Alcatel Canada 24T28A01D22C 7390 24 GHz Co-Pol RBS User Manual BS Manual pages 277 to 280
Alcatel Canada Inc 7390 24 GHz Co-Pol RBS BS Manual pages 277 to 280
Contents
- 1. BS Manual pages 1 to 16
- 2. BS Manual pages 17 to 30
- 3. BS Manual pages 31 to 40
- 4. BS Manual pages 41 to 45
- 5. BS Manual pages 46 to 50
- 6. BS Manual pages 51 to 55
- 7. BS Manual pages 56 to 60
- 8. BS Manual pages 61 to 70
- 9. BS Manual pages 71 to 76
- 10. BS Manual pages 77 to 125
- 11. BS Manual pages 126 to 182
- 12. BS Manual pages 183 to 190
- 13. BS Manual pages 191 to 228
- 14. BS Manual pages 229 to 246
- 15. BS Manual pages 247 to 276
- 16. BS Manual pages 277 to 280
- 17. BS Manual pages 281 to 284
- 18. BS Manual pages 285 to 302
BS Manual pages 277 to 280
3CC12424AAAA TQ BJA 01 Issue 01 - April 2001 - Draft 04 277/302
284
SPECIFICATION TECHNIQUE
Fiche N mâle 90° à P.E. pour câble 50 ohms - ET 390 998
DSP-421
03-01-C
Page: 1/1
Rédigé par : Approuvé par : Edition du : / /
Mise à
j
our Par Le Ob
j
et de la mise à
j
our
A DELRE 17-09-1998 Issu de la DSP-421P suivant FIP 98-38-093
B POTTIER 10-04-2000 Modification suivant DT 033-00
C ESTEBANEZ 08-03-2001 Modification suivant FIP 01-10-022
DATA SHEET
Right angle clamp type N male plug for 50 ohms cable - ET 390 998
1. CODIFICATION
/ Reference.
Réf. DELTA OHM : 08 250 173
Réf. ALCATEL : 1AB095530021
2. CABLIER
/ Cable manufacturer.
Ref. FILOTEX
: ET 390 998
3. DIMENSION
/ Dimension.
20 / plats
20 / flats
20 / plats
20 / flats
Contact à sertir
Crimping contact
4. CARACTERISTIQUE ELECTRIQUE
/ Electrical characteristic.
Impédance caractéristique
/
Characteristic impedance : 50 ΩΩ ± 2%
Fréquence d'utilisation
/
Operating frequency range : DC – 3 GHz
Résistance d'isolement
/
Insulation resistance : ≥≥ 5 x 10³³ MΩΩ
Tension de service au sol
/ Working voltage at sea level : 1 kVeff / 50 Hz
Essai de tenue en tension au sol
/ Proof voltage at sea level : 1.5 kVeff / 50 Hz
Pertes d'insertion
/ Insertion loss : ≤≤ 0.05 dB
Résistance de contact
/
Contact resistance
- Contact central
/ Center contact : ≤≤ 1 mΩΩ
- Contact extérieur
/ Outer
contact
: ≤≤ 0.2 mΩΩ
5. CARACTERISTIQUE MECANIQUE
/ Mechanical characteristic.
Matière et protection du contact central
: LAITON doré
/ Material and finish of the center contact : Gold plated brass
Matière et protection des autres parties métalliques
: LAITON nickelé
/ Material and finish of the other metal parts : Nickel plated brass
Isolant
/
Insulator : PTFE
Connecteur (accouplement)
: N mâle conforme à la norme NF C 93-566
/ Connector (coupling) : N male in compliance with NF C 93-566 standard
Traction sur le câble
/ Cable retention force : ≥≥ 2 daN
Blocage du système de verrouillage (accouplement)
: Effectué avec un couple = 0,7 N.m à 1,1 N.m
/ Locking system clamping (coupling) : Executed with torque = 0.7 N.m to 1.1 N.m
Etanchéité à l'accouplement
/ Coupling tightness : par joint plat en SILICONE / by Silicone gasket
Etanchéité du presse-étoupe
/ Clamping nut tightness : par joint en NITRILE / by Nitrile gasket
Indice d'étanchéité
/ Tightness index : IP 67
Température d'utilisation
/ Operating temperature range : - 40 °C << θθ << + 65 °C
Poids
/
Weight : 133 g
6. ELEMENT TECHNIQUE
/ Technical data.
