträchtigt werden! Verwenden Sie
die
Datenlogger
daher
nur
in
Bereichen, in denen die Nutzung keine
Gefahr darstellt!
Die Datenlogger sind derzeit nur für
den Einsatz in Europa, USA, Kanada,
Korea und Japan zugelassen.
English
Français
Safety Instructions
Consignes de sécurité
Do not use the data logger in areas in
which there is a danger of explosions.
Ne pas utiliser l’enregistreur dans des
endroits où il existe un risque
d’explosion.
Danger to life!
Danger !
Do not introduce the EBI10 into an
environment that is hotter than 150°C.
The lithium battery may explode!
Ne pas utiliser l’EBI 10 dans un
environnement où la température
excède +150°C. Ilya un risque
d’explosion de la pile lithium !
Do not subject the device to any
microwave radiation.
Ne pas exposer l’appareil à des
radiations micro-ondes.
The
explode!
Ilya un risque d’explosion de la pile
lithium !
Do not grasp the EBI10 with bare
hands immediately after use! Danger of
burning!
Ne pas toucher l’EBI 10 avec les mains
nues justes après utilisation ! Danger
de brûlure !
You must only use the data logger with
batteries supplied by -ebro-®. These
are the only batteries that have
adequate heat resistance!
Vous devez utiliser l’enregistreur avec
les piles fournies par -ebro-®. Celles-ci
sont les seules piles qui disposent
d’une résistance adéquate à la chaleur!
Data loggers emit wireless signals in
the 2.4 GHz frequency range. These
may cause significant interference to
other technical devices! For this
reason, only use data loggers in areas
where these wireless emissions do not
represent a risk!
Les enregistreurs de données émettent
des signaux radio de fréquence
2.4Ghz. Il y a un risque d’interférence
avec d’autres appareils ! C’est pourquoi
vous devez utiliser les enregistreurs
dans des endroits où l’émission
d’ondes ne présente pas de risque !
Data loggers are currently only
approved for use in Europe, USA,
Canada and Japan.
Les enregistreurs sont homologués
seulement pour une utilisation en
Europe, USA, Canada et Japon.
lithium
ba80001def02
battery
may
Serie EBI 10
Deutsch
Hinweise für Datenlogger mit
biegsamen Fühlern
Biegen Sie den Fühler weder in den
ersten 10 mm am Gehäuse noch in den
50 mm an der Fühlerspitze. Der Fühler
könnte dadurch beschädigt werden.
Beim Biegen nahe dem Gehäuse ist
die mechanische Beanspruchung durch
die Gehäusekante zu groß. In den 50
mm an der Spitze des Fühlers befindet
sich der Sensor.
Benutzen Sie keine Zange zum Biegen.
Halten Sie den Fühler beim Biegen im
unteren Bereich mit zwei Fingern fest
und biegen Sie ihn mit der anderen
Hand in die gewünschte Position.
Der Biegeradius muss mindestens 10
Millimeter
betragen.
Kleinere
Biegeradien
führen
zu
Materialermüdung und dadurch zum
Fühlerbruch.
Lassen Sie Datenlogger, die sich in
einer Silikon-Schutzbox befinden, in
der Schutzbox. Das Herausziehen und
das Einfädeln des biegsamen Fühlers
könnte diesen unnötig belasten und
eventuell beschädigen.
Um Datenlogger auszulesen oder zu
programmieren, die sich in einer
Silikon-Schutzbox befinden, ziehen Sie
nur das Unterteil der Schutzbox nach
unten ab. Nach dem Auslesen oder
Programmieren
des
Datenloggers
schließen Sie die Silikon-Schutzbox
wieder.
10
English
Français
Tips for the data logger with
flexible probe
Consignes pour enregistreurs
avec sondes flexibles
Do not bend these parts of the probe:
the first 10 mm that protrude from its
housing, or the last 50 mm at its tip.
Bending it in these areas could result in
damage to the probe.
Ne pliez pas la sonde à moins de 10
mm de la base du boîtier ni à moins de
50 mm de la pointe de la sonde, faute
de quoi vous risquez d’endommager la
sonde.
The edge of the housing will place too
much mechanical stress on the probe if
you bend it too close to the housing.
The sensor is located in the last 50 mm
before the tip of the probe.
Si la sonde est recourbée trop près du
boîtier, la contrainte mécanique est trop
élevée à cause du bord du boîtier. Par
ailleurs, le capteur est situé à moins de
50 mm de la pointe de la sonde.
Do not use pincers to bend the probe.
To bend the probe, hold its lower part
securely with two fingers and then use
your other hand to bend it into the
required position.
N’utilisez pas de pince pour plier la
sonde. Pour plier la sonde, maintenezla fermement avec deux doigts dans sa
partie inférieure et amenez-la dans la
position souhaitée avec l’autre main.
The radius of the bend must be at least
10 mm. A smaller radius will lead to
material fatigue and cause the probe to
break.
Le rayon de courbure doit être d’au
moins 10 millimètres. Des rayons de
courbure inférieurs provoquent une
fatigue du matériel et, partant, une
rupture de la sonde.
Do not remove data loggers that are
supplied in a protective silicone box
from that box. Removing and
manipulating the flexible probe will
cause it unnecessary stress and might
damage it.
Laissez
dans
leur
boîte
les
enregistreurs qui se trouvent dans une
boîte de protection en silicone. Le fait
de sortir la sonde flexible et de
l’introduire quelque part pourrait
représenter une contrainte inutile et
endommager la sonde.
To fetch data from, or to program, data
loggers that are supplied in a protective
silicone box, simply pull down the lower
part of this box. After you have fetched
data from, or programmed the data
logger, close the protective silicone
box.
Si vous voulez lire les données des
enregistreurs qui se trouvent dans une
boîte de protection en silicone, ou
programmer les enregistreurs, il vous
suffit de tirer vers le bas la partie
inférieure de la boîte de protection Une
fois l’enregistreur lu et programmé,
vous pouvez refermer la boîte de
protection en silicone.
ba80001def02
11
Serie EBI 10
Deutsch
Hinweise für Datenlogger mit
Kabelfühlern
Biegen Sie den Fühler weder in den
ersten 10 mm am Gehäuse noch in den
50 mm an der Fühlerspitze. Der Fühler
könnte dadurch beschädigt werden.
Beim Biegen nahe dem Gehäuse ist
die mechanische Beanspruchung durch
die Gehäusekante zu groß. In den 50
mm an der Spitze des Fühlers befindet
sich der Sensor.
Benutzen Sie keine Zange zum Biegen.
Halten Sie den Fühler beim Biegen im
unteren Bereich mit zwei Fingern fest
und biegen Sie ihn mit der anderen
Hand in die gewünschte Position.
Der Biegeradius muss mindestens 10
Millimeter
betragen.
Kleinere
Biegeradien
führen
zu
Materialermüdung und dadurch zum
Fühlerbruch.
Führen Sie das Kabel nicht über
Kanten.
Ziehen Sie nicht am Kabel.
12
English
Français
Tips for the data logger with
cable probe
Consignes pour enregistreurs
avec sondes de câble
Do not bend these parts of the probe:
the fi rst 10 mm that protrude from its
housing, or the last 50 mm at its tip.
Bending it in these areas could result in
damage to the probe.
Ne pliez pas la sonde à moins de 10
mm de la base du boîtier ni à moins de
50 mm de la pointe de la sonde, faute
de quoi vous risquez d’endommager la
sonde.
The edge of the housing will place too
much mechanical stress on the probe if
you bend it too close to the housing.
The sensor is located in the last 50 mm
before the tip of the probe.
Si la sonde est recourbée trop près du
boîtier, la contrainte mécanique est trop
élevée à cause du bord du boîtier. Par
ailleurs, le capteur est situé à moins de
50 mm de la pointe de la sonde.
Do not use pincers to bend the probe.
To bend the probe, hold its lower part
securely with two fingers and then use
your other hand to bend it into the
required position.
N’utilisez pas de pince pour plier la
sonde. Pour plier la sonde, maintenezla fermement avec deux doigts dans sa
partie inférieure et amenez-la dans la
position souhaitée avec l’autre main.
The radius of the bend must be at least
10 mm. A smaller radius will lead to
material fatigue and cause the probe to
break.
Le rayon de courbure doit être d’au
moins 10 millimètres. Des rayons de
courbure inférieurs provoquent une
fatigue du matériel et, partant, une
rupture de la sonde.
Do not bend the cable across edges.
Ne pas plier le câble des bords.
Do not pull on the cable.
Ne tirez pas sur le câble
ba80001def02
13
Serie EBI 10
Deutsch
Hinweise für Datenlogger bei
Tieftemperaturanwendung
Beim Eintauchen in Flüssigkeiten unter
-20°C
muss
der
Datenlogger
wasserdicht verpackt werden.
Hinweise für Datenlogger in
Silikon-Schutzbox
Lassen Sie Datenlogger, die sich in
einer Silikon-Schutzbox befinden, in
der Schutzbox. Das Herausziehen und
das Einfädeln des biegsamen Fühlers
könnte diesen unnötig belasten und
eventuell beschädigen.
Um Datenlogger auszulesen oder zu
programmieren, die sich in einer
Silikon-Schutzbox befinden, ziehen Sie
nur das Unterteil der Schutzbox nach
unten ab. Nach dem Auslesen oder
Programmieren
des
Datenloggers
schließen Sie die Silikon-Schutzbox
wieder.
14
English
Français
Tips for the data logger for
low temperature application
Consignes pour enregistreurs
de données pour l'application
de basse température
The data logger must be packed
waterproof for immersion in liquids
below-20 ° C.
L'enregistreur de données doit être
conditionné étanche pour immersion de
liquides au-dessous de-20 ° C.
Tips for the data logger in
protective silicone box
Consignes pour enregistreurs
avec boîte de protection en
silicone
Do not remove data loggers that are
supplied in a protective silicone box
from that box. Removing and
manipulating the flexible probe will
cause it unnecessary stress and might
damage it.
Laissez
dans
leur
boîte
les
enregistreurs qui se trouvent dans une
boîte de protection en silicone. Le fait
de sortir la sonde flexible et de
l’introduire quelque part pourrait
représenter une contrainte inutile et
endommager la sonde.
To fetch data from, or to program, data
loggers that are supplied in a protective
silicone box, simply pull down the lower
part of this box. After you have fetched
data from, or programmed the data
logger, close the protective silicone
box.
Si vous voulez lire les données des
enregistreurs qui se trouvent dans une
boîte de protection en silicone, ou
programmer les enregistreurs, il vous
suffit de tirer vers le bas la partie
inférieure de la boîte de protection Une
fois l’enregistreur lu et programmé,
vous pouvez refermer la boîte de
protection en silicone.
ba80001def02
15
Serie EBI 10
Deutsch
Auspacken/Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die
Geräteverpackung und den Inhalt auf
Unversehrtheit.
Überprüfen
Sie
außerdem,
ob
der
Inhalt
der
Geräteverpackung Ihrer Bestellung
entspricht.
Im Lieferumfang sind folgende Teile
enthalten:
– Datenlogger EBI 10
– diese Gebrauchsanleitung
– Kalibrierservicekarte
32)
(siehe
Seite
Daneben können in der Lieferung
verschiedene Zubehörteile enthalten
sein:
Beschreibung
Programmierinterface
Bezeichnung
EBI
IF100/200/300
USB-Kabel
Netzteil für Interface
AL 120
Programmiersoftware
Winlog.x
Batteriewechsel-Set
AL 103
Zwischenring-Set
AL 105
Antenne
AL 111/112
Silikon-Schutzbox
AL
100/101
Sollten
Sie
Grund
zu
einer
Beanstandung haben, nehmen Sie bitte
mit
uns
Kontakt
auf.
Unsere
Kontaktdaten finden Sie auf der
Umschlag- Rückseite.
16
English
Français
Unpacking/What is Included in
the Delivery
Déballage / Fourniture
Check the device packaging and
contents to ensure it is complete and
undamaged. You must also check that
the contents of the packaging match
your order.
A réception des appareils, vérifiez que
l’emballage et le contenu sont intacts.
Vérifiez également si le contenu de
l’emballage correspond bien à votre
commande.
The delivery includes these parts:
Les éléments suivants sont fournis
dans l’emballage :
– EBI 10 data logger
– l’enregistreur EBI 10
– these operating instructions
– la présente notice d’utilisation
– calibration service card(see page
32)
– la fiche de service d’étalonnage (cf.
page 32)
The delivery may also include various
accessories:
Différents accessoires
outre être fournis :
Description
Description
Name
peuvent
en
Désignation
Programming interface
EBI IF100/200/300
Interface de programmation
EBI IF100/200/300
USB cable
Cordon USB
Interface power supply unit
Programming software
AL 120
Winlog.x
Adaptateur pour interface
AL 120
Logiciel de programmation
Winlog.x
Battery exchange set
AL 103
Kit de batteries de rechange
AL 103
Spacer ring set
AL 105
Kit d’anneaux de raccord
AL 105
Antenna
AL 111/112
Antenne
Protective silicone box
AL 100/101
Boîte de protection en silicone
AL 100/101
If you have any reason for complaint,
do not hesitate to contact us. Our
contact details are printed on the
reverse of the envelope.
ba80001def02
AL 111/112
Si
vous
souhaitez
faire
une
réclamation, n’hésitez pas à nous
contacter.
Nos
coordonnées
se
trouvent au verso de l’enveloppe.
17
Serie EBI 10
Deutsch
Datenlogger
nehmen
in
Betrieb
Die Datenlogger besitzen keinen Ein/Aus-Schalter. Sie sind in Betrieb,
sobald und solange die Batterie Strom
liefert. Sie müssen jedoch für ihren
Einsatz programmiert werden. Dies
geschieht mit Hilfe einer speziellen
Software (z. B. „Winlog.pro“) auf einem
PC oder Laptop, an den ein spezielles
Schreib-/Lesegerät
(Interface)
angeschlossen ist.
Um einen EBI 10-Datenlogger zu
programmieren, legen Sie ihn in einen
der Interface-Ports, und zwar so, dass
die Kunststoffseite nach unten zeigt.
Führen Sie dann mit Hilfe der
Programmier-Software
die
Programmierung durch. Näheres dazu
finden Sie in der Gebrauchsanleitung
der entsprechenden Software.
Lassen Sie den Datenlogger stets
langsam von hohen Temperaturen
auf niedrige abkühlen. Eine schnelle
Abkühlung kann zur Undichtigkeit
des Datenloggers führen.
Datenübertragungsmodus
Funkmodus:
Der Logger sendet seine Daten in
einem programmierten Intervall über
Entfernung an das Interface
Interface-Modus:
Der
Logger
wird
für
die
Programmierung und das Auslesen der
Daten in das Interface gelegt.
18
English
Français
Operating the Data Logger
Mise en service des
enregistreurs
The data logger does not have an
on/off switch. It starts operating as
soon as it is supplied with power by the
battery and continues until the battery
runs out of power. However, you must
program it before you can use it. To do
this, use a specially designed software
program (e.g. “Winlog.pro”) on a PC or
laptop to which a special read/write
device (interface) is connected.
Les enregistreurs ne sont pas équipés
d’une
touche
Marche/Arrêt.
Ils
fonctionnent dès que, et aussi
longtemps qu’ils sont alimentés en
courant par la batterie. Il faut toutefois
les programmer avant utilisation. Cette
programmation se fait à l’aide d’un
logiciel spécial (par ex. « Winlog.pro »)
sur un PC ou un portable, auxquels est
connecté un dispositif spécial de
lecture / écriture (interface).
To program an EBI 10 data logger,
place it in one of the interface ports so
that the plastic side faces upwards.
Then use the programming software to
program it. For more information,
please refer to the user instructions for
this
software.
Pour programmer un enregistreur EBI
10, placez-le dans l’une des cavités de
l’interface de manière à ce que le côté
en plastique soit tourné vers le bas.
Procédez ensuite à la programmation à
l’aide du logiciel de programmation.
Vous
trouverez
des
détails
supplémentaires à ce sujet dans la
notice d’utilisation du logiciel concerné.
Always allow the data logger to cool
down slowly from high to lower
temperatures. Fast cooling may
cause the data logger to leak.
Veillez
toujours
à
laisser
l’enregistreur refroidir lentement. Un
refroidissement trop rapide peut
entraîner une perte d’étanchéité de
l’enregistreur.
Data Transfer Mode
Mode de transfert des données
Wireless mode:
Mode radio :
The logger sends its data to the
interface remotely at a programmed
time interval.
L’enregistreur transmet ses données à
distance à l’interface à l’intervalle
programmé.
Interface mode:
Mode Interface :
The logger is inserted in the interface
for programming and extracting the
recorded data.
L’enregistreur est placé dans l’interface
pour la programmation et la lecture des
données.
ba80001def02
19
Serie EBI 10
Deutsch
Sollen die Messwerte übertragen
werden, müssen Sie dafür sorgen,
dass eine ständige Funkverbindung
zwischen Datenlogger und Interface
besteht (näheres dazu in der Anleitung
des verwendeten Interfaces) und dass
das Auswerteprogramm auf dem
Rechner die ankommenden Daten
auch laufend annimmt (näheres dazu in
der Anleitung der entsprechenden
Software).
20
English
If you want measurement values to be
transferred, you ensure that there is an
uninterrupted
wireless
connection
between the data logger and the
interface (for more details, please refer
to the interface’s user instructions) and
that the evaluation program on the
computer can accept this constant
stream of data (for more details, please
refer to the software’s operating
instructions).
ba80001def02
Français
Si les valeurs mesurées doivent être
transmises, vous devez veiller à ce
qu’une liaison radio permanente soit
disponible entre l’enregistreur et
l’interface (cf. la notice d’utilisation de
l’interface utilisée pour plus de détails)
et à ce que le programme de traitement
installé
sur
l’ordinateur
puisse
également enregistrer les données qui
arrivent au fur et à mesure (cf. la notice
du logiciel concerné pour plus de
détails).
21
Serie EBI 10
Deutsch
Zwischenring
austauschen
Die Datenlogger der Serie EBI 10 sind
mit einem einfachen metallenen
Zwischenring ausgestattet oder mit
einem Zwischenring, der eine Öse
enthält (Bild 1). Bei Bedarf lässt sich
der vorhandene Zwischenring gegen
den jeweils anderen austauschen. Ein
entsprechendes Zwischenring-Set ist
als Zubehör erhältlich.
Gehen Sie zum Austauschen des
Zwischenrings folgendermaßen vor:
- Öffnen Sie den Datenlogger mit der
Aufdrehhilfe (Bild 2).
- Entfernen Sie
Silikon- O-Ring.
den
elastischen
- Entnehmen Sie den vorhandenen
Metall-Zwischenring.
- Reinigen Sie die Nut, in der sich der
Silikon-O-Ring befunden hat (Bild
3).
- Legen Sie den
Zwischenring ein.
neuen
Metall-
Nehmen Sie einen neuen Silikon-ORing, fetten Sie ihn dünn ein und legen
Sie ihn in die Nut ein.
Ein einmal verwendeter Silikon-ORing muss entsorgt werden und darf
keinesfalls wieder benutzt werden!
Er wird beim Zusammenschrauben
der beiden Gehäuseteile verformt
und dichtet daher bei einer
Wiederbenutzung nicht mehr richtig
ab!
22
English
Français
Swapping out the Spacer Ring
Remplacement de l’anneau de
raccord
EBI 10 series data loggers are fitted
either with a simple metal spacer ring
or with a spacer ring that has a fixing
loop (Figure 1). If necessary, you can
swap the existing spacer ring for a
replacement. The appropriate spacer
ring set is avail-able as an accessory.
Les enregistreurs de la série EBI 10
sont équipés d’un anneau de raccord
simple en métal ou d’un anneau de
raccord pourvu d’un œillet (fig. 1). En
cas de besoin, l’anneau de raccord en
place peut être facilement remplacé par
l’autre type d’anneau. Un kit d’anneaux
de raccord adéquat est disponible en
option.
To
ring:
Pour remplacer l’anneau de raccord,
procédez comme suit :
- Use the opening tool to open the
data logger (see Figure 2).
- Ouvrez l’enregistreur avec la clé de
desserrage (fi g. 2).
- Remove the elastic, silicone O-ring.
- Enlevez le joint torique d’étanchéité
en silicone.
- Remove the metal spacer ring.
- Enlevez l’anneau
métallique.
- Clean the slot in which the silicone
O-ring was located (Figure 3).
- Nettoyez la rainure dans laquelle
était placé le joint d’étanchéité en
silicone (fi g. 3).
- Insert the new metal spacer ring.
- Placez le nouvel anneau de raccord
métallique.
Take a new silicone O-ring, cover it
with a thin layer of grease and place it
in the slot.
Prenez le nouveau joint torique
d’étanchéité en silicone, graissez-le
légèrement et placez-le dans la rainure.
A used silicone O-ring must always
be
disposed
of.
Under
no
circumstances should it be reused!
This is because it is deformed when
the two parts of the housing are
screwed together. If it is used again
it will not make a proper seal!
Tout joint torique d’étanchéité en
silicone utilisé une fois doit être jeté
: il ne doit être en aucun cas réutilisé
! Lors du vissage des deux parties
du boîtier, le joint est en effet
déformé et ne peut donc pas assurer
une véritable étanchéité lors d’une
seconde utilisation !
exchange
ba80001def02
the
spacer
de
raccord
23
Serie EBI 10
Deutsch
Achten Sie darauf, den elastischen
Ring keinesfalls zu überdehnen und
nicht zu beschädigen!
- Schrauben
Sie
die
LoggerGehäuseteile Hand-fest zusammen.
- Entfernen
Sie
gegebenenfalls
ausgetretenes überschüssiges Fett.
24
English
Français
Take care not to overstretch the
elastic ring and not to damage it!
Veillez à ne jamais détendre ni
endommager le joint élastique !
- Screw the two parts of the logger
housing together so they are hand
tight.
- Vissez soigneusement à la main les
deux
parties
du
boîtier
de
l’enregistreur.
- Wipe away any grease that may be
squeezed out.
- Le cas échéant, enlevez l’excédent
de graisse.
ba80001def02
25
Serie EBI 10
Deutsch
Batterie austauschen
Wenn die Batterie verbraucht ist, muss
sie ausgetauscht werden.
Beugen
Sie
durch
geeignete
Vorsichtsmaßnahmen wie z. B.
durch
ein
geerdetes
Handgelenkband elektrostatischen
Entladungen
während
des
Batteriewechsels vor!
Elektrostatische
Entladungen
können das Gerät zerstören!
Um die Batterie auszutauschen, gehen
Sie folgendermaßen vor:
- Öffnen Sie das Gehäuse des
Datenloggers mit der Aufdrehhilfe
(Bild 1).
- Entfernen Sie die Halteklammer
(Bild 2) der Batterie (Schraube
lösen, Halteklammer hochklappen
und vorsichtig abziehen).
- Ziehen Sie den Stecker der Batterie
von der Platine ab (Bild 3).
- Entnehmen Sie die leere Batterie.
Benutzen Sie ausschließlich die von
-ebro-®
für
diese
Datenlogger
erhältlichen Batterien. Nur diese haben
die erforderliche Hitzefestigkeit!
- Legen Sie eine frische Batterie
lagegleich zu der entnommenen
Batterie
in
das
Batteriefach.
Entsorgen Sie die verbrauchte
Batterie umweltgerecht an den dafür
vorgesehenen Sammelstellen!
26
English
Français
Replacing the Battery
Remplacement de la batterie
Once a battery is spent, it must be
replaced with another one.
La batterie doit
lorsqu’elle est vide.
Whilst changing the battery they
must protect themselves against
electrostatic
discharges
using
suitable precautionary measures
such as an earthed wristband!
Lors du remplacement de la batterie,
veillez à vous protéger d’éventuelles
décharges
électrostatiques
en
portant par exemple un bracelet
antistatique.
Electrostatic
discharges
destroy the device!
Les
décharges
électrostatiques
peuvent détruire l’appareil !
may
To swap out a battery:
être
remplacée
Pour remplacer la batterie, procédez
comme suit :
- Use the opening tool to open the
housing of the data logger (see
Figure 1).
- Ouvrez le boîtier de l’enregistreur
avec la clé de desserrage (fig. 1).
- Remove the battery retaining clip
(Figure 2). (Loosen the screw, lift
the retaining clip and remove it
carefully.)
- Enlevez les ergots de fixation (fig. 2)
de la batterie (desserrez la vis,
redressez les ergots de fixation et
soulevez-les avec précaution).
- Pull the battery plug out of the
circuit board (Figure 3).
- Débranchez la fiche de la batterie
de l’appareil (fig. 3).
- Remove the empty battery.
- Enlevez la batterie vide.
You must only use the data logger with
batteries supplied by -ebro-®. These
are the only batteries that have
adequate heat resistance!
Vous devez utiliser l’enregistreur avec
les piles fournies par -ebro-®. Celles-ci
sont les seules piles qui disposent
d’une résistance adéquate à la chaleur!
- Place a new battery in the battery
compartment in exactly the same
position as the one you have just
removed.
- Placez une batterie neuve dans le
compartiment, dans la même
position que la batterie que vous
venez de retirer.
Dispose of the used battery in an
environmentally friendly way at a
suitable re-cycling point!
Eliminez la batterie usagée de
manière écologique, à savoir dans
une poubelle de tri sélectif prévue à
cet effet.
ba80001def02
27
Serie EBI 10
Deutsch
- Stecken Sie die Halteklammer
vorsichtig so in die beiden
Haltenuten,
dass
der
rote
Batteriedraht darunter bleibt und
weder gedrückt noch verletzt wird
(Bild 4).
- Stecken Sie den Batteriestecker
vorsichtig in die Buchse auf der
Platine.
- Schrauben Sie die Halteschraube
wieder fest (Bild 5).
Führen Sie diesen Vorgang mit
Gefühl aus und wenden Sie keine
große Kraft an. Der Stecker ist
verpolungssicher und passt nur in
einer bestimmten Ausrichtung in die
Buchse auf der Platine.
Rechts neben dem Batteriefach
befindet sich eine Leuchtdiode. Sobald
wieder die Batteriespannung an der
Platine anliegt, blinkt diese Leuchtdiode
einige Male (Bild 6).
- Entfernen Sie den elastischen
Silikon-O-Ring
vom
roten
Kunststoffteil des Loggergehäuses.
- Reinigen Sie die Nut, in der sich der
O-Ring befunden hat (Bild 7).
- Nehmen Sie einen neuen Silikon ORing, fetten Sie ihn dünn ein und
legen Sie ihn in die Nut ein.
Nehmen Sie nur so viel Fett, dass
der Ring zwar überall glänzt aber
keine Fettklümpchen entstehen.
28
English
Français
- Insert the retaining clip carefully in
the two slots so that the red battery
wire lies below it, so that it cannot
be crushed or damaged (Figure 4).
- Insérez avec précaution les ergots
de fixation dans les deux rainures
correspondantes, en veillant à ce
que le fil rouge de la batterie reste
en dessous et ne soit ni comprimé
ni endommagé (fig. 4).
- Branchez la prise avec précaution
dans la prise femelle située sur
l’appareil.
- Revissez la vis de fixation à fond
(fig. 5).
Effectuez cette opération en douceur
et
sans
appliquer
de
force
excessive. La prise mâle est munie
d’un détrompeur et ne peut donc
être branchée que d’une certaine
manière dans la prise femelle de
l’appareil.
Une diode lumineuse se trouve à
droite, à proximité du compartiment de
la batterie. Dès que la charge de la
batterie parvient à l’appareil, cette
diode lumineuse clignote plusieurs fois
(fig. 6).
- Détachez
le
joint
torique
d’étanchéité en silicone de l’élément
en plastique rouge du boîtier de
l’enregistreur.
- Nettoyez la rainure dans laquelle
était
placé
le
joint
torique
d’étanchéité (fi g. 7).
- Prenez le nouveau joint torique
d’étanchéité en silicone, graissez-le
légèrement et placez-le dans la
rainure.
N’utilisez pas trop de graisse !
L’ensemble du joint doit être luisant
mais sans qu’il y ait formation de
petites
boules
de
graisse.
- Plug the battery plug carefully into
the socket on the circuit board.
- Tighten the retaining screw again.
(Figure 5).
Take great care throughout this
procedure and do not use excessive
force at any point. The plug is
polarized and can only fi t into the
socket on the circuit board in one
direction.
To the right of the battery compartment,
you will see a LED. This LED will flash
as soon as the circuit board is receiving
power from the battery again (Figure
6).
- Remove the elastic silicone O-ring
from the red plastic part of the
logger
housing.
- Cleaning the slot in which the O-ring
was
located
(Figure
7).
- Take a new silicone O-ring, cover it
with a thin layer of grease and place
it in the slot.
The layer of grease should cover the
O-ring completely (so that it
glistens) but not leave lumps of
residue on it.
ba80001def02
29
Serie EBI 10
Deutsch
Ein einmal verwendeter Silikon-O
Ring muss entsorgt werden und darf
keinesfalls wieder benutzt werden!
Er wird beim Zusammenschrauben
der beiden Gehäuseteile verformt
und dichtet daher bei einer
Wiederbenutzung nicht mehr richtig
ab!
Achten Sie darauf, den elastischen
Ring keinesfalls zu überdehnen und
nicht zu beschädigen!
- Schrauben
Sie
die
beiden
Gehäuseteile des Datenloggers
Hand-fest zusammen.
- Entfernen
Sie
gegebenenfalls
ausgetretenes überschüssiges Fett.
- Setzen
Sie
mit
Hilfe
der
Programmiersoftware den BatterieZähler zurück. Näheres dazu finden
Sie in der Gebrauchsanleitung Ihrer
Programmiersoftware.
Beim Batteriewechsel oder beim
Ausfall
der
Batterie
gehen
gespeicherte Daten nicht verloren.
Bei längerem Stromausfall stimmt
jedoch die Uhrzeit der eingebauten
Uhr nicht mehr. Der Datenlogger ist
dann auszulesen und neu zu
programmieren, wobei Datum und
Uhrzeit
wieder
synchronisiert
werden.
Nach dem Einlegen der neuen
Batterie wird die Aufzeichnung
fortgesetzt.
30
English
Français
A used silicone O-ring must always
be
disposed
of.
Under
no
circumstances should it be reused!
This is because it is deformed when
the two parts of the housing are
screwed together. If it is used again
it will not make a proper seal!
Tout joint d’étanchéité en silicone
utilisé une fois doit être jeté : il ne
doit être en aucun cas réutilisé !
Lors du vissage des deux parties du
boîtier, le joint est en effet déformé
et ne peut donc pas assurer une
véritable étanchéité lors d’une
seconde utilisation!
Take care not to overstretch the
elastic ring and not to damage it!
Veillez à ne jamais détendre ni
endommager le joint élastique !
- Screw the two parts of the logger
housing together so they are hand
tight.
- Vissez soigneusement les deux
parties du boîtier de l’enregistreur.
- Wipe away any grease that may be
squeezed out.
- Le cas échéant, enlevez l’excédent
de graisse.
- Use the programming software to
reset the battery counter. For more
information, please refer to your
programming software’s operating
instructions.
- Avec
l’aide
du
logiciel
de
programmation,
replacez
le
compteur
de
batterie.
Vous
trouverez
des
détails
supplémentaires à ce sujet dans la
notice d’utilisation du logiciel de
programmation.
No data is lost when you change a
battery or if the battery fails.
However, if a longer power failure
occurs, the built-in clock will no
longer show the correct time. In this
situation, extract the data from the
data logger and then reprogram it.
This resynchronizes the date and
time.
Lors du remplacement de la batterie
ou en cas de dysfonctionnement de
cette
dernière,
les
données
enregistrées ne sont pas perdues. A
la suite d’une coupure de courant
prolongée, l’heure indiquée par
l’horloge intégrée n’est toutefois pas
exacte. Dans ce cas, il faut extraire
les données de l’enregistreur et le
reprogrammer, puis resynchroniser
la date et l’heure.
Recording continues immediately
after you insert a new battery.
L’enregistrement
des
données
reprend dès qu’une nouvelle batterie
a été installée.
ba80001def02
31
Serie EBI 10
Deutsch
Was tun, wenn...
... keine Funkübertragung zum
Datenlogger
hin
stattfindet:
- Prüfen Sie, ob der Funkmodus des
Datenloggers aktiv ist. Platzieren
Sie den Datenlogger dazu nahe am
Interface und rufen Sie die
entsprechende
Funktion
der
Programmiersoftware auf.
- Schalten Sie gegebenenfalls den
Datenlogger
mit
Hilfe
der
Programmiersoftware
in
den
Funkmodus um.
- Wenn der Datenlogger hierauf nicht
reagiert, prüfen Sie, ob die Batterie
eventuell leer ist und ersetzt werden
muss (siehe unten).
... der Datenlogger im Interface
nicht ansprechbar ist:
- Überprüfen Sie, ob das Interface
korrekt angeschlossen ist und von
der
Auswertesoftware
erkannt
wurde
- Öffnen Sie den Datenlogger (siehe
auch Abbildungen im Abschnitt
„Batterie austauschen“).
- Prüfen Sie, ob sich im Feuchtigkeit
im Datenloggergehäuse befindet.
- Entfernen Sie die Feuchtigkeit aus
dem Gehäuse bzw. lassen Sie den
geöffneten Datenlogger an der Luft
ausreichend trocknen.
32
English
What to Do, if...
Français
Que faire, quand…
...
there
is
no
wireless
transmission to the data logger:
... le transfert de données par
radio vers l’enregistreur ne
fonctionne pas :
- Check that the data logger’s
wireless mode is active. To do this,
place the data logger close to the
interface and call the appropriate
function
in
the
programming
software.
- Vérifiez que le mode radio de
l’enregistreur est activé. Pour ce
faire,
placez
l’enregistreur
à
proximité de l’interface et activez la
fonction correspondante du logiciel
de programmation.
- If necessary, use the programming
software to switch the data logger to
wireless mode.
- Le
cas
échéant,
basculez
l’enregistreur en mode radio à l’aide
du logiciel de programmation.
- If the data logger does not react to
this, check if the battery is fl at and
needs to be replaced (see below).
- Si l’enregistreur ne réagit pas,
vérifiez si la batterie n’est pas vide
et ne doit pas être remplacée (cf.
plus bas).
... the data logger cannot be
contacted from the interface:
... l’enregistreur ne réagit pas au
niveau de l’interface :
- Check that the interface has been
connected correctly and that the
evaluation software has recognized
it.
- Vérifiez
que
l’interface
est
correctement branchée et qu’elle a
bien été reconnue par le logiciel
d’exploitation des données.
- Open the data logger (see also the
Figures in the “Replacing the
Battery”).
- Ouvrez l’enregistreur (voir aussi les
figures
dans
le
paragraphe
“Remplacement de la batterie”.
- Check to see whether condensation
has penetrated the data logger
housing.
- Either wipe the condensation from
the housing or allow it to air dry by
leaving the data logger housing
open.
- Vérifiez s’il n’y a pas de l’humidité
dans le boîtier de l’enregistreur.
ba80001def02
- Si oui, enlevez l’humidité contenue
dans
le
boîtier
ou
laissez
l’enregistreur ouvert à l’air libre
jusqu’à ce qu’il soit sec.
33
Serie EBI 10
Deutsch
Auch wenn sich keine Feuchtigkeit
im Datenloggergehäuse befunden
hat: Ziehen Sie den Batteriestecker
aus der Buchse und warten Sie 30
Sekunden.
- Stecken Sie danach die Batterie
wieder an und prüfen Sie dabei, ob
die LED rechts neben dem
Batteriefach blinkt. Wenn die LED
nicht blinkt, dann ist die vorhandene
Batterie möglicherweise leer und
muss
ersetzt
werden
(siehe
Abschnitt „Batterie austauschen“).
- Stecken Sie probehalber eine
frische Batterie in die Buchse auf
der Platine.
Blinkt die LED auch mit der frischen
Batterie
nicht,
dann
ist
der
Datenlogger offenbar defekt.
- Bevor Sie das Datenloggergehäuse
wieder schließen, ersetzen Sie in
jedem Fall den Silikon-O-Ring.
Ein einmal verwendeter Silikon- ORing muss entsorgt werden und darf
keinesfalls wieder benutzt werden!
Er wird beim Zusammenschrauben
der beiden Gehäuseteile verformt
und dichtet daher bei einer
Wiederbenutzung nicht mehr richtig
ab!
34
English
Français
- Even if no condensation could be
found in the data logger housing:
pull the battery plug from the socket
and wait 30 seconds.
- Même si vous n’avez pas trouvé
d’humidité dans le boîtier de
l’enregistreur : débranchez la prise
de la batterie et attendez 30
secondes.
- Then reconnect the battery and
check that the LED to the right of
the battery compartment is flashing.
If the LED does not flash, the
battery may be flat and needs to be
replaced (see “Replacing the
Battery”).
- Rebranchez ensuite la batterie et
vérifiez si la LED située à la droite
du compartiment de la batterie
recommence à clignoter. Si la LED
ne clignote pas, cela signifie
probablement que la batterie est
vide et doit être remplacée (cf.
paragraphe « Remplacement de la
batterie »).
- As a test, insert a fresh battery in
the socket on the circuit board.
- Pour tester, branchez une nouvelle
batterie dans la prise femelle de
l’appareil.
If the LED still does not flash
(despite the fresh battery), the
problem lies with the data logger.
Si la LED ne clignote toujours pas
en dépit du remplacement de la
batterie, il est probable que le
problème vienne de l’enregistreur.
- Before you close the data logger
housing again, replace the silicone
O-ring.
- Avant de refermer le boîtier de
l’enregistreur,
procédez
systématiquement au remplacement
du joint torique d’étanchéité en
silicone.
A used silicone O-ring must always
be
disposed
of.
Under
no
circumstances should it be reused!
This is because it is deformed when
the two parts of the housing are
screwed together. If it is used again
it will not make a proper seal!
Tout joint torique d’étanchéité en
silicone utilisé une fois doit être jeté
: il ne doit être en aucun cas réutilisé
! Lors du vissage des deux parties
du boîtier, le joint est en effet
déformé et ne peut donc pas assurer
une véritable étanchéité lors d’une
seconde utilisation !
ba80001def02
35
Serie EBI 10
Deutsch
Reinigung und Pflege
Reinigen Sie den Datenlogger außen
mit einem nur leicht feuchten Tuch.
Verwenden Sie kein Lösungsmittel
wie z. B. Aceton, da dieses den
Kunststoff angreift.
Kalibrierservice
Das
Gerät
besitzt
eine
hohe
Messgenauigkeit.
Um
diese
zu
erhalten, sollten Sie das Gerät jährlich
kalibrieren lassen. Dazu bieten wir
einen Kalibrierservice an.
Entsorgung
Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich
geworden sein, müssen sie es fachund
umweltgerecht
entsorgen.
Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls
über den Hausmüll, sondern geben
Sie es an den Hersteller zurück.
Entsorgen Sie die Batterie an den
dafür vorgesehen Sammelstellen.
36
English
Français
Cleaning and Maintenance
Nettoyage et entretien
Use a damp cloth to clean the data
logger’s external surfaces.
Pour
nettoyer
l’enregistreur
à
l’extérieur, n’utilisez qu’un chiffon
légèrement humide.
Do not use a solvent, such as
acetone, because this damages the
plastic.
N’utilisez pas de détergent, de
l’acétone par exemple, car cela
attaque le plastique.
Calibration service
Service d’étalonnage
The device takes extremely accurate
measurements. To ensure it continues
to work to this high standard, it should
be calibrated annually.
L’appareil présente un haut niveau de
précision de mesure. Pour continuer
d’en
bénéficier,
nous
vous
recommandons de faire étalonner
l’appareil tous les ans.
Disposal
Elimination
If the device becomes no longer fit for
purpose, it must be disposed of in a
suitable,
environmentally-friendly
manner.
Lorsque votre appareil sera hors
d’usage, il vous faudra l’éliminer selon
la réglementation en vigueur et de
manière écologique.
Do not, under any circumstances,
simply dispose of it in domestic
garbage. You must return it to the
manufacturer.
Ne jetez surtout pas votre appareil
avec les ordures ménagères ;
renvoyez-le au fabricant.
Dispose of the battery at
appropriate recycling point.
Jetez la batterie dans la poubelle de
tri sélectif prévue à cet effet.
ba80001def02
the
37
Serie EBI 10
38
Deutsch
English
Français
Technische Daten
Messgrößen
Druck:
mbar (kPa), 1 Druckkanal
(10 mbar = 1 kPa)
Feuchte:
%rF, 1 Feuchtekanal
Temperatur:
(°C), 1-4 Temperaturkanäle
Messbereich
Druck:
0 bis 4000 mbar (0 bis 400 kPa)
Feuchte:
0 bis 100%
Temperatur:
Serie EBI 10-TP
0 bis +150 °C
Serie EBI 10-T Fühlerlänge >= 100mm
-85 bis +400°C
Serie EBI 10-T restliche Typen
-85 bis +150°C
Serie EBI 10-T Typ 101
-85 bis +85°C
Messgenauigkeit
Druck:
Feuchte:
±10mbar (50 bis 150 mbar)
±10mbar (2050 bis 2250 mbar)
±10mbar (3000 bis 3250 mbar)
±15mbar (restlicher Bereich)
±2%rF (10 – 90% bei 25°C) sonst 3%
Temperatur:
±0,5 °C (-85 bis -40°C)
±0,2 °C (-40 bis 0°C)
±0,1 °C (0 bis +140°C)
±0,2 °C (+140 bis +250°C)
±0,5 °C (+250 bis +400°C)
Auflösung des Messsignals
Druck:
Feuchte:
Temperatur:
Datenspeicher
Sensor
100.000 Messwerte
PT1000, piezoresistiver Drucksensor,
kapazitver Fechtesensor
Interface
Betriebstemperatur
Log Modus:
Funkbetrieb:
Lagerung
Schutzart
Batterie:
Batterielebensdauer:
Abmessungen
Gehäusematerial
Gewicht
ba80001def02
1 mbar (100 Pa)
0,1%rF
0,01 °C
Wireless 2,4 GHz / IEEE 802.15.4
-85 bis +150 °C
-30 bis +150 °C
-20 bis +125 °C
IP68/NEMA 6P
Lithiumbatterie 3,6 V
wechselbar
bis zu 2 Jahre je nach
Anwendung
(D x H) 46 x 24 mm
Edelstahl (V4A), PEEK
ca. 45 g
39
Serie EBI 10
Deutsch
Technical Data
Caractéristiques techniques
Measurands
Variables à mesurer
Pressure:
(kPa), 1 pressure channel
(10 mbar = 1 kPa)
Humidity:
%rH, 1 humidity channel
Temperature:
(°C), 1-4 temperature channels
Measuring ranges
Pressure:
0 to 4000 mbar
Humidity:
0 to 100%rH
Temperature:
Series EBI 10-TP
0 to +150 °C
Series EBI 10-T probe length >= 100mm
-85 to +400°C
Series EBI 10-T remaining
-85 to +150°C
Series EBI 10-T model 101
-85 to +85°C
Accuracy
Pressure:
Humidity:
±10mbar (50 to 150 mbar)
±10mbar (2050 to 2250 mbar)
±10mbar (3000 to 3250 mbar)
±15mbar (for the remaining)
±2%rH (10 to 90% at 25°C) else 3%
Temperature:
±0,5 °C (-85 to -40°C)
±0,2 °C (-40 to 0°C)
±0,1 °C (0 to +140°C)
±0,2 °C (+140 to +250°C)
±0,5 °C (+250 to +400°C)
Measurement signal resolution
Pressure:
Humidity:
Temperature:
Data memory
Sensor
Interface
100,000 measurement values
PT1000, capacitive humidity sensor
piezo-resistive pressure sensor
wireless 2.4 GHz / IEEE 802.15.4
Operating temperature
Record mode:
Radio mode:
Storage
Protection type
Battery:
Battery life
Dimensions
Housing material
Weight
40
1 mbar (100 Pa)
0,1%rH
0,01 °C
-85 bis +150 °C
-30 bis +150 °C
-20 to +125 °C
IP68/NEMA 6P
3.6 V lithium battery
exchangeable
up to 2 years
depending on use
(D x H) 46 X 24 mm
stainless steel (V4A), PEEK
approximately 45 g
Pression
(kPa), 1 canal de pression
(10 mbar = 1 kPa)
Humidité:
%rH, 1 canal de humidité
Température
(°C), 1-4 canaux de température
Plage de mesure
Pression:
0 à 4000 mbar
Humidité:
0 à 100%rH
Température:
Séries EBI 10-TP
0 à +150 °C
Séries EBI 10-T longueur de sonde >= 100mm
-85 à +400°C
Séries EBI 10-T rester
-85 à +150°C
Séries EBI 10-T model 101
-85 à +85°C
Précision
Pression:
Humidité:
±10mbar (50 à 150 mbar)
±10mbar (2050 à 2250 mbar)
±10mbar (3000 à 3250 mbar)
±15mbar (pour rester)
±2%rH (10 à 90% et 25°C) sinon 3%
Température:
±0,5 °C (-85 à -40°C)
±0,2 °C (-40 à 0°C)
±0,1 °C (0 à +140°C)
±0,2 °C (+140 à +250°C)
±0,5 °C (+250 à +400°C)
Résolution du signal de mesure
Pression:
Humidité:
Température :
Mémoire
Capteur
1 mbar (±100 kPa)
0,1%rH
0,01 °C
100 000 valeurs mesurées
PT1000, capacitif capteur d’humidité,
piézorésistif Capteur de pression
Interface
Sans fil 2,4 GHz / IEEE 802.15.4
Température d’utilisation
Enregistrement:
Mode par radio:
Stockage
Type de protection
Batterie :
-85 à +150 °C
-30 à +150 °C
-20 à +125 °C
IP68/NEMA 6P
Batterie au lithium 3,6 V
remplaçable
Durée de fonctionnement de la batterie
jusqu’à 2 ans selon l’utilisation
Dimensions
Matériau du boîtier
Poids
(E x H) 46 x 24 mm
Inox (V4A), PEEK
env. 45 g
English
Français
Ersatzteile
Batteriewechsel-Set
AL 103
1100-0117
Zulassungen
Dieses
Produkt
erfüllt
Konformitätsbescheinigung das EMVG.
laut
Das Produkt EBI 10 erfüllt die Richtlinien gemäß
Norm EN 12830.
Eignung:
S (Lagerung), T (Transport)
Umgebung:
A, B, C, D
Genauigkeitsklasse: 1, zur Messung der
Lufttemperatur und Produktinnentemperatur.
Messbereich: -40 ... +150°C
Bitte beachten Sie, dass bei diesem Gerät nach
EN 12830 eine regelmäßige Überprüfung gemäß
EN 13486 (jährlich) durchgeführt werden muss.
Funk:
Dieses Gerät ist getestet nach
ETSI EN 300 328 V1.9.1:
02/2015
ETSI EN 300 330 V1.7.1:
02/2010
EN 61326-1:
2006
EN 301 489-1 V1.9.2:
2011
EN 301 489-17 V2.2.1:
2012
EN 300 220-1 V2.4.1 :
2012/05
EN 300 220-2 V2.4.1 :
2012/05
EN 62479 :
2010
Dieses Gerät ist getestet nach CFR 47 Part 15
FCC Regeln und Vorschriften
CFR 47 Part 15 Subpart B and C May 2007
FCC ID: VQ5-EBI10
Dieses Gerät ist getestet nach RSS Regeln
RSS Regeln und Vorschriften
RSS-Gen Issue 4, RSS-102 Issue 5, RSS-247
Issue 1
IC: 7412A-EBI10
ba80001def02
41
Serie EBI 10
Deutsch
Spare parts
Pièces de rechange
Spare battery set
Kit de batteries de rechange
AL 103
1100-0117
AL 103
1100-0117
Approvals
Homologations
The conformity certificate confirms that this
product fulfills CE guidelines.
Le certificat de la conformité confirme que ce
produit suit les directives de CE.
The product EBI 10 fulfills the guidelines in
accordance with EN 12830.
Suitability:
S (Storage), T (Transport)
Location:
A, B, C, D
Accuracy classification: 1, for measurement of
the air temperature and of the internal product
temperature.
Measurement range: -40 ... +150°C
Ce produit EBI 10 répond aux directives selon la
norme EN 12830.
Aptitude:
S (Stockage), T (Transport)
Environnement:
A, B, C, D
Classe d’exactitude: 1, pour la mesure de la
température ambiante et de la température
interne des produits.
Plage de mesures: -40 ... +150°C
In accordance with EN 12830, this device is
subject to regular (yearly) inspections as per EN
13486
Veuillez prendre garde que cet appareil doit être
soumis d’après la norme EN 12830 à un contrôle
régulier (annuel) conformément à la norme EN
13486.
Wireless:
Radio :
This device has been tested against ETSI EN:
ETSI EN 300 328 V1.9.1:
02/2015
ETSI EN 300 330 V1.7.1:
02/2010
EN 61326-1:
2006
EN 301 489-1 V1.9.2:
2011
EN 301 489-17 V2.2.1:
2012
EN 300 220-1 V2.4.1 :
2012/05
EN 300 220-2 V2.4.1 :
2012/05
EN 62479 :
2010
Ce dispositif a été testé contre ETSI FN
ETSI EN 300 328 V1.9.1:
02/2015
ETSI EN 300 330 V1.7.1:
02/2010
EN 61326-1:
2006
EN 301 489-1 V1.9.2:
2011
EN 301 489-17 V2.2.1:
2012
EN 300 220-1 V2.4.1 :
2012/05
EN 300 220-2 V2.4.1 :
2012/05
EN 62479 :
2010
This device has been tested against CFR 47 Part
15
Ce dispositif a été testé contre le CFR 47 Partie
15
FCC Rules and Regulations
Règles et règlements de la FCC
CFR 47 Part 15 Subpart B and C May 2007
CFR 47 partie 15 sous-partie B et C Mai 2007
FCC ID: VQ5-EBI10
FCC ID: VQ5-EBI10
This device has been tested against RSS Rules
Ce dispositif a été testé contre RSS règles
RSS Rules and Regulations
RSS règles et règlements
RSS-Gen Issue 4, RSS-102 Issue 5, RSS-247
Issue 1
RSS - Gen Issue 4, RSS - 102 Issue 5, RSS - 247
Issue 1
IC: 7412A-EBI10
IC: 7412A-EBI10
42
English
Français
Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen von Part 15, FCC
Regeln und die Anforderungen der RSS Regeln.
Die folgenden Bedingungen müssen erfüllt werden:
(1) Dieses Gerät darf keine Störungen verursachen,
(2) Externe Störungen dürfen die Funktion nicht beeinträchtigen, einschließlich Störungen die Fehlfunktionen
verursachen könnten.
Dieses Gerät wurde für die Verwendung einer internen
Antenne konzipiert. Andere Antennen dürfen nicht
verwendet werden.
Änderungen jeglicher Art am
Erlöschen der Betriebserlaubnis.
Gerät
führen
zum
Informationen, Bedienungsanleitungen
und Konformitätserklärungen finden Sie
unter www.ebro.com.
ba80001def02
43
Serie EBI 10
Deutsch
This device complies with Part 15 of the FCC Rules and
with Industry Canada license-exempt RSS standard(s).
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie
Canada applicables aux appareils radio exempts de
licence.
Operation is subject to the following two conditions:
L'exploitation
suivantes :
(1) this device may not cause harmful interference, and
(1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et
(2) this device must accept any interference received,
including interference that may cause undesired
operation.
(2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage
radioélectrique subi, même si le brouillage est
susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
This device has been designed to operate with an
internal antenna. Other Antennas are strictly prohibited
for use with this device.
Ce dispositif a été conçu pour fonctionner avec une
antenne interne. D‘autres antennes sont strictement
interdites par ce dispositif
Changes or modifications of the device could void the
user’s authority to operate the equipment.
Les changements ou modifications de l‘appareil peut
retirer à l‘utilisateur de faire fonctionner l‘équipement.
Please find information, manuals, and
declarations of conformity under
www.ebro.com
Veuillez trouver des informations,
manuels et déclarations de conformité
en vertu de www.ebro.com
44
est
autorisée
aux
deux
conditions
Zentrale / Headquarters / Centrale
WTW GmbH
Geschäftsbereich ebro Electronic / Business Unit ebro Electronic
Peringerstr. 10
85055 Ingolstadt, Germany
Phone: +49 841 95478-0
Fax: +49 841 95478-80
Internet: www.ebro.com
E-Mail: ebro@xyleminc.com
Service-Adresse / Service Address / Adress du Service
WTW GmbH
ebro Electronic Service
Dr.-Karl-Slevogt-Str. 1
82362 Weilheim, Germany
…………………………………………………………………………………….
Hersteller / Producer / Fabricant
WTW Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH
Dr.-Karl-Slevogt-Str. 1
82362 Weilheim, Germany
ebro Electronic ist ein Geschäftsbereich der WTW Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH
ebro Electronic is a business unit of WTW Wissenschaftlich-Technische Werkstätten GmbH

Source Exif Data:
File Type                       : PDF
File Type Extension             : pdf
MIME Type                       : application/pdf
PDF Version                     : 1.5
Linearized                      : No
Language                        : de-DE
Tagged PDF                      : Yes
XMP Toolkit                     : Adobe XMP Core 4.2.1-c043 52.372728, 2009/01/18-15:08:04
Format                          : application/pdf
Creator                         : Robert Streller
Title                           : Seite1
Create Date                     : 2016:07:06 13:07:06+02:00
Creator Tool                    : Microsoft® Word 2013
Modify Date                     : 2016:09:01 19:26:36+02:00
Metadata Date                   : 2016:09:01 19:26:36+02:00
Producer                        : Microsoft® Word 2013
Document ID                     : uuid:e26963de-ffe2-4f57-b779-7bd502244298
Instance ID                     : uuid:eba53b6c-b806-4215-866a-da74cb92563a
Page Count                      : 46
Author                          : Robert Streller
EXIF Metadata provided by EXIF.tools
FCC ID Filing: VQ5-EBI10

Navigation menu