Notice de montage
/
Assembling directions : DSP-422
7. DIVERS
/ Miscellaneous.
Conditionnement
: pièce unitaire + notice de montage en sachet thermosoudé
/ Packaging : per unit + assembling directions in hermetic bag
Appendix 4 – Mounting coaxial connector
278/302 Issue 01 - April 2001 - Draft 04 3CC12424AAAA TQ BJA 01
284
NOTICE DE MONTAGE
Connecteur N à P.E. pour câble 50 ohms - ET 390 998
DSP-422
03-01-G
Page 1 sur 2
Rédigé par : Approuvé par : Edition du : / /
Mise à
j
our Par Le Ob
j
et de la mise à
j
our
E DELRE 15-09-1998 Modification suivant FIP 98-38-091
F DELRE 03-11-1998 Modification suivant FIP 98-41-106
G ESTEBANEZ 12-03-2001 Modification suivant FIP 01-10-022
ASSEMBLING DIRECTIONS – INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Clamp type N connector for 50 ohms cable - ET 390 998 – Conector N con prensaestopa para cable 50 ohms - ET 390 998
1. CODIFICATION.
(Codification – Codificación).
Code Type Sexe
08-250-173 N coudé à presse-étoupe M
08-250-176 N droit à presse-étoupe M
08-250-182 N droit à presse-étoupe F
2. CABLIER.
(Cable manufacturer – Fabricante del cable).
FILOTEX : ET 390 998
3. OUTILLAGE.
(Material – Utillage).
F -
Valise avec outils de préparation : référence,
20 250 031
GB - Case with preparation tools : part number, 20 250 031
E - Maleta con herramientas de preparación : referencia, 20 250 031
4. MONTAGE.
(Mounting - Montaje).
4.1 PREPARATION DU CABLE.
(Cable preparation - Preparación del cable).
F -
Mettre en place l'écrou de presse-étoupe.
GB -
Put the clamping nut on the cable.
E -
Poner la tuerca de prensaestopa sobre el cable.
F -
Introduire le câble dans l’outil de préparation 22-395-201.
Couper la gaine en introduisant l’outil 22-395-203 dans la fente prévue à cet effet.
GB -
Insert the cable into the preparation tool 22-395-201.
Cut the jacket by inserting the tool 22-395-203 in the slit provided for that.
E -
Introducir el cable en la herramienta de preparación 22-395-201.
Cortar la funda poniendo la herramienta 22-395-203 en la ranura de corte
prevista.
BUTEE DU CABLE
Stop for cable
Apoyo del cable
CABLE
Cable
Cable
FENTE POUR LA COUPE DE LA GAINE
Slit for the jacket cut
Ranura para el corte de la funda
ECROU DE PRESSE-ETOUPE
Clamping nut
Tuerca de prensaestopa
RUBAN + TRESSE
Foil + Braid
Cinta + Trenza
GAINE
Jacket
Funda
ECROU DE P.E.
Clamping nut
Tuerca de prensaestopa
4.2 RABATTRE LA TRESSE. EVASER.
(Flange the braid. Widen - Doblar la trenza. Abocardar).
F -
Rabattre les 10mm de tresse sur la gaine.
Evaser l'extrémité du câble en insérant l'outil évaseur 22-395-202 entre la tresse
et le ruban jusqu’au repère.
NOTA : Attention de ne pas entraîner tresse et ruban sous la gaine.
GB -
Flange the 10mm of braid on the jacket.
Widen the cable end by inserting the widen tool 22-395-202 between braid and
foil until the mark.
NOTE : Take care of not pulling braid & foil under the jacket.
E -
Doblar los 10mm de trenza sobre la cubierta.
Abocardar la extremidad del cable insertando la herramienta abocardora 22-395-
202 entre la trenza y la cinta hasta la marca.
NOTA : Cuidado no arrastrar la trenza y la cinta debajo de la funda.
EVASER EN TOURNANT
Widen by turning
Abocardar girando
RUBAN+DIELECTRIQUE
Foil+dielectric
Cinta+dieléctrico
REPERE
Mark
Marca
TRESSE
Braid
Trenza
3CC12424AAAA TQ BJA 01 Issue 01 - April 2001 - Draft 04 279/302
284
NOTICE DE MONTAGE
Connecteur N à P.E. pour câble 50 ohms - ET 390 998
DSP-422
03-01-G
Page 2 sur 2
Rédigé par : Approuvé par : Edition du : / /
4.3 COUPE du DIELECTRIQUE et du RUBAN.
(Dielectric & foil cut - Corte del dieléctrico y de la cinta).
F - Introduire le diélectrique & le ruban du câble dans l’autre extrémité de l’outil 22-395-201.
Couper le diélectrique & le ruban en introduisant l’outil 22-395-203 dans la fente prévue
à cet effet.
GB -
Insert the dielectric & the foil of the cable in the other end of the tool 22-395-201.
Cut the dielectric & the foil by inserting the tool 22-395-203 in the slit provided for it.
E -
Introducir el dieléctrico y la cinta del cable del otro lado de la herramienta 22-395-201.
Cortar el dieléctrico y la cinta poniendo la herramienta 22-395-203 en el corte previsto.
FENTE POUR COUPE DU
DIELECTRIQUE
Slit for dielectric cut
Ranura para corte del dielectrico
BUTÉE DU CÂBLE
Stop for cable
Apoyo del cable
DIELECTRIQUE
Dielectric
Dieléctrico
4.4 SERTISSAGE ou SOUDAGE du CONTACT CENTRAL.
(Center contact crimping or welding –
Engarce o soldadura del contacto central).
F - Sertir à l’aide d’une pince munie de mâchoires à empreintes hexagonales H=3,20 à
3,25 mm / plats (réf. 22-395-122) ou pince normalisée M22520/5-01 avec mâchoires
normalisées M22520/5-08. Sertir le contact central (en butée contre le diélectrique) sur
le conducteur intérieur.
GB -
Crimp with the help of a crimping tool equiped with hexagonal crimping inserts
H=3,20 to 3,25 mm / flats (réf. 22-395-122)
or normalized crimping tool M22520/5-01
equiped with normalised crimping inserts M22520/5-08
. C
rimp the center contact
(against the dielectric) on the inner conductor.
E
-
Engastar con la ayuda de alicates provistos con bocas de marcas hexagonales H=3,20
a 3,25 mm / llanos (réf. 22-395-122) o alicates normalizados M22520/5-01 con bocas
normalizadas, engastar el contacto central (en apoyo contra el dieléctrico) sobre el
conductor interior.
Contre le DIELECTRIQUE
Against the dielectric
Contra el dielectrico
SERTIR
Crimp
Engastar
4.5 MONTAGE DU CONNECTEUR.
(Connector mounting - Montaje del conector).
F - Insérerer la partie accouplement entre le ruban et la tresse du câble.
GB -
Insert the coupling part between the foil and the braid of the cable.
E -
Insertar la parte acopladora entre la cinta y la trenza del cable.
PRESSE-ETOUPE
Clamping nut
Tuerca de prensaestopa
PARTIE ACCOUPLEMENT
Coupling part
Parte acopladora
F - Rabattre la tresse vers l’avant du connecteur, puis à l’aide d’un outil coupant,
couper le surplus de tresse au ras du connecteur.
GB -
Flange the braid to the front of the connector, then with a cutting tool, cut the
braid surplus close to the connector.
E -
Doblar la trenza hacia la parte delantera del conector, después con la ayuda de
una cuchilla, cortar la sobra de trenza a ras del conector.
COUPE DU SURPLUS
Surplus cut
Cortar la sobra
TRESSE
Braid
Trenza
F - Assembler l’écrou presse-étoupe et la partie accouplement en maintenant le corps
immobile. Serrer à l'aide de clés plates le presse-étoupe.
NOTA : Couple de serrage : 15 N.m à 35 N.m.
GB -
Mount the clamping nut and the coupling part by holding the body. Press with end
wrenches the clamping nut.
NOTE : Coupling torque : 15 N.m to 35 N.m.
E -
Juntar la tuerca de prensaestopa y la parte acopladora manteniendo el cuerpo inmóvil.
Apretar con la ayuda de llaves la tuerca de prensaestopa.
NOTA : Par de presión : 15 N.m a 35 N.m.
20 / plats
20 / flats
20 / llanos
20 / plats
20 / flats
20 / llanos
20 / plats
20 / flats
20 / llanos
280/302 Issue 01 - April 2001 - Draft 04 3CC12424AAAA TQ BJA 01
284
Alcatel Code:77096434
(Non contractual information